CVSROOT: /web/www Module name: www Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/10/09 12:26:51
Added files: philosophy/po : android-and-users-freedom.de.po Log message: Add German translation CVSWeb URLs: http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.de.po?cvsroot=www&rev=1.1 Patches: Index: android-and-users-freedom.de.po =================================================================== RCS file: android-and-users-freedom.de.po diff -N android-and-users-freedom.de.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ android-and-users-freedom.de.po 9 Oct 2011 12:26:33 -0000 1.1 @@ -0,0 +1,482 @@ +# German translation of http://gnu.org/philosophy/android-and-users-freedom.html +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnu.org article. +# Wesley Kohne <we...@online.de>, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-23 20:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-09 14:22+0200\n" +"Last-Translator: Wesley Kohne <we...@online.de>\n" +"Language-Team: German <web-translators...@gnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: Content of: <title> +msgid "Android and Users' Freedom - GNU Project - Free Software Foundation" +msgstr "" +"Android und die Freiheit des Nutzers - GNU Projekt - Free Software " +"Foundation (FSF)" + +#. type: Content of: <h2> +msgid "Android and Users' Freedom" +msgstr "Android und die Freiheit des Nutzers" + +#. type: Content of: <p> +msgid "by Richard Stallman" +msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"First published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/" +"sep/19/android-free-software-stallman\"> The Guardian</a>" +msgstr "" +"Erstveröffentlichung in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2011/" +"sep/19/android-free-software-stallman\">The Guardian</a>" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"To what extent does Android respect the freedom of its users? For a computer " +"user that values freedom, that is the most important question to ask about " +"any software system." +msgstr "" +"Inwieweit respektiert Android die Freiheit der Nutzer? Für Rechnernutzer, " +"die den Wert der Freiheit schätzen, ist das die wichtigste Frage bei jedem " +"Softwaresystem." + +# <sup><a href="#transnote1">1</a></sup> +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In the <a href=\"http://fsf.org\">free/libre software movement</a>, we " +"develop software that respects users' freedom, so we and you can escape from " +"software that doesn't. By contrast, the idea of “open source” " +"focuses on how to develop code; it is a different current of thought whose " +"principal value is <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html" +"\">code quality rather than freedom</a>. Thus, the concern here is not " +"whether Android is “open”, but whether it allows users to be " +"free." +msgstr "" +"Die <a href=\"http://fsf.org\">Freie-Software-Bewegung</a> entwickelt " +"Software, die die Freiheit der Nutzer respektiert, um der Software zu " +"entgehen, die dies nicht respektiert. Im Gegensatz dazu konzentriert sich " +"die Idee von „Open Source“ auf die Entwicklung von Quellcode; es " +"ist eine andere Denkrichtung, deren hauptsächlicher Wert die <a href=\"/" +"philosophy/open-source-misses-the-point\">Quellcodequalität statt Freiheit</" +"a> ist. So geht es hier nicht darum, ob Android „offen“ ist, " +"sondern ob es Nutzern ermöglicht, frei zu sein." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Android is an operating system primarily for mobile phones, which consists " +"of Linux (Torvalds' kernel), some libraries, a Java platform and some " +"applications. Linux aside, the software of Android versions 1 and 2 was " +"mostly developed by Google; Google released it under the Apache 2.0 license, " +"which is a lax free software license without <a href=\"/copyleft/copyleft." +"html\">copyleft</a>." +msgstr "" +"Android ist in erster Linie ein Betriebssystem für Mobiltelefone, welches " +"Linux (Torvalds’ Betriebssystemkern), einige Bibliotheken, eine Java-" +"Plattform und einige Anwendungen umfasst. Abgesehen von Linux, wurde die " +"Software der Android-Versionen 1 und 2 vor allem von Google entwickelt und " +"unter der Apache 2.0-Lizenz freigegeben, eine lockere freie Softwarelizenz " +"ohne <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a>." