Le mercredi 29 octobre 2008 à 22:59 +0200, Juha a écrit : > > Maximilian Schleiss kirjoitti: > > Le jeudi 30 octobre 2008 à 01:00 +0900, Masato Hashimoto a écrit : > > > >> Hi, > >> > >> > > Hi, > > > > > >> I updated and added following Japanese translation of trunk. > >> > >> file:xfce-ja-20081030.diff > >> xfce/thunar > >> xfce/xfcalendar > >> > >> file:goodies-ja-20081030.diff > >> goodies/thunar-shares-plugin (new, with LINGUAS) > >> goodies/xfce4-power-manager > >> > >> > > your patches applied successfully and will be committed tonight. > > > > You might want to fix the missing accelerators in the following lines of > > the xfcalendar translation: > > > > xfcalendar/trunk/po/ja.po:1213: msgstr lacks the keyboard accelerator ---------snip------- > > That is something translators should check for before sending in > > translations, the command line follows: > > > > msgfmt --check --check-accelerators=_ --statistics --verbose > > -o /dev/null YOUR_TRANSLATION.po > > > > > > Best regards, > > Max. > > > > > > > Yes, basically this is good idea, but in the case of orage (xfcalendar) > most of these are not actually accelerators, but replacements of spaces > in the city names like: > #: ../src/ical-code.c:136 > msgid "Africa/El_Aaiun" > msgstr "Afrikka/El Aaiún" > Isn't there any clean solution for this?
> /Juha Max. _______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
