Bonjour,
   
> the updates for the thunar and xfce-mcs-plugins packages did not work, 
> the rest is ok.

uh, we were too slow in accepting and sending them... Sorry! But I can't
find any real problem with the patch for xfce-mcs-plugins? Try the newly
built one, please.

> For your next work to be uploaded please be so kind to use the files 
> found on the i18n website http://i18n.xfce.org/wiki/svn_howto or the 
> ones I attached to this mail to create a translators repository, only 
> with the po folders, on your computer and use the "svn diff" command to 
> make things easier on both sides, yours and mine. :-)

Yes, next time ;)

Best regards

Fabian

--- de.po	2007-01-05 11:32:51.000000000 +0100
+++ de.po.new	2007-01-05 11:32:18.000000000 +0100
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the Thunar package.
 # Benedikt Meurer <[EMAIL PROTECTED]>, 2005-2007.
-# Fabian Nowak <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+# Fabian Nowak <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007.
 # Jannis Pohlmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
 #
 msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: Thunar 0.5.1svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-03 12:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 12:53+0100\n"
-"Last-Translator: Benedikt Meurer <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-05 11:16+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Nowak <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -619,7 +619,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:140
 msgid "Open With"
-msgstr "Öffnen Mit"
+msgstr "Öffnen mit"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
@@ -642,7 +642,7 @@
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Standardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen"
+msgstr "Stan_dardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
@@ -701,7 +701,7 @@
 "entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n"
 "\n"
 "Sie können ausschliesslich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als "
-"benutzerdefinierte Befehle im »Öffnen Mit« Dialog des Dateimanagers erstellt "
+"benutzerdefinierte Befehle im »Öffnen mit«-Dialog des Dateimanagers erstellt "
 "wurden."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
@@ -758,7 +758,7 @@
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 msgstr ""
-"In der Zwischenablage befindet sich nichts was hier eingefügt werden könnte"
+"In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
@@ -1162,18 +1162,18 @@
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1236
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Arbeitsplatz (Verknüpfung erstellen)"
-msgstr[1] "Arbeitsplatz (Verknüpfungen erstellen)"
+msgstr[0] "Arbeitsoberfläche (Verknüpfung erstellen)"
+msgstr[1] "Arbeitsoberfläche (Verknüpfungen erstellen)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1237
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] ""
-"Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf dem Arbeitsplatz "
-"erstellen"
+"Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf der "
+"Arbeitsoberfläche erstellen"
 msgstr[1] ""
-"Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf dem Arbeitsplatz "
-"erstellen"
+"Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf der "
+"Arbeitsoberfläche erstellen"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1270
 #, c-format
@@ -1495,7 +1495,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:220
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Dateimanager Einstellungen"
+msgstr "Dateimanager-Einstellungen"
 
 #.
 #. Views
@@ -2021,17 +2021,17 @@
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1038
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "Gerät _Einbinden"
+msgstr "Gerät _einbinden"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:830 ../thunar/thunar-tree-view.c:1048
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "Medium _Auswerfen"
+msgstr "Medium _auswerfen"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:839 ../thunar/thunar-tree-view.c:1057
 msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "Gerät _Auslösen"
+msgstr "Gerät _aushängen"
 
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:867
@@ -2216,7 +2216,7 @@
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2577
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Ungültiger Dateinamen von XDS Drag Site gesendet"
+msgstr "Ungültiger Dateiname seitens der Quelle"
 
 #. display an error dialog to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2754
@@ -2443,7 +2443,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Thunar Benutzerdokumentation anzeigen"
+msgstr "Handbuch zu Thunar anzeigen"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "Display information about Thunar"
@@ -2479,7 +2479,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Die Sichtbarkeit der Lesezeichen in diesem Fensters ändern"
+msgstr "Die Sichtbarkeit der Lesezeichen in diesem Fenster ändern"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "_Tree"
@@ -2487,7 +2487,7 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Die Sichtbarkeit der Baumansicht in diesem Fensters ändern"
+msgstr "Die Sichtbarkeit der Baumansicht in diesem Fenster ändern"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "St_atusbar"
@@ -2585,7 +2585,7 @@
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
 "Thunar ist ein schneller und einfach zu bedienender\n"
-"Dateimanager für die Xfce Desktop Umgebung."
+"Dateimanager für die Arbeitsumgebung »Xfce«."
 
