Author: omaciel
Date: 2007-08-28 23:07:37 +0000 (Tue, 28 Aug 2007)
New Revision: 26032
Modified:
xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/pt_BR.po
Log:
Updated translations for Brazilian Portuguese by Vladimir Melo.
Modified: xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog 2007-08-28 22:44:16 UTC
(rev 26031)
+++ xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog 2007-08-28 23:07:37 UTC
(rev 26032)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-08-28 Og Maciel <[EMAIL PROTECTED]>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation update
+ by Vladimir Melo <[EMAIL PROTECTED]>
+
2007-06-28 Maximilian Schleiss <[EMAIL PROTECTED]>
* ka.po: Georgian translation update
Modified: xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/pt_BR.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/pt_BR.po 2007-08-28 22:44:16 UTC
(rev 26031)
+++ xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/pt_BR.po 2007-08-28 23:07:37 UTC
(rev 26032)
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce-mcs-plugins
package.
# Rodrigo Coacci <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Adriano Winter Bess <[EMAIL PROTECTED]>, 2005,2006.
+# Vladimir Melo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-13 11:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-28 15:47-0200\n"
-"Last-Translator: Adriano Winter Bess <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-28 15:29-0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Melo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -81,19 +82,13 @@
msgstr "Falhou ao abrir as Preferências do Gerenciador de Arquivos."
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
-msgid ""
-"Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-"
-"BUS service was not installed properly."
-msgstr ""
-"Ou o Gerenciador de Arquivos do Xfce não foi compilado com suporte ao D-BUS, "
-"ou o serviço D-BUS não foi instalado apropriadamente."
+msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or
the D-BUS service was not installed properly."
+msgstr "Ou o Gerenciador de Arquivos do Xfce não foi compilado com suporte ao
D-BUS, ou o serviço D-BUS não foi instalado apropriadamente."
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
msgid "Button Label|File Manager"
-msgstr ""
-"Gerenciador\n"
-"de Arquivos"
+msgstr "Gerenciador de Arquivos"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522
msgid "Sticky keys"
@@ -133,7 +128,7 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580
msgid "DeBounce delay :"
-msgstr "Atraso de repetição:"
+msgstr "Atraso do tempo de repetição:"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
msgid "Keyboard Preferences"
@@ -176,18 +171,18 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:705
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:271
msgid "Delay :"
-msgstr "Atraso: "
+msgstr "Atraso :"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:712
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:752
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:498
msgid "Speed :"
-msgstr "Velocidade: "
+msgstr "Velocidade :"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:536
msgid "Cursor"
-msgstr "Ponteiro"
+msgstr "Cursor"
#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:743
msgid "Show blinking"
@@ -234,7 +229,7 @@
"Are you sure you want to use it ?"
msgstr ""
"O atalho já está em uso!\n"
-"Você tem certeza de que deseja usá-lo?"
+"Você tem certeza de que deseja usá-lo ?"
#. Create dialog
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1102
@@ -250,16 +245,16 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1137
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1634
msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
-msgstr "O comando não existe ou o arquivo não é executável!"
+msgstr "O comando não existe ou o arquivo não é executável !"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1175
msgid "Set shortcut for command:"
-msgstr "Ajustar atalho para o comando:"
+msgstr "Definir atalho para o comando:"
#. Create dialog
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1178
msgid "Set shortcut"
-msgstr "Ajustar atalho"
+msgstr "Definir atalho"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1182
msgid "Cancel"
@@ -288,12 +283,12 @@
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1489
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
-msgstr "Você realmente deseja remover o tema '%s'?"
+msgstr "Você realmente deseja excluir o tema \"%s\"?"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1540
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
-msgstr "Você realmente deseja remover o atalho para o comando '%s'?"
+msgstr "Você realmente deseja excluir o atalho para o comando \"%s\"?"
#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1734
msgid "Select an Application"
@@ -346,10 +341,9 @@
"\n"
"Mouse cursor settings may not be applied until you restart Xfce."
msgstr ""
-"<span weight='bold' size='large'>Configurações do ponteiro salvas.</span>\n"
+"<span weight='bold' size='large'>Configurações do cursor salvas.</span>\n"
"\n"
-"As configurações do ponteiro do mouse podem não ser aplicadas até que você "
-"reinicie o Xfce."
+"As configurações do cursor do mouse podem não ser aplicadas até que você
reinicie o Xfce."
