Hola, Quizás mi experiencia ayude. Yo trabajo con Wordfast en forma particular y también en una oficina en red con 6 puestos de trabajo. Tal como dijo Julio, es un único programa y se puede trabajar en red. Al trabajar en red, pueden hacerlo varios usuarios. Se necesita un servidor donde estarán todas las memorias y glosarios y se pueden compartir. Cuando más de un usuario se conecta a Wordfast y utiliza una memoria común, el sistema pregunta si se quiere compartir la memoria con otro usuario. En esto, es importante saber utilizar los .ini y definir correctamente los atributos. Al trabajar en red, se suscitan ciertos inconvenientes: no se puede hacer el clean-up al mismo tiempo entre varios usuarios y otras cosas semejantes, pero hace más de 2 años que estamos usando este programa y debo decir que estamos todos muy satisfechos.
cordialmente, delia ------ Original Message ------ Received: Thu, 12 Oct 2006 04:53:46 AM ART From: [email protected] To: [email protected] Subject: [wf_es] Resumen nº 188 > Hay 2 mensajes en este resumen. > > Temas de este resumen: > > 1. ¿Wordfast bueno para dpto de traduccion? > De: "Roberto Gracia" [EMAIL PROTECTED] > 2. Re: [wf_es] ¿Wordfast bueno para dpto de traduccion? > De: "Julio A. Juncal" [EMAIL PROTECTED] > > ________________________________________________________________________ > ________________________________________________________________________ > > Mensaje: 1 > Fecha: mié, 11 de oct, 2006 5:03 pm > De: "Roberto Gracia" [EMAIL PROTECTED] > Asunto: ¿Wordfast bueno para dpto de traduccion? > > > Apreciados colegas, os envío esta consulta por si alguien es tan amable de orientarme. > > Trabajo en el dpto. de traducción de una empresa de telecomunicaciones. > Le he recomendado al responsable del dpto. que adquieran Wordfast, el cual conozco superfluamente habiéndolo usado como autónomo. > Aquí trabajamos principalmente con documentos en Word. > > Hay algunas cosas que debemos saber antes de decidirnos por Wordfast o quizá por Trados. > > 1. ¿Hay un solo Wordfast o existe una versión para freelance y otra diferente para empresas? > > 2. ¿Se puede trabajar en red? Es decir, dos traductores de español tienen Wordfast en su PC y están trabajando en dos textos distintos. ¿Pueden los dos estar usando la misma memoria (metiendo y extrayendo información)? > > 3. Colaboramos con autónomos que trabajan desde su casa. ¿Podrían ellos conectarse a nuestra TM? ¿O tendríamos que andar enviándonos TM para que cada uno la use localmente y la actualice? > > 4. Quienes tengáis experiencia con Wordfast en AGENCIAS O EMPRESAS, ¿lo recomendáis u os parece que tiene deficiencias? > > Roberto Gracia > Intrasoft Intl. > [EMAIL PROTECTED] > [EMAIL PROTECTED] > > > --------------------------------- > Do you Yahoo!? > Everyone is raving about the all-new Yahoo! Mail. > ________________________________________________________________________ > ________________________________________________________________________ > > Mensaje: 2 > Fecha: mié, 11 de oct, 2006 6:10 pm > De: "Julio A. Juncal" [EMAIL PROTECTED] > Asunto: Re: [wf_es] ¿Wordfast bueno para dpto de traduccion? > > > On 10/11/06, Roberto Gracia <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Apreciados colegas, os envío esta consulta por si alguien es tan amable de > > orientarme. > > > > Trabajo en el dpto. de traducción de una empresa de telecomunicaciones. > > Le he recomendado al responsable del dpto. que adquieran Wordfast, el cual > > conozco superfluamente habiéndolo usado como autónomo. > > Aquí trabajamos principalmente con documentos en Word. > > > > Hay algunas cosas que debemos saber antes de decidirnos por Wordfast o > > quizá por Trados. > > > > 1. ¿Hay un solo Wordfast o existe una versión para freelance y otra > > diferente para empresas? > > > > Uno solo. > > 2. ¿Se puede trabajar en red? Es decir, dos traductores de español tienen > > Wordfast en su PC y están trabajando en dos textos distintos. ¿Pueden los > > dos estar usando la misma memoria (metiendo y extrayendo información)? > > > > Se puede trabajar en red. > > 3. Colaboramos con autónomos que trabajan desde su casa. ¿Podrían ellos > > conectarse a nuestra TM? ¿O tendríamos que andar enviándonos TM para que > > cada uno la use localmente y la actualice? > > > > Se puede. > > 4. Quienes tengáis experiencia con Wordfast en AGENCIAS O EMPRESAS, ¿lo > > recomendáis u os parece que tiene deficiencias? > > > > Mi experiencia es individual. Todo programa tiene defectos. Wordfast tiene > la ventaja de que cuando uno los pone en conocimiento del programador, por > intermedio de la lista inglesa, los defectos se corrigen. > > Julio Juncal > > ________________________________________________________________________ > ________________________________________________________________________ > > > > > ------------------------------------------------------------------------ > Enlaces a Yahoo! Grupos > > > > ------------------------------------------------------------------------ > > > Enlaces a Yahoo! Grupos <*> Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://es.groups.yahoo.com/group/Wordfast_ES/ <*> Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] <*> El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!: http://es.docs.yahoo.com/info/utos.html
Delia María Cammisa - Arcos 1202 - 5°A - 1426 Buenos Aires (ARGENTINA) Tel/Fax (54-11)47800700 Mobile (54-911)44175667 - [EMAIL PROTECTED] or [EMAIL PROTECTED]
