On Sun, Nov 2, 2008 at 11:16 PM, Vincent <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > On Sun, Nov 2, 2008 at 9:41 PM, Enrico Tröger <[EMAIL PROTECTED]>wrote: > >> On Sun, 2 Nov 2008 21:29:26 +0100, Vincent <[EMAIL PROTECTED]> >> wrote: >> >> >On Sun, Nov 2, 2008 at 9:24 PM, Enrico Tröger >> ><[EMAIL PROTECTED]>wrote: >> > >> >> On Thu, 30 Oct 2008 19:20:51 +0100, Vincent <[EMAIL PROTECTED]> >> >> wrote: >> >> >> >> >On Thu, Oct 30, 2008 at 6:54 PM, Enrico Tröger >> >> ><[EMAIL PROTECTED]>wrote: >> >> > >> >> >> Hey guys, >> >> >> >> >> >> just in case some of you have a little spare time :), >> >> >> I'm going to release Xfce4 Dict at the end of next week and I just >> >> >> changed a few strings which want to be translated, I guess. >> >> >> >> >> >> There are lots of changes, a few of them: >> >> >> * Add a combo box around the search field in the main window to >> >> >> provide a history of previously searched words. >> >> >> * Add support for 'enchant' as spell check program. >> >> >> * Add a link to easily start a Web search if there are no Dict >> >> >> results. >> >> >> * Highlight phonetic information provided by some dictionaries. >> >> >> * Use a SexyIconEntry for the search field, it's just sexy :). >> >> >> * Add support for links (cross-references) in dictd responses. >> >> >> >> >> >> >> >> >> Thanks, >> >> >> Enrico >> >> >> >> >> >> >> >> >A patch is attached :) >> >> >(Note that two strings are untranslated because poedit was causing >> >> >trouble) >> >> >> >> I guess the trouble was about the strings with plural forms. Most >> >> probably you need to fix your .po file by adding/adjusting >> >> >> >> Check for a header line like >> >> >> >> "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" >> >> >> >> this is the form for German, might be different for Dutch. >> >> >> > >> >How do I know what form I should use for Dutch? (i.e. what does this >> >do?) >> >> Google, er, I mean your favourite search engine. >> >> The plural forms are a way to easily translate strings like >> >> "%d apples" where %d is a placeholder for the amount of apples, which >> is only known at runtime, not when translating an app. >> And in most languages there is a difference when %d gets 0, 1, or 2 and >> greater. >> E.g. >> 0 apples >> 1 apple >> 2 apples >> 3 appples >> ... >> >> So, to be able to translate that properly for the case when there is '1 >> apple' and '2 apples', plural forms are used. That is, you translate >> both cases and the code is picking the right one at runtime. >> I can't tell you what's the corrent header line for Dutch but I guess >> it's similar to the German one but to get sure you should use a search >> engine and/or check the Dutch translation files of other >> projects/apps/modules. IIRC the xfc4-mailwatch plugin uses plural >> forms, too. >> >> >> Regards, >> Enrico >> >> >> > Ah, OK, that would be two then (or at least, the same as in German). I'll > add an update to my todo list, thanks for the help (and yeah, I should've > whatever-ed, sorry) > > -- > Vincent >
Attached is the updated diff :) -- Vincent
dict.diff
Description: Binary data
_______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
