Hola a todos: Quería comentarles que en las tareas que están marcadas "Ready for Test" en Savannah he cambiado el porcentaje de 100% terminadas a 50%. Esto se debe a que una traducción no se puede considerar 100% terminada hasta que no haya sido debidamente revisada; si estuviera 100% terminada, ya podríamos publicarla.
Lo mismo sucede con las páginas que han sido convertidas al formato PO. Si la conversión se limitó a copiar y pegar, y no hubo revisión, la tarea no está 100% terminada, ni 90, ni 70, está al 50%. Esto es así porque varias de las traducciones y conversiones al formato PO que he visto, presentan errores que se pueden considerar "graves" o "muy serios"; es decir, casos en que lo que dice en español es *exactamente lo contrario* de lo que dice el original en inglés. Por ese motivo, quien sube a Savannah una traducción o una conversión al formato PO ha realizado únicamente el 50% de la tarea, una especie de borrador sobre el cual todavía queda mucho trabajo por hacer. Por el mismo motivo es que yo aconsejo no asignarse diez traducciones o conversiones de golpe. Me asigno una tarea, la hago, la reviso yo mismo dos, tres, cuatro veces, cinco si es necesario, y luego la presento aquí en la lista para que todos podamos verla y revisarla juntos. Es también una manera para que todos podamos aprender, creo que nadie es traductor profesional aquí, y aunque lo fuera, también ellos se equivocan. ¿Hay alguna otra idea o sugerencia? -- Dora Scilipoti GNU Education Team www.gnu.org/education _______________________________________________ Lista de correo www-es-general www-es-general@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general