On Sat, Feb 21, 2009 at 13:33, Rain Viigipuu <[email protected]> wrote: > Hi, > >> 2009/2/20 Ain Vagula <[email protected]>: >>> OK, I'll read your files into translation memory. In meantime I >>> suggest you to read this guide: >>> http://hasso.linux.ee/doku.php/eesti:kde:stiilijuhend >>> It is about using different forms in various UI elements. Its a good >>> guide and we (KDE, GNOME, FF, TB, OOo, openSUSE, Mandriva, etc. >>> translators) are using it all over Linux and GNU applications. Your >>> translation doesnt follow this guide in many points. > > I would vote for using this guide for xfce4 translations. I know there > seems to be sort of current way how the translation should be done ( > http://i18n.xfce.org/wiki/team_et ) but the result is kinda weird in > my opinion. >
Thank you all for support and understanding. I reopened a topic in pingviin.org forum, so we can discuss language specific things without borrowing this list. http://pingviin.org/ftopic4810.html ain _______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
