CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/02/18 20:47:40
Modified files: distros/po : common-distros.pl.po gnu/po : gnu-linux-faq.pl.po Log message: updated to en CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16 http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6 Patches: Index: distros/po/common-distros.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v retrieving revision 1.15 retrieving revision 1.16 diff -u -b -r1.15 -r1.16 --- distros/po/common-distros.pl.po 9 Feb 2011 09:28:12 -0000 1.15 +++ distros/po/common-distros.pl.po 18 Feb 2011 20:47:31 -0000 1.16 @@ -10,13 +10,13 @@ "Project-Id-Version: common-distros.html\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-09 04:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 14:04-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 13:41-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" @@ -165,7 +165,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Debian's Social Contract does say that all software in the main " #| "distribution will be free software. At present, that's not always true " @@ -188,8 +187,8 @@ "tak w praktyce. Debian wielokrotnie pomijaÅ milczeniem lub tworzyÅ " "jasne wyjÄ tki dla konkretnych elementów niewolnego oprogramowania, takiego " "jak drobne niewolne oprogramowanie w albo towarzyszÄ ce Linuksowi. " -"NastÄpna wersja Debiana podobno nie bÄdzie zawieraÅa tych niewolnych czÄÅci " -"w Linuksie. BÄdzie to istotny krok naprzód, by uczyniÄ go kompletnie " +"Wersja Debiana z 2011 roku, o nazwie „Squeeze”, usunÄÅa te " +"niewolne elementy. Jest to istotny krok naprzód, by uczyniÄ go kompletnie " "wolnÄ dystrybucjÄ , ale droga nie koÅczy siÄ jeszcze tutaj." # type: Content of: <p> @@ -341,7 +340,6 @@ # type: Content of: <p> #. type: Content of: <p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "In addition to the usual two problens, several nonfree software programs " #| "are available for download from SUSE's official FTP site." @@ -427,7 +425,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu." #| "org\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/" @@ -441,16 +438,16 @@ msgstr "" "Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" "\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " -"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" -"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF." #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" +"Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " +"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" +"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po =================================================================== RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po,v retrieving revision 1.5 retrieving revision 1.6 diff -u -b -r1.5 -r1.6 --- gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po 9 Feb 2011 09:28:42 -0000 1.5 +++ gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po 18 Feb 2011 20:47:36 -0000 1.6 @@ -1,21 +1,21 @@ # Polish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu-linux-faq.html -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnu.org article. # Kamil Ignacak, 2005. # Wojciech Kotwica <wkotw...@post.pl>, 2005, 2006. # Marcin Wolak <mtwo...@gmail.com>, 2010. -# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010. +# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-09 04:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-18 13:46-0600\n" "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n" -"Language-Team: Polish <www-pl-trans AT gnu.org>\n" +"Language-Team: Polish <www-pl-tr...@gnu.org>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" @@ -87,8 +87,8 @@ "<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Should we always say “GNU/" "Linux” instead of “Linux”?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Czy zawsze powinniÅmy mówiÄ „GNU/" -"Linux” zamiast „Linux”?</a>" +"<a href=\"#always\" id=\"TOCalways\">Czy zawsze powinniÅmy mówiÄ „" +"GNU/Linux” zamiast „Linux”?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -96,8 +96,8 @@ "<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Would Linux have achieved the " "same success if there had been no GNU?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Czy Linux osiÄ gnÄ Åby taki sam " -"sukces gdyby nie byÅo GNU?</a>" +"<a href=\"#linuxalone\" id=\"TOClinuxalone\">Czy Linux osiÄ gnÄ Åby taki " +"sam sukces gdyby nie byÅo GNU?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -105,8 +105,8 @@ "<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Wouldn't it be better for the community " "if you did not divide people with this request?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Czy nie byÅoby lepiej dla wspólnoty " -"gdybyÅcie nie wprowadzali tÄ sprawÄ podziaÅów miÄdzy ludźmi?</a>" +"<a href=\"#divide\" id=\"TOCdivide\">Czy nie byÅoby lepiej dla " +"wspólnoty gdybyÅcie nie wprowadzali tÄ sprawÄ podziaÅów miÄdzy ludźmi?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -115,9 +115,9 @@ "an individual's free speech rights to call the system by any name that " "individual chooses?