Author: omaciel
Date: 2007-11-03 15:38:14 +0000 (Sat, 03 Nov 2007)
New Revision: 26245

Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/pt_BR.po
Log:
Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel <[EMAIL PROTECTED]>

Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog   2007-11-03 10:25:44 UTC (rev 26244)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog   2007-11-03 15:38:14 UTC (rev 26245)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-03 Og Maciel <[EMAIL PROTECTED]>
+
+    * pt_BR: Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel <[EMAIL 
PROTECTED]>
+
 2007-10-29  Stephan Arts <[EMAIL PROTECTED]>
 
        * nl.po: Update dutch translation (thanks to Peter Maassen)

Modified: libexo/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/pt_BR.po    2007-11-03 10:25:44 UTC (rev 26244)
+++ libexo/trunk/po/pt_BR.po    2007-11-03 15:38:14 UTC (rev 26245)
@@ -3,16 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the libexo package.
 # Joao Pedrosa <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
 # Adriano Winter Bess <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
-# Pablo Lerina <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
+# Pablo Lerina <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
+# Og Maciel <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: exo 0.3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 13:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-07 14:46-0300\n"
-"Last-Translator: Pablo Lerina <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-03 09:26-0500\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,7 +32,7 @@
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 msgid "Icon"
-msgstr "Ícone:"
+msgstr "Ícone"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
 msgid "The icon to render."
@@ -51,12 +52,12 @@
 #: ../exo/exo-mount-point.c:425
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
-msgstr "Falhou ao abrir o arquivo \"%s\": %s."
+msgstr "Falhou ao abrir o arquivo \"%s\": %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:832
 #, c-format
 msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
-msgstr "Falhou ao ler o arquivo \"%s\": %s."
+msgstr "Falhou ao ler o arquivo \"%s\": %s"
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
 #, c-format
@@ -80,7 +81,7 @@
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:267
 #: ../exo/exo-icon-view.c:801
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o ícone pixbuf dela"
+msgstr "Coluna de modelo usada para obter o ícone pixbuf"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:282
 #: ../exo/exo-icon-view.c:927
@@ -90,7 +91,7 @@
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:283
 #: ../exo/exo-icon-view.c:928
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o texto dela"
+msgstr "Coluna de modelo usada para obter o texto"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:295
 msgid "Icon Bar Model"
@@ -102,41 +103,41 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:312
 msgid "Active"
-msgstr "Ativo"
+msgstr "Atual"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:313
 msgid "Active item index"
-msgstr "Índice de item ativo"
+msgstr "Índice do item atual"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:319
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:320
 msgid "Active item fill color"
-msgstr "Cor de preenchimento de item ativo"
+msgstr "Cor de preenchimento do item atual"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:326
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:327
 msgid "Active item border color"
-msgstr "Cor de borda de item ativo"
+msgstr "Cor da borda do item atual"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:333
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:334
 msgid "Active item text color"
-msgstr "Cor de texto de item ativo"
+msgstr "Cor do texto do item atual"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:340
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:341
 msgid "Cursor item fill color"
-msgstr "Cor de preenchimento de item de cursor"
+msgstr "Cor de preenchimento do item do cursor"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:347
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:348
 msgid "Cursor item border color"
-msgstr "Cor de borda de item de cursor"
+msgstr "Cor da borda do item do cursor"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:354
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:355
 msgid "Cursor item text color"
-msgstr "Cor de texto de item de cursor"
+msgstr "Cor do texto do item do cursor"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
@@ -151,7 +152,7 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
 msgid "Application Icons"
-msgstr "Ícones de Aplicação"
+msgstr "Ícones de Aplicações"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
@@ -161,7 +162,7 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
 msgid "Device Icons"
-msgstr "Ícones de Dispositivo"
+msgstr "Ícones de Dispositivos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
@@ -181,7 +182,7 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
 msgid "File Type Icons"
-msgstr "Ícones de Tipos de Arquivo"
+msgstr "Ícones de Tipos de Arquivos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
@@ -212,7 +213,7 @@
 #. setup the header label
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
 msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Escolher _ícone de:"
+msgstr "Escolher ícone de:"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:651
 msgid "Column Spacing"
@@ -220,7 +221,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:652
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Espaço que é inserido entre grades de colunas"
