Gracias Julio y Rocío! Rocío, puedes mandarme las instrucciones a : [EMAIL PROTECTED]
----- Original Message ----- From: <[EMAIL PROTECTED]> To: <[email protected]> Sent: Wednesday, January 23, 2008 7:29 PM Subject: RE: [wf_es] memoria de traducción > Hola Branca, > > Para recuperar traducciones antiguas tienes la posibilidad de hacerlo con > Plus > Tools. No sé si ya lo has descargado, pero si no lo has hecho, puedes > bajarlo de > forma gratuita de la página http://www.wordfast.org/. > > El sistema de instalación es el mismo que el de Wordfast (depositar la > plantilla > en la carpeta Archivos de Programa/Microsoft Office/Office11/Startup) y > una vez > que tienes activa la barra de herramientas en el Word, si la abres verás > que > entre otras opciones está la de alinear. > Yo tengo elaboradas unas instrucciones bastante sencillitas sobre cómo > hacer la > alineación, así que si quieres te las puedo enviar a tu buzón. > > Un saludo, > > Rocío > > ________________________________________ > De: [email protected] [mailto:[EMAIL PROTECTED] En > nombre > de Branca Amado > Enviado el: miércoles, 23 de enero de 2008 21:02 > Para: [email protected] > Asunto: [wf_es] memoria de traducción > > > Colegas, > > Hace un tiempo hice traducciones sin usar wordfast. Hoy, para el mismo > cliente, > tengo que traducir textos donde hay términos encontrados en las > traducciones > anteriores. > Existe la posibilidad de crear una TM a partir de los textos que traduje > sin > wordfast? Cuento con los textos originales y los traducidos, por supuesto. > > gracias por la ayuda, > > > > Branca Amado > Membro da ABRATES (Associação Brasileira de Tradutores) > Eng > Por > Eng > Esp > Esp <> Por > + 55 21 91512030 > skype: branca_amado > www.proz.com/pro/46858 > > Mensajes con este tema (1) Responder (mediante la Web) | Crear un tema > nuevo > Mensajes | Archivos | Fotos | Marcadores | Base de datos | Sondeos | > Miembros > > > > M > > > > > > Enlaces a Yahoo! Grupos > > > > > > >