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Czy projekt GNU nie popiera " -"prawa każdej osoby do nazywania systemu takÄ nazwÄ , jakÄ ta osoba " -"wybierze?</a>" +"<a href=\"#freespeech\" id=\"TOCfreespeech\">Czy projekt GNU nie " +"popiera prawa każdej osoby do nazywania systemu takÄ nazwÄ , jakÄ ta " +"osoba wybierze?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -146,9 +146,10 @@ "Linux” to “Linux” just like shortening “Microsoft " "Windows” to “Windows”?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Czy skrócenie okreÅlenia „GNU/" -"Linux” do „Linux” jest analogiczne do skrócenia " -"nazwy „Microsoft Windows” do „Windows”?</a>" +"<a href=\"#windows\" id=\"TOCwindows\">Czy skrócenie okreÅlenia „" +"GNU/Linux” do „Linux” jest analogiczne do " +"skrócenia nazwy „Microsoft Windows” do „" +"Windows”?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -156,8 +157,8 @@ "<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Isn't GNU a collection of programming " "tools that were included in Linux?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Czy GNU nie jest tylko zestawem narzÄdzi " -"programistycznych doÅÄ czonych do Linuksa?</a>" +"<a href=\"#tools\" id=\"TOCtools\">Czy GNU nie jest tylko zestawem " +"narzÄdzi programistycznych doÅÄ czonych do Linuksa?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -184,7 +185,8 @@ "<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Isn't the kernel the brain of the system?" "</a>" msgstr "" -"<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Czy to nie jÄ dro jest mózgiem systemu?</a>" +"<a href=\"#brain\" id=\"TOCbrain\">Czy to nie jÄ dro jest mózgiem " +"systemu?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -192,7 +194,7 @@ "<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Isn't writing the kernel most " "of the work in an operating system?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Czy pisanie jÄ dra nie jest " +"<a href=\"#kernelmost\" id=\"TOCkernelmost\">Czy pisanie jÄ dra nie jest " "wiÄkszoÅciÄ pracy w tworzeniu systemu operacyjnego?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -333,8 +335,8 @@ "ask companies such as Mandrake, Red Hat and IBM to call their distributions " "“GNU/Linux” rather than asking individuals?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Czy poproszenie firm takich jak " -"Mandrake, Red Hat i IBM by nazywaÅy swoje dystrybucje „GNU/" +"<a href=\"#companies\" id=\"TOCcompanies\">Czy poproszenie firm takich " +"jak Mandrake, Red Hat i IBM by nazywaÅy swoje dystrybucje „GNU/" "Linux” nie daÅoby lepszych rezultatów niż zwracanie siÄ z tym " "do pojedynczych osób?</a>" @@ -345,9 +347,9 @@ "name “GNU/Linux” for distributions that are purely free " "software? After all, that is the ideal of GNU.</a>" msgstr "" -"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Czy nie byÅoby lepiej zarezerwowaÄ " -"nazwÄ „GNU/Linux” dla dystrybucji zawierajÄ cych jedynie wolne " -"oprogramowanie? W koÅcu taki jest ideaÅ projektu GNU.</a>" +"<a href=\"#reserve\" id=\"TOCreserve\">Czy nie byÅoby lepiej " +"zarezerwowaÄ nazwÄ „GNU/Linux” dla dystrybucji zawierajÄ cych " +"jedynie wolne oprogramowanie? W koÅcu taki jest ideaÅ projektu GNU.</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -375,7 +377,7 @@ "<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Did the GNU Project condemn and " "oppose use of Linux in the early days?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Czy na poczÄ tku Projekt GNU " +"<a href=\"#condemn\" id=\"TOCcondemn\">Czy na poczÄ tku Projekt GNU " "potÄpiÅ i sprzeciwiÅ siÄ używaniu nazwy Linux?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -393,9 +395,9 @@ "<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Should the GNU/[name] convention be " "applied to all programs that are GPL'ed?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Czy konwencja GNU/[nazwa] powinna " -"byÄ stosowana do wszystkich programów udostÄpnianych na licencji " -"GPL? </a>" +"<a href=\"#allgpled\" id=\"TOCallgpled\">Czy konwencja GNU/[nazwa] " +"powinna byÄ stosowana do wszystkich programów udostÄpnianych na " +"licencji GPL? </a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -413,7 +415,7 @@ msgid "" "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Czy powinniÅmy również mówiÄ „GNU/" +"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Czy powinniÅmy również mówiÄ „GNU/" "BSD”?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -422,8 +424,8 @@ "<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">If I install the GNU tools on " "Windows, does that mean I am running a GNU/Windows system?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Jeżeli zainstalujÄ narzÄdzia GNU " -"w systemie Windows, czy to oznacza, że pracujÄ w " +"<a href=\"#othersys\" id=\"TOCothersys\">Jeżeli zainstalujÄ narzÄdzia " +"GNU w systemie Windows, czy to oznacza, że pracujÄ w " "systemie GNU/Windows?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -432,7 +434,7 @@ "<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Can't there be Linux systems " "without GNU?