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The version of Linux included in Android is not entirely free software, " +"since it contains nonfree “binary blobs” (just like Torvalds' " +"version of Linux), some of which are really used in some Android devices. " +"Android platforms use other nonfree firmware, too, and nonfree libraries. " +"Aside from those, the source code of Android versions 1 and 2, as released " +"by Google, is free software—but this code is insufficient to run the " +"device. Some of the applications that generally come with Android are " +"nonfree, too." +msgstr "" +"Die in Android enthaltende Linux-Version ist nicht vollständig Freie " +"Software, da es unfreie <em>binäre <span title=\"Binary Large Objects" +"\">BLOBs</span></em> enthält (wie Torvalds’ Linux), von denen einige " +"tatsächlich in Android-Geräten genutzt werden. Android-Plattformen nutzen " +"auch weitere unfreie Firmware und Bibliotheken. Abgesehen davon, ist der von " +"Google freigegebene Quellcode von Android, Versionen 1 und 2, Freie " +"Software ‑ aber dieser Code ist nicht ausreichend, damit das " +"Gerät lauffähig ist. Einige der in Android enthaltenden Anwendungen sind im " +"Allgemeinen ebenfalls unfrei." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Android is very different from the <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">GNU/" +"Linux operating system</a> because it contains very little of GNU. Indeed, " +"just about the only component in common between Android and GNU/Linux is " +"Linux, the kernel. People who erroneously think “Linux” refers " +"to the entire GNU/Linux combination get tied in knots by these facts, and " +"make paradoxical statements such as “Android contains Linux, but it " +"isn't Linux.” If we avoid starting from the confusion, the situation " +"is simple: Android contains Linux, but not GNU; thus, Android and GNU/Linux " +"are mostly different." +msgstr "" +"Android unterscheidet sich stark vom <a href=\"/gnu/the-gnu-project\">GNU/" +"Linux-Betriebssystem</a>, weil es sehr wenig von GNU enthält. Tatsächlich " +"ist so ziemlich die einzige gemeinsame Komponente zwischen Android und GNU/" +"Linux nur Linux, der Betriebssystemkern. Menschen, die irrtümlicherweise " +"denken, „Linux“ würde sich auf die gesamte Kombination von GNU/" +"Linux beziehen, verheddern sich durch diese Tatsache und machen paradoxe " +"Aussagen wie: „Android enthält Linux, aber es ist nicht Linux.“ " +"Diese Verwirrung kann durch diese einfache Situation vermieden werden: " +"Android enthält Linux, aber nicht GNU; damit sind Android und GNU/Linux " +"grundsätzlich verschieden." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Within Android, Linux the kernel remains a separate program, with its source " +"code under <a href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GNU GPL version 2</a>. To " +"combine Linux with code under the Apache 2.0 license would be copyright " +"infringement, since GPL version 2 and Apache 2.0 are <a href=\"/licenses/" +"license-list.html#apache2\">incompatible</a>. Rumors that Google has " +"somehow converted Linux to the Apache license are erroneous; Google has no " +"power to change the license on the code of Linux, and did not try. If the " +"authors of Linux allowed its use under <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL " +"version 3</a>, then that code could be combined with Apache-licensed code, " +"with the combination could be released under GPL version 3. But Linux has " +"not been released that way." +msgstr "" +"Innerhalb von Android ist der Betriebssystemkern Linux ein separates " +"Programm, dessen Quellcode <a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0\">GNU " +"GPL</a>, Version 2, lizenziert ist. Die Kombination von Linux mit unter " +"Apache 2.0 lizenzierten Code würde eine Copyrightverletzung darstellen, da " +"GPLv2 und Apache 2.0 <a href=\"/licenses/license-list.de." +"html#apache2\">inkompatibel</a> sind. Gerüchte, Google hätte irgendwie Linux " +"zu der Apache-Lizenz umgewandelt, sind fehlerhaft. Google ist nicht befugt, " +"die Lizenz des Quellcodes von Linux zu ändern ‑ und " +"versuchte es nicht. Wenn die Autoren von Linux die Nutzung unter der <a href=" +"\"/licenses/gpl-3.0\">GNU GPL</a>, Version 3, ermöglichen, dann könnte " +"dieser Quellcode mit Apache-lizenzierten Quellcode zusammengeführt und mit " +"der Kombination unter GPLv3 veröffentlicht werden. Aber Linux ist so nicht " +"freigegeben." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Google has complied with the requirements of the GNU General Public License " +"for Linux, but the Apache license on the rest of Android does not require " +"source release. Google has said it will never publish the source code of " +"Android 3.0 (aside from Linux), even though executables have been released " +"to the public. Android 3.1 source code is also being withheld. Thus, Android " +"3, apart from Linux, is nonfree software pure and simple." +msgstr "" +"Google hat die Anforderungen der GNU General Public License für Linux " +"erfüllt, aber die Apache-Lizenz erfordert für den Rest von Android keinen " +"Quellcode. Google teilte mit, sie würden den Quellcode von Android 3.0 " +"niemals veröffentlichen (abgesehen von Linux), obwohl ausführbare Dateien " +"veröffentlicht wurden. Der Quellcode von Android 3.1 wird ebenfalls " +"zurückgehalten. Somit ist Android 3.x, abgesehen von Linux, schlicht und " +"einfach unfreie Software." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Google said it withheld the 3.0 source code because it was buggy, and that " +"people should wait for the next release. That may be good advice for people " +"who simply want to run the Android system, but the users should be the ones " +"to decide this. Anyway, developers and tinkerers who want to include some of " +"the changes in their own versions could use that code just fine." +msgstr "" +"Google verweigerte dies mit der Begründung, der Quellcode sei fehlerhaft und " +"Nutzer sollten auf die nächste Veröffentlichung warten. Das mag ein guter " +"Rat für Menschen sein, die das Android-System einfach nur nutzen wollen " +"‑ dies sollten Nutzer aber selbst entscheiden können. Wie auch " +"immer könnten Entwickler und Tüftler einige der Ãnderungen ihrer eigenen " +"Versionen mit einfügen wollen, um diesen Code <em>schön</em> werden zu " +"lassen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The nonrelease of two versions' source code raises concern that Google might " +"intend to turn Android proprietary permanently; that the release of some " +"Android versions as free software may have been a temporary ploy to get " +"community assistance in improving a <a href=\"/philosophy/categories." +"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a> product. Let us hope " +"that does not happen." +msgstr "" +"Die Nichtveröffentlichung zweier Quellcode-Versionen gibt Anlass zur Sorge, " +"Google würde Android vielleicht permanent proprietär machen wollen und die " +"Freigabe einiger Android-Versionen als Freie Software sei eine " +"vorübergehende Masche gewesen, um die Hilfe der Gemeinschaft bei der " +"Verbesserung eines <a href=\"/Philosophy/categories.html#ProprietarySoftware" +"\">proprietären Software</a>produkts zu erhalten. Hoffen wir, dass das nicht " +"der Fall ist." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In any case, most of the source code of some versions of Android has been " +"released as free software. Does that mean that products using those Android " +"versions respect users' freedom? No, for several reasons." +msgstr "" +"Auf alle Fälle wurde der GroÃteil des Quellcodes von einigen Android-" +"Versionen als Freie Software freigegeben. HeiÃt das, dass Produkte mit " +"diesen Android-Versionen die Freiheit der Nutzer respektieren? Nein, aus " +"mehreren Gründen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"First of all, most of them contain nonfree Google applications for talking " +"to services such as YouTube and Google Maps. These are officially not part " +"of Android, but that doesn't make the product ok. There are also nonfree " +"libraries; whether they are part of Android is a moot point. What matters is " +"that various functionalities need them." +msgstr "" +"Zu aller erst enthalten die meisten von ihnen unfreie Google-Anwendungen zur " +"Kommunikation mit Diensten wie YouTube und Google Maps. Diese sind offiziell " +"nicht Teil von Android, aber das bedeutet nicht, dass