+msgstr "Espaço que é inserido entre colunas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:668
 msgid "Number of columns"
@@ -232,15 +233,15 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:683
 msgid "Enable Search"
-msgstr "Habilitar Procura"
+msgstr "Habilitar Pesquisa"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:684
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Visão permite ao usuário procurar através das colunas interativamente"
+msgstr "Visualização permite ao usuário pesquisar pelas colunas 
interativamente"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:701
 msgid "Width for each item"
-msgstr "Largura de cada item"
+msgstr "Largura para cada item"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:702
 msgid "The width used for each item"
@@ -248,11 +249,11 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:720
 msgid "Layout mode"
-msgstr "Modo de leiaute"
+msgstr "Modo de disposição"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:721
 msgid "The layout mode"
-msgstr "O modo de leiaute"
+msgstr "O modo de disposição"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:737
 msgid "Margin"
@@ -260,7 +261,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:738
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espaço que é inserido nos limites da visualização de ícone"
+msgstr "Espaço que é inserido nos limites da visualização de ícones"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:754
 msgid "Markup column"
@@ -268,19 +269,19 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:755
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Coluna do modelo usada para retirar o texto se estiver usando marcação 
Pango"
+msgstr "Coluna do modelo usada para obter o texto se estiver usando marcação 
Pango"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:769
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de Visualização de Ícone"
+msgstr "Modelo de Visualização de Ícones"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:770
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "O modelo para a visualização de ícone"
+msgstr "O modelo para a visualização de ícones"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:784
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each 
other"
-msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados relativamente um 
ao outro"
+msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados com relação um ao 
outro"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:816
 msgid "Reorderable"
@@ -292,19 +293,19 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:832
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espaçamento de Linha"
+msgstr "Espaçamento de Filas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:833
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Espaço que é inserido entre grades de linhas"
+msgstr "Espaço que é inserido entre filas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:847
 msgid "Search Column"
-msgstr "Coluna de Procura"
+msgstr "Coluna de Pesquisa"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:848
 msgid "Model column to search through when searching through item"
-msgstr "Coluna do modelo a procurar quando procurando por item"
+msgstr "Coluna do modelo a pesquisar quando procurando por item"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:862
 msgid "Selection mode"
@@ -322,7 +323,7 @@
 #: ../exo/exo-icon-view.c:879
 #: ../exo/exo-tree-view.c:167
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "Se os itens da visão podem ser ativados com cliques únicos"
+msgstr "Se os itens da visualização podem ser ativados com cliques únicos"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:895
 #: ../exo/exo-tree-view.c:183
@@ -332,7 +333,7 @@
 #: ../exo/exo-icon-view.c:896
 #: ../exo/exo-tree-view.c:184
 msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be 
selected automatically in single click mode"
-msgstr "A quantidade de tempo após a qual o item sob o ponteiro do mouse será 
selecionado automaticamente em modo de clique único"
+msgstr "A quantidade de tempo após a qual o item sob o cursor do mouse será 
selecionado automaticamente no modo de clique único"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:911
 msgid "Spacing"
@@ -352,7 +353,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:942
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alpha da Caixa de Seleção"
+msgstr "Alfa da Caixa de Seleção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:943
 msgid "Opacity of the selection box"
@@ -369,7 +370,7 @@
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:299
 msgid "Block Device"
-msgstr "Bloquear Dispositivo"
+msgstr "Dispositivo de Bloco"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:304
 msgid "Character Device"
@@ -393,7 +394,7 @@
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
 msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in 
the items table to remove it."
-msgstr "Arraste um item sobre a barras de ferramentas para adicioná-lo, a 
partir das barras de ferramentas para a tabela de ítens para removê-lo."
+msgstr "Arraste um item sobre a barras de ferramentas para adicioná-lo, das 
barras de ferramentas na tabela de itens para removê-lo."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
 msgid "Separator"
@@ -405,11 +406,11 @@
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr "Padrão de _Área de Trabalho"
+msgstr "Padrão de Área de Trabalho"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Apenas _ícones"
+msgstr "Apenas í_cones"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
 msgid "_Text only"
@@ -434,7 +435,7 @@
 #: ../exo/exo-url.c:297
 #, c-format
 msgid "Unable to open \"%s\""
-msgstr "Impossível abrir \"%s\""
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
 
 #: ../exo/exo-url.c:328
 #, c-format
@@ -456,11 +457,11 @@
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:175
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento de linha"
+msgstr "Espaçamento de fila"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas filas consecutivas"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:190
 msgid "Homogeneous"
@@ -476,7 +477,7 @@
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:144
 msgid "Window group leader"
-msgstr "Líder de grupo de janela"
+msgstr "Líder do grupo de janela"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:154
 msgid "Restart command"
@@ -484,7 +485,7 @@
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:155
 msgid "Session restart command"
-msgstr "Comando de reinício de sessão"
+msgstr "Comando de reinício da sessão"
 
 #: ../exo-csource/main.c:283
 #, c-format
@@ -522,11 +523,11 @@
 
 #: ../exo-csource/main.c:292
 msgid "  --strip-comments  Remove comments from XML files\n"
-msgstr " --strip-comments Remove comentarios de arquivos XML\n"
+msgstr "  --strip-comments  Remove comentarios de arquivos XML\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:293
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
-msgstr " --strip-content Remove nodos de conteúdo de arquivos XML\n"
+msgstr "  --strip-content   Remove conteúdo de nós de arquivos XML\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:303
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
@@ -563,7 +564,7 @@
 "%s vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA,\n"
 "Você pode redistribuir cópias de %s sob os termos\n"
 "da licença \"GNU Lesser General Public License\" que pode ser\n"
-"achada no pacote de origem %s.\n"
+"achada no pacote fonte %s.\n"
 "\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:311
@@ -649,18 +650,18 @@
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
 msgid "Options:"
-msgstr "Opções"
+msgstr "Opções:"
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to 
avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar 
and xfce4-panel.
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Usar _notificação de inicialização"
+msgstr "Usar _notificação de iniciação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
 msgid "Select this option to enable startup notification when the command is 
run from the file manager or the menu. Not every application supports startup 
notification."
-msgstr "Selecione esta opção para habilitar a notificação de inicialização 
quando o comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. 
Nem todas as aplicações suportam notificação de inicialização."
+msgstr "Selecione esta opção para habilitar a notificação de iniciação quando 
o comando é executado a partir do gerente de arquivos ou do menu. Nem todas 
aplicações suportam notificação de iniciação."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to 
avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar 
and xfce4-panel.
@@ -697,31 +698,31 @@
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Criar um novo arquivo de ambiente de trabalho no diretório dado"
+msgstr "Criar um novo arquivo de área de trabalho no diretório fornecido"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Tipo de arquivo de ambiente de trabalho a criar (Aplicação ou Ligação)"
+msgstr "Tipo de arquivo de área de trabalho para criar (Aplicação ou Ligação)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Nome pré-ajustado ao criar um arquivo do ambiente de trabalho"
+msgstr "Nome pré-definido ao criar um arquivo de área de trabalho"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Comentário pré-ajustado ao criar um arquivo do ambiente de trabalho"
+msgstr "Comentário pré-definido ao criar um arquivo do área de trabalho"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
 msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "Comando pré-ajustado ao criar um lançador"
+msgstr "Comando pré-definido ao criar um lançador"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
 msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "URL pré-ajustada ao criar uma ligação"
+msgstr "URL pré-definido ao criar uma ligação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Ícone pré-ajustado ao criar um arquivo do ambiente de trabalho"
+msgstr "Ícone pré-definidodo ao criar um arquivo de área de trabalho"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
 #: ../exo-mount/main.c:74
@@ -742,13 +743,13 @@
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
 msgid "No file/folder specified"
-msgstr "Nenhum arquivo/pasta especificado(a)"
+msgstr "Nenhum(a) arquivo/pasta especificado(a)"
 
 #. tell the user that we don't support the type
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Tipo de arquivo de ambiente de trabalho não suportado: \"%s\""
+msgstr "Tipo de arquivo de área de trabalho \"%s\" não suportado"
 
 #. add the "Create"/"Save" button (as default)
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
@@ -778,15 +779,15 @@
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:446
 #, c-format
 msgid "%s Drive"
-msgstr "%s Drive"
+msgstr "Drive %s"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:455
 msgid "External Floppy Drive"
-msgstr "Unidade de Disco Externa"
+msgstr "Disquete Externo"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:457
 msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Unidade de Disco Flexível"
+msgstr "Disquete"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:461
 msgid "Compact Flash Drive"
@@ -820,7 +821,7 @@
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:494
 #, c-format
 msgid "%s Music Player"
-msgstr "%s Music Player"
+msgstr "Reprodutor de Música %s"
 
 #. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty 
string. Trailing/leading whitespace will be removed.
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:509
@@ -831,7 +832,7 @@
 #. last fallback to "Drive"
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:532
 msgid "Drive"
-msgstr "Unidade"
+msgstr "Drive"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:759
 #, c-format
@@ -846,12 +847,12 @@
 #. special case for pure audio disc
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:766
 msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de Músicas"
+msgstr "CD de Áudio"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:802
 #, c-format
 msgid "%s Removable Volume"
-msgstr "Volume removível %s"
+msgstr "Volume Removível %s"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:804
 #, c-format
@@ -884,7 +885,7 @@
 "hyperlinks and display help contents."
 msgstr ""
 "O Navegador Web preferido será usado para abrir\n"
-"ponteiros e mostrar o conteúdo da ajuda."
+"hyperlinks e mostrar conteúdo de ajuda."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:170
 msgid "Mail Reader"
@@ -915,7 +916,7 @@
 "run commands that require a CLI environment."
 msgstr ""
 "O Emulador de Terminal preferido será usado para executar\n"
-"comandos que necessitem de um ambiente de linha de comando."
+"comandos que requerem um ambiente de linha de comando."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
 msgid "Failed to open the documentation browser."
@@ -936,15 +937,15 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Navegador Web padrão"
+msgstr "Falhou ao definir o Navegador Web padrão"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Leitor de E-mail padrão"
+msgstr "Falhou ao definir o Leitor de E-mail padrão"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Falhou ao ajustar o Emulador de Terminal padrão"
+msgstr "Falhou ao definir o Emulador de Terminal padrão"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
@@ -1008,7 +1009,7 @@
 "Please choose your preferred Web\n"
 "Browser now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora seu Navegador Web\n"
+"Por favor escolha o seu Navegador Web\n"
 "preferido e clique OK para prosseguir."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:286
@@ -1016,7 +1017,7 @@
 "Please choose your preferred Mail Reader\n"
 "now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora seu Leitor de E-mail\n"
+"Por favor escolha o seu Leitor de E-mail\n"
 "preferido e clique OK para prosseguir."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:288
@@ -1024,7 +1025,7 @@
 "Please choose your preferred Terminal\n"
 "Emulator now and click OK to proceed."
 msgstr ""
-"Por favor escolha agora seu Emulador de Terminal\n"
+"Por favor escolha o seu Emulador de Terminal\n"
 "preferido e clique OK para prosseguir."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper.c:404
@@ -1190,7 +1191,7 @@
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:595
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-msgstr "Você não tem privilégios para ejetar o volume \"%s\""
+msgstr "Você não possui privilégios para ejetar o volume \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:600
@@ -1202,21 +1203,21 @@
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:831
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-msgstr "Você não tem privilégios para montar o volume \"%s\""
+msgstr "Você não possui privilégios para montar o volume \"%s\""
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:846
 msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like 
Xfburn to record audio or data on the disc"
-msgstr "Discos em branco não podem ser montados. Para gravar músicas ou dados 
use um programa como o Xfburn"
+msgstr "Discos em branco não podem ser montados. Para gravar áudio ou dados, 
use um programa como o Xfburn"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:857
 msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
-msgstr "CDs de música não podem ser montados. Use o Xfmedia para tocar."
+msgstr "CDs de áudio não podem ser montados. Use o Xfmedia para reproduzir 
faixas de áudi."
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:942
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-msgstr "Você não tem privilégios para desmontar o volume \"%s\""
+msgstr "Você não possui privilégios para desmontar o volume \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:947
@@ -1228,31 +1229,31 @@
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:952
 #, c-format
 msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
-msgstr "O volume \"%s\" foi provavelmente montado manualmente em linha de 
comando"
+msgstr "O volume \"%s\" foi provavelmente montado manualmente pela linha de 
comando"
 