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Czy nie mogÄ istnieÄ systemy " +"<a href=\"#justlinux\" id=\"TOCjustlinux\">Czy nie mogÄ istnieÄ systemy " "Linuksa bez GNU?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -452,8 +454,8 @@ "<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Isn't it wrong for us to label " "Linus Torvalds' work as GNU?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Czy nie jest zÅem oznaczanie " -"pracy Linusa Torvaldsa jako GNU?</a>" +"<a href=\"#claimlinux\" id=\"TOCclaimlinux\">Czy nie jest zÅem " +"oznaczanie pracy Linusa Torvaldsa jako GNU?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -461,8 +463,8 @@ "<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Does Linus Torvalds agree " "that Linux is just the kernel?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Czy Linus Torvalds zgadza siÄ " -"z twierdzeniem, że Linux to tylko jÄ dro?</a>" +"<a href=\"#linusagreed\" id=\"TOClinusagreed\">Czy Linus Torvalds " +"zgadza siÄ z twierdzeniem, że Linux to tylko jÄ dro?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -492,8 +494,8 @@ "system “Linux” and teach people its real origin with a ten-" "minute explanation?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Czy nie byÅoby lepiej nazywaÄ system " -"„Linux” i uczyÄ o jego prawdziwym pochodzeniu w " +"<a href=\"#explain\" id=\"TOCexplain\">Czy nie byÅoby lepiej nazywaÄ " +"system „Linux” i uczyÄ o jego prawdziwym pochodzeniu w " "krótkim omówieniu?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -533,7 +535,7 @@ "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system “" "GNU/Linux”?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#force\">Czy nie jest zÅem zmuszanie ludzi do nazywania " +"<a href=\"#force\">Czy nie jest zÅem zmuszanie ludzi do nazywania " "systemu „GNU/Linuksem”?</a>" # type: Content of: <ul><li> @@ -553,8 +555,8 @@ "University of California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU " "project?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Od kiedy sprzeciwiliÅcie siÄ " -"oryginalnej licencji BSD wymaganej do uznania wkÅadu Uniwersytetu " +"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Od kiedy sprzeciwiliÅcie " +"siÄ oryginalnej licencji BSD wymaganej do uznania wkÅadu Uniwersytetu " "w Californi, czy nie bÄdzie zakÅamaniem Å¼Ä danie uznania dla " "projektu GNU?</a>" @@ -564,9 +566,9 @@ "<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Shouldn't you put something in the " "GNU GPL to require people to call the system “GNU”?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Czy nie powinniÅcie umieÅciÄ w " -"treÅci licencji GNU GPL punktu, który wymagaÅby nazywania systemu „" -"GNU”?</a>" +"<a href=\"#require\" id=\"TOCrequire\">Czy nie powinniÅcie umieÅciÄ " +"w treÅci licencji GNU GPL punktu, który wymagaÅby nazywania systemu " +"„GNU”?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -586,9 +588,9 @@ "<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Wouldn't you be better off not " "contradicting what so many people believe?</a>" msgstr "" -"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Czy nie wyszlibyÅcie lepiej " -"na tym, gdybyÅcie nie sprzeciwiali siÄ temu, w co wierzy tylu " -"ludzi?</a>" +"<a href=\"#contradict\" id=\"TOCcontradict\">Czy nie wyszlibyÅcie " +"lepiej na tym, gdybyÅcie nie sprzeciwiali siÄ temu, w co wierzy " +"tylu ludzi?</a>" # type: Content of: <ul><li> #. type: Content of: <ul><li> @@ -1858,6 +1860,11 @@ "their official name, and we hope that if you are involved with a different " "distribution, you will encourage it to do the same." msgstr "" +"To znaczy, że twórcy dystrybucji „Foobar Linux” powtarzajÄ " +"czÄsty bÅÄ d. Doceniamy to, że dystrybucje takie jak Debian, Dragora, " +"Musix, Trisquel i Venenux zaadoptowaÅy GNU/Linux jako czÄÅÄ swojej " +"oficjalnej nazwy i mamy nadziejÄ, że jeÅli Wy jesteÅcie czÄÅciÄ " +"innej dystrybucji, skÅonicie jÄ aby zrobiÅa tak samo." # type: Content of: <dl><dt> #. type: Content of: <dl><dt> @@ -3158,7 +3165,6 @@ # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -3172,14 +3178,10 @@ msgstr "" "Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" "\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " -"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" -"translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>." +"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF." # type: Content of: <div><p> #. type: Content of: <div><p> -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org\"><" #| "g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to " @@ -3190,10 +3192,7 @@ "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" "\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." msgstr "" -"Pytania dotyczÄ ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=" -"\"mailto:g...@gnu.org\"><g...@gnu.org></a>. IstniejÄ także <a href=\"/" -"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /" -"> Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " +"Informacje o niedziaÅajÄ cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub " "propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-" "translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org></a>."