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:115
msgid "_Don't show this again"
@@ -359,37 +353,29 @@
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:152
#, c-format
msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
-msgstr "Configurações do Mouse: Não é possível criar %s"
+msgstr "Configurações do Mouse: Não foi possível criar %s"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be "
-"reapplied correctly on restart."
-msgstr ""
-"Configurações do Mouse: Não é possível mover %s para %s. As configurações do "
-"ponteiro podem não ser reaplicadas corretamente ao reiniciar."
+msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s. Cursor settings may not be
reapplied correctly on restart."
+msgstr "Configurações do Mouse: Não foi possível mover %s para %s. As
configurações do cursor podem não ser reaplicadas corretamente ao reiniciar."
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied "
-"correctly. (Error was: %s)"
-msgstr ""
-"Configurações do Mouse: Falhou ao executar xrdb. As configurações do "
-"ponteiro podem não ser aplicadas corretamente. (Erro foi: %s)"
+msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb. Cursor settings may not be applied
correctly. (Error was: %s)"
+msgstr "Configurações do Mouse: Falhou ao executar xrdb. As configurações do
cursor podem não ser aplicadas corretamente. (Erro foi: %s)"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
msgid "Cursor theme"
-msgstr "Tema do Ponteiro"
+msgstr "Tema do cursor"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:557
msgid "Cursor Size"
-msgstr "Tamanho do Ponteiro"
+msgstr "Tamanho do Cursor"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:574
msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Visualização"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:258
msgid "Enable mouse emulation"
@@ -435,12 +421,12 @@
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:402
msgid "Acceleration :"
-msgstr "Aceleração: "
+msgstr "Aceleração :"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:428
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:463
msgid "Threshold :"
-msgstr "Limite: "
+msgstr "Limite :"
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:435
#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:470
@@ -486,7 +472,7 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:739
msgid "_Icon Theme"
-msgstr "Tema dos Í_cones"
+msgstr "Tema de Í_cones"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:765
msgid "Font"
@@ -529,30 +515,20 @@
msgstr "Usar anti-aliasing para fontes"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:806
-msgid ""
-"Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make "
-"the characters look smoother."
-msgstr ""
-"Antialiasing é um efeito que é aplicado nas bordas dos caracteres para fazê-"
-"los parecerem mais suaves."
+msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to
make the characters look smoother."
+msgstr "Antialiasing é um efeito que é aplicado nas bordas dos caracteres para
fazê-los parecerem mais suaves."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:810
msgid "Use hinting:"
-msgstr "Usar hinting"
+msgstr "Usar dicas:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:815
-msgid ""
-"Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at "
-"small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to "
-"specify how to apply hinting."
-msgstr ""
-"Hinting é uma técnica de renderização de fontes que melhora a qualidade das "
-"fontes em tamanhos pequenos e em resoluções baixas. Selecione uma das opções "
-"para especificar como aplicar o hinting."
+msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of
fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the
options to specify how to apply hinting."
+msgstr "Dicas é uma técnica de renderização de fontes que melhora a qualidade
das fontes em tamanhos pequenos e em resoluções baixas. Selecione uma das
opções para especificar como aplicar as dicas."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:825
msgid "Slight"
-msgstr "Pouco"
+msgstr "Leve"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:826
msgid "Medium"
@@ -560,19 +536,15 @@
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:827
msgid "Full"
-msgstr "Total"
+msgstr "Completo"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:831
msgid "Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "Usar hinting de sub-pixel:"
+msgstr "Usar dicas de sub-pixel:"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:836
-msgid ""
-"Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
-"fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-msgstr ""
-"Selecione uma das opções para especificar a ordem de cores do subpixel para "
-"suas fontes. Use esta opção para monitores LCD ou tela plana."
+msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your
fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr "Selecione uma das opções para especificar a ordem de cores do subpixel
para suas fontes. Use esta opção para monitores LCD ou telas planas."
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:854
msgid "RGB"
@@ -600,12 +572,8 @@
msgstr "Interface do usuário"
#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1157
-msgid ""
-"You have changed font rendering settings. This change will only affect newly "
-"started applications."
-msgstr ""
-"Você modificou as configurações de renderização das fontes. Esta modificação "
-"irá afetar apenas as aplicações iniciadas de agora em diante."
+msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect
newly started applications."
+msgstr "Você modificou as configurações de renderização das fontes. Esta
modificação irá afetar apenas as aplicações iniciadas de agora em diante."
#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display Settings"
@@ -641,6 +609,6 @@
#~ msgid "Theme Name"
#~ msgstr "Nome do Tema"
-
#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "Selecione o comando"
+
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits