De tanto en tanto, mis colegas y yo hablamos de las formas de combinar el reconocimiento del habla (Dragon NaturallySpeaking) y la memoria de traducción (Wordfast, Plus Tools).
Un método apropiado en los trabajos en que la memoria de traducción no ofrece muchas concordancias es dictar el trabajo usando Dragon Pad, el procesador de texto de DNS. En estos casos se sigue la estructura del texto original, sin prestar demasiada atención al formateo (negritas, cursiva, etc.). Conviene dictar "Nueva línea", en lugar de "Nuevo párrafo", para separar párrafos y no dictar la numeración de los párrafos. Terminado el dictado, se recurre a Plus Tools para crear una memoria de traducción que se puede importar a la memoria principal o usar por separado para revisar el texto. Otra posibilidad, cuando la memoria principal sí ofrece concordancias abundantes, es dictar en Word, con la instrucción Ctrl+Shift+D una vez que Wordfast ha abierto el segmento de llegada. DNS abre una ventana de dictado y al terminar el dictado se usa la instrucción o el botón Transferir. En estos casos conviene activar las instrucciones en la Caja de Pandora, para evitar algunos inconvnientes que se presentan con el uso de DNS. Me gustaría saber si nuestros colegas usan otros métodos para optimizar su labor. -- Julio A. Juncal
