> There are many editors, which don't support either showing or entering > these characters. Browsers are a lot smarter. They revert to a basic > font if the current one can't show the character and don't rely only > on UTF-8 representation.
Understood. So, would that mean that I, as a translator, can at leisure replace entities with actual characters for my own PO/MO? > A translator needs a working knowledge of HTML anyway. Alas it's not always the case - but that's another subject entirely. (I work at an online service, and we've had a couple issues recently with a translator not knowing HTML, and thus breaking his entire localized version just because he didn't know what an HTML link is...) > Replacing or > adding verbose descriptions of entities isn't worth it. Totally agree on that, my point wasn't to re-open the ticket :) -- Xavier Borderie _______________________________________________ wp-polyglots mailing list [email protected] http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