 #: ../exo-mount/main.c:65
 msgid "Eject rather than mount"
-msgstr "Ejete ao invés de montar"
+msgstr "Ejetar invés de montar"
 
 #: ../exo-mount/main.c:66
 msgid "Unmount rather than mount"
-msgstr "Desmonte ao invés de montar"
+msgstr "Desmontar invés de montar"
 
 #: ../exo-mount/main.c:68
 msgid "Mount by HAL device UDI"
-msgstr "Montagem por UDI de dispositivo HAL"
+msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL"
 
 #: ../exo-mount/main.c:70
 msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-msgstr "Montagem por UDI de dispositivo HAL (não suportado)"
+msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL (não suportado)"
 
 #: ../exo-mount/main.c:72
 msgid "Mount by device file"
-msgstr "Montar com arquivo de dispositivo"
+msgstr "Montar por arquivo de dispositivo"
 
 #: ../exo-mount/main.c:73
 msgid "Don't show any dialogs"
-msgstr "Não mostre nenhum diálogo"
+msgstr "Não mostrar nenhum diálogo"
 
 #. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:138
@@ -1262,7 +1263,7 @@
 #. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:146
 msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr "Não especifique um UDI de dispositivo HAL e um arquivo de dispositivo 
simultaneamente"
+msgstr "Não especificar um UDI de dispositivo HAL e um arquivo de dispositivo 
simultaneamente"
 
 #: ../exo-mount/main.c:154
 msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for 
this build"
@@ -1281,17 +1282,17 @@
 #: ../exo-mount/main.c:330
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Falhou ao ejetar \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao ejetar \"%s\""
 
 #: ../exo-mount/main.c:332
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Falhou ao desmontar \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao desmontar \"%s\""
 
 #: ../exo-mount/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Falhou ao montar \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao montar \"%s\""
 
 #. tell the user that the device can be removed now
 #: ../exo-mount-notify/main.c:111
@@ -1331,7 +1332,7 @@
 #: ../exo-mount-notify/main.c:239
 #, c-format
 msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it 
can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr "Existem dados que precisam ser gravados no dispositivo \"%s\" antes 
que ele possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte o 
dispositivo"
+msgstr "Existem dados que precisam ser gravados no dispositivo \"%s\" antes 
que ele possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte o 
dispositivo."
 
 #: ../exo-open/main.c:59
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
@@ -1392,8 +1393,8 @@
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 msgstr ""
-"Se você não especificar a opção --launch, exo-open irá abrir todas as URLs\n"
-"especificadas com seus tratadores de URL preferidos. Caso contrário, se 
você\n"
+"Se você não especificar a opção --launch, exo-open irá abrir todas os URLs\n"
+"especificados com seus tratadores de URL preferidos. Caso contrário, se 
você\n"
 "especificar a opção --launch, você pode selecionar qual aplicação preferida\n"
 "você deseja executar e passar parâmetros adicionais para a aplicação (isto 
é,\n"
 "para TerminalEmulator você pode passar a linha de comando que deve ser\n"

_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to