-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi Vincent,
The technique is correct. If you have written and spelled correctly, which I'm not in a position to judge ;-) /Per Vincent Nguyen wrote: > I'm translating Thunar! When i encounter strings like this: > msgid "" > "Use a custom command for an application that is not available from > the above " > "application list." > msgstr "" > > I must translate how? > msgid "" > "Use a custom command for an application that is not available from > the above " > "application list." > msgstr "" > "Sử dụng lệnh tuỳ biến cho một ứng dụng mà ko có ở trên" > "danh sách ứng dụng" > > Is it correct? > > > ---------------------------------------------------------------------- > > _______________________________________________ > Xfce-i18n mailing list > [email protected] > http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAknkLcoACgkQ2y9v5yQlyH14yQCZASxeLQC97Z01qwmP2AdLivhR ei4Anj7AmdBdSousFknIdKWuWyvk+gxP =VMLe -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Xfce-i18n mailing list [email protected] http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce-i18n