 #. set window title and icon
 #: ../thunar/thunar-window.c:1952 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
@@ -2676,7 +2676,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Benutze _Startup Notifikation"
+msgstr "_Visuelle Rückmeldung über Programmstart"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid ""
@@ -2684,9 +2684,9 @@
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
 msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um Rückmeldung zu erhalten, wenn der Befehl aus dem "
-"Dateimanager oder dem Menü heraus gestartet wird. Nicht jede Anwendung "
-"unterstützt dies."
+"Wählen Sie diese Option, um visuelle Rückmeldung über den Programmstart zu "
+"erhalten, wenn der Befehl aus dem Dateimanager oder dem Menü heraus "
+"gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt dies."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2753,7 +2753,7 @@
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "ISO Geschw.:"
+msgstr "ISO-Geschw.:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
 msgid "Software:"
@@ -2991,9 +2991,9 @@
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
-"Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail, können die Dateien entweder "
-"einzeln an die E-Mail angehängt werden, oder als komprimiertes Archiv. Wenn "
-"mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen "
+"Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder "
+"einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn "
+"mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, "
 "diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
 
 #. allocate the progress dialog
@@ -3007,7 +3007,7 @@
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "ZIP Kommando abgebrochen mit Fehler %d"
+msgstr "ZIP-Befehl abgebrochen mit Fehler %d"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
 msgid "Failed to create temporary directory"
@@ -3029,7 +3029,7 @@
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "Konnte neue Email nicht erstellen"
+msgstr "Konnte neue E-Mail nicht erstellen"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
@@ -3289,7 +3289,8 @@
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
 msgid "End element handler called while in root context"
 msgstr ""
-"Der Handler für das Element wurde während des obersten Kontextes aufgerufen"
+"Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes "
+"aufgerufen"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
 #, c-format
@@ -3348,8 +3349,5 @@
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Angegebene Ordner mit Thunar öffnen"
 
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
-
 #~ msgid "Failed to open home directory"
 #~ msgstr "Der persönliche Ordner konnte nicht geöffnet werden"
--- de.po	2007-01-05 11:08:39.000000000 +0100
+++ de.po.new	2007-01-04 01:07:08.000000000 +0100
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce-mcs-plugins package.
 # Moritz Heiber <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
-# Fabian Nowak <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+# Enrico Tröger <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
+# Fabian Nowak <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.3.99.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 10:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-11 14:27+0100\n"
-"Last-Translator: Enrico Tröger <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 00:28+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Nowak <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -95,19 +96,21 @@
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Klebrige Tasten"
+msgstr "Klemmende Tasten"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:526
 msgid "Enable Sticky keys"
-msgstr "Klebrige Tasten aktivieren"
+msgstr "Klemmende Tasten aktivieren"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
 msgid "Latch To Lock"
-msgstr "Zu sperrendes Latch"
+msgstr ""
+"Zwischenspeichern der Taste (macht bei doppelter\n"
+"Betätigung z.B. aus Shift Caps Lock)"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:537
 msgid "Two Keys Disable"
-msgstr "Deaktivieren der Zwei-Tasten-Funktionalität"
+msgstr "Zwei Tasten beenden den Klemm-Modus"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:546
 msgid "Slow keys"
@@ -118,8 +121,9 @@
 msgstr "Langsame Tasten aktivieren"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:555
+
 msgid "Slow keys delay :"
-msgstr "Verzögerung für langsame Tasten :"
+msgstr "Verzögerung für langsame Tasten:"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:571
 msgid "Bounce keys"
@@ -131,7 +135,7 @@
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580
 msgid "DeBounce delay :"
-msgstr "Verzögerung für springende Tasten :"
+msgstr "Verzögerung für springende Tasten:"
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
 msgid "Keyboard Preferences"
@@ -194,7 +198,7 @@
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:784
 msgid "Use this entry area to test the settings above."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Eingabefläche, um die obigen Einstellungen zu testen"
+"Verwenden Sie diese Eingabefläche, um die obigen Einstellungen zu testen."
 
 #: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:786
 msgid "Test area"
@@ -397,15 +401,15 @@
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:284
 msgid "Interval :"
-msgstr "Intervall :"
+msgstr "Intervall:"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:301
 msgid "Time to max :"
-msgstr "Zeit bis zur max. Geschwindigkeit :"
+msgstr "Zeit bis zur maximalen Geschwindigkeit:"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:314
 msgid "Max speed:"
-msgstr "Maximale Geschwindigkeit :"
+msgstr "Maximale Geschwindigkeit:"
 
 #: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:346
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -478,7 +482,7 @@
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:685
 msgid "User Interface Preferences"
-msgstr "Einstellungen für die Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Einstellungen für die Benutzungsschnittstelle"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:707
 msgid "_Theme"
@@ -596,7 +600,7 @@
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:936
 msgid "Button Label|User interface"
-msgstr "Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Benutzungsschnittstelle"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1148
 msgid ""
@@ -628,15 +632,15 @@
 
 #: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "User Interface Settings"
-msgstr "Einstellungen der Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Einstellungen der Benutzungsschnittstelle"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "User Interface Settings (themes and fonts)"
-msgstr "Einstellungen der Benutzerschnittstelle (Themen und Schriften)"
+msgstr "Einstellungen der Benutzungsschnittstelle (Themen und Schriften)"
 
 #: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
-msgstr "Xfce 4 Einstellungen der Benutzerschnittstelle"
+msgstr "Xfce 4 Einstellungen der Benutzungsschnittstelle"
 
 #~ msgid "Theme Name"
 #~ msgstr "Thema"

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Xfce-i18n mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n

Reply via email to