es das Produkt in " +"Ordnung bringt. Es gibt auch unfreie Bibliotheken; ob sie Teil Androids " +"sind, ist ein strittiger Punkt. Worauf es ankommt ist, dass sie verschiedene " +"Funktionen benötigen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Even the executables that are officially part of Android may not correspond " +"to the source code Google releases. Manufacturers may change this code, and " +"often they don't release the source code for their versions. The GNU GPL " +"requires them to distribute the code for their versions of Linux, if they " +"comply. The rest of the code, under the lax Apache license, does not require " +"them to release the source version that they really use." +msgstr "" +"Sogar die ausführbaren Dateien, die offiziell Teil von Android sind, " +"entsprechen möglicherweise nicht den von Google freigegebenen Quellcode-" +"Versionen. Hersteller können diesen Code ändern und veröffentlichen diese " +"Versionen oft nicht. Die GNU GPL verlangt den Code ihrer Linux-Versionen zu " +"veröffentlichen, um die Lizenz zu erfüllen. Der restliche lockere Apache-" +"lizenzierte Code verlangt nicht die Veröffentlichung der Quellversion, die " +"tatsächlich verwendet wurde." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"<a href=\"http://replicant.us\">Replicant</a>, a free version of Android " +"that supports just a few phone models, has replaced many of these libraries, " +"and you can do without the nonfree apps. But there are other problems." +msgstr "" +"<a href=\"http://replicant.us\">Replicant</a>, eine freie Version von " +"Android die nur wenige Handymodelle unterstützt, hat viele von diesen " +"Bibliotheken ersetzt, und Sie können es ohne unfreie Erweiterungen benutzen. " +"Aber es gibt weitere Probleme." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Some device models are designed to stop users from installing and using " +"modified software. In that situation, the executables are not free even if " +"they were made from sources that are free and available to you. However, " +"some Android devices can be “rooted” so users can install " +"different software." +msgstr "" +"Einige Gerätemodelle sind so konzipiert, Nutzer von der Installation und " +"Nutzung modifizierter Software abzuhalten. In dieser Situation sind die " +"ausführbaren Dateien nicht frei, auch wenn sie aus kostenlosen und für Sie " +"verfügbar gemachten Quellen sind. Allerdings können einige Android-Geräte " +"„verwurzelt“ sein, so dass Benutzer unterschiedliche Software " +"installieren können." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Important firmware or drivers are generally proprietary also. These handle " +"the phone network radio, WiFi, bluetooth, GPS, 3D graphics, the camera, the " +"speaker, and in some cases the microphone too. On some models, a few of " +"these drivers are free, and there are some that you can do without—but " +"you can't do without the microphone or the phone network radio." +msgstr "" +"Wichtige Firmware oder Treiber sind generell auch proprietär. Diese " +"umschlieÃt das Telefonfunknetz, WLAN, Bluetooth, GPS, 3D-Grafiken, die " +"Kamera, den Lautsprecher und in machen Fällen auch das Mikrofon. Bei einigen " +"Modellen sind wenige von diesen Treibern frei und es gibt einige, bei denen " +"es auch ohne geht ‑ aber es funktioniert nicht ohne Mikrofon " +"oder Telefonfunknetz." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"The phone network firmware comes preinstalled. If all it did was sit there " +"and run, we could regard it as equivalent to a circuit. When we insist that " +"the software in a computing device must be free, we can overlook " +"preinstalled firmware that will never be upgraded, because it makes no " +"difference to the user that it's a program rather than a circuit." +msgstr "" +"Die Telefonnetzfirmware ist bereits vorinstalliert. Wenn sie nur präsent " +"sein und ausgeführt werden würde, könnten man sie als Ãquivalent zu einem " +"Schaltkreis betrachten. Wenn wir darauf bestehen, dass Software in einem " +"Rechner frei sein muss, könnte vorinstallierte Firmware, die nie " +"aktualisiert wird, übersehen werden, weil es für den Nutzer keinen " +"Unterschied macht, ob es ein Programm oder ein Schaltkreis ist." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Unfortunately, in this case it would be a malicious circuit. Malicious " +"features are unacceptable no matter how they are implemented." +msgstr "" +"Leider würde dies in diesem Fall zu einem bösartiger Kreislauf führen. " +"Bösartige Funktionen sind nicht akzeptabel, egal wie sie umgesetzt werden." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"On most Android phones, this firmware has so much control that it could turn " +"the product into a listening device. On some, it controls the microphone. On " +"some, it can take full control of the main computer, through shared memory, " +"and can thus override or replace whatever free software you have installed. " +"With some models it is possible to exercise remote control of this firmware, " +"and thus of the phone's computer, through the phone radio network. The point " +"of free software is that we have control of our computing, and this doesn't " +"qualify. While any computing system might HAVE bugs, these devices might BE " +"bugs. (Craig Murray, in <a href=\"http://www.guardian.co.uk/books/2006/" +"aug/12/politics\">Murder in Samarkand</a>, relates his involvement in an " +"intelligence operation that remotely converted an unsuspecting target's non-" +"Android portable phone into a listening device.)" +msgstr "" +"Auf den meisten mobilen Android-Geräten hat diese Firmware so viel " +"Kontrolle, das sie das Produkt in ein Abhörgerät verwandeln könnte. Auf " +"einigen steuert sie das Mikrofon. Bei einigen kann sie über gemeinsam " +"genutzten Speicher die volle Kontrolle über den Hauptrechner übernehmen und " +"somit Freie Software, die Sie installiert haben, überschreiben oder " +"ersetzen. Mit einigen Modellen ist eine entfernte Bedienung „Remote " +"Control“ dieser Firmware ‑ und folglich des " +"Telefonrechners ‑ Ã¼ber das Telefonfunknetz möglich. Der " +"Punkt von Freie Software ist, dass wir die Kontrolle über unsere " +"Datenverarbeitung haben ‑ und sich dies nicht qualifiziert. " +"Während jedes Rechnersystem Programmfehler „Bugs“ ENTHALTEN " +"könnte, könnten diese Geräte tatsächlich Wanzen „Bugs“ SEIN. " +"(<cite>Craig Murray</cite> bezieht sich in <a href=\"http://www.guardian.co." +"uk/books/2006/aug/12/politics\" xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Murder in " +"Samarkand</a> auf seine Beteiligung an einer geheimdienstlichen MaÃnahme, in " +"der per Fernzugriff ein Nicht-Android Mobiltelefon eines ahnungslosen Ziels " +"in ein Abhörgerät umgewandelt wurde.)" + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"In any case, the phone network firmware in an Android device is not " +"equivalent to a circuit, because the hardware allows installation of new " +"versions and this is actually done. Since it is proprietary firmware, in " +"practice only the manufacturer can make new versions—users can't." +msgstr "" +"In jedem Fall ist die Telefonnetzfirmware in einem Android-Gerät nicht " +"äquivalent zu einem Schaltkreis, weil die Hardware die Installation neuer " +"Versionen erlaubt, und dies tatsächlich geschieht. Da es proprietäre " +"Firmware ist, kann praktisch nur der Hersteller neue Versionen " +"installieren ‑ der Nutzer nicht." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Putting these points together, we can tolerate nonfree phone network " +"firmware provided new versions of it won't be loaded, it can't take control " +"of the main computer, and it can only communicate when and as the free " +"operating system chooses to let it communicate. In other words, it has to be " +"equivalent to circuitry, and that circuitry must not be malicious. There is " +"no obstacle to building an Android phone which has these characteristics, " +"but we don't know of any." +msgstr "" +"Trägt man diese Punkte zusammen, könnte unfreie Telefonnetzfirmware " +"toleriert werden, sofern neue Versionen nicht geladen werden können, kann " +"sie die Steuerung des Hauptrechners nicht übernehmen und nur kommunizieren, " +"wann und wie das freie Betriebssystem die Kommunikation zulässt. Mit anderen " +"Worten muss es ein äquivalenter Schaltkreis sein, der nicht böswillig sein " +"darf. Es steht dem nichts im Wege, ein Android-Telefon mit diesen Merkmalen " +"herzustellen, aber es ist keins bekannt." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Recent press coverage of Android focuses on the patent wars. During 20 years " +"of campaigning for the abolition of software patents, we have warned such " +"wars could happen. Software patents could force elimination of features from " +"Android, or even make it unavailable. See <a href=\"http://endsoftpatents." +"org\">endsoftpatents.org</a> for more information about why software patents " +"must be abolished." +msgstr "" +"Aktuelle Presseberichte über Android konzentrieren sich auf die " +"Patentkriege. In den 20 Jahren der Bekämpfung und Abschaffung von " +"Softwarepatenten warnten wir, dass solche Kriege geschehen könnten. " +"Softwarepatente könnten die Beseitigung von Funktionen von Android erzwingen " +"oder sogar nicht verfügbar machen. Weitere Informationen finden Sie unter <a " +"href=\"http://endsoftpatents.org\">endsoftpatents.org</a>, warum " +"Softwarepatente abgeschafft werden müssen." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"However, the patent attacks and Google's responses are not directly relevant " +"to the topic of this article: how Android products approach an ethically " +"system of distribution and how they fall short. This issue merits the " +"attention of the press too." +msgstr "" +"Allerdings sind die Patentattacken und Googles Stellungnahmen nicht direkt " +"für diesen Artikel relevant: Wie der Ansatz von Android-Produkten sich einem " +"ethischen System der Verteilung nähert ‑ und ihn verfehlt. " +"Dieses Problem verdient auch die Aufmerksamkeit der Presse." + +#. type: Content of: <p> +msgid "" +"Android is a major step towards an ethical, user-controlled, free software " +"portable phone, but there is a long way to go. Hackers are working on <a " +"href=\"http://replicant.us\">Replicant</a>, but it's a big job to support a " +"new phone model, and there remains the problem of the firmware. Even though " +"the Android phones of today are considerably less bad than Apple or Windows " +"smartphones, they cannot be said to respect your freedom." +msgstr "" +"Android ist ein wichtiger Schritt in Richtung eines ethischen, " +"benutzergesteuerten, Freie Software Mobiltelefons, aber es ist noch ein " +"langer Weg. Hacker arbeiten zwar an <a href=\"http://replicant.us" +"\">Replicant</a>, aber es ist eine groÃe Aufgabe, ein neues Telefonmodell zu " +"unterstützen und es bleibt das Problem mit der Firmware. Obwohl die Android-" +"Telefone von heute beträchtlich weniger schlecht sind als Apple oder Windows-" +"Smartphones, können sie nicht sagen, dass sie die Freiheit der Nutzer " +"respektieren." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. +#. type: Content of: <div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" +msgstr " " + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways " +"to contact</a> the FSF." +msgstr "" +"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:g...@gnu.org" +"\"><g...@gnu.org></a>. Sie können auch die <a href=\"/contact/contact" +"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href=" +"\"mailto:webmast...@gnu.org\"><webmast...@gnu.org></a>." +msgstr "" +"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge " +"an <a href=\"mailto:web-translat...@gnu.org\"><web-translat...@gnu.org>" +"</a>." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html" +"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting " +"translations of this article." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations" +"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die " +"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten." + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman" +msgstr "Copyright © 2011 Richard Stallman" + +#. type: Content of: <div><p> +msgid "" +"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-" +"NoDerivs 3.0 United States License</a>." +msgstr "" +"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-" +"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>." + +#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. +#. type: Content of: <div><div> +msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" +msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011." + +#. timestamp start +#. type: Content of: <div><p> +msgid "Updated:" +msgstr "Aktualisierung:"