Author: lars
Date: 2008-10-22 21:30:18 +0000 (Wed, 22 Oct 2008)
New Revision: 28369

Added:
   xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/da.po
Modified:
   xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
   xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/LINGUAS
Log:
update-po

Modified: xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog     2008-10-22 21:27:59 UTC 
(rev 28368)
+++ xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/ChangeLog     2008-10-22 21:30:18 UTC 
(rev 28369)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-22 Lars Nielsen <[EMAIL PROTECTED]>
+
+       * da.po,LINGUAS: Added danish translation
+
 2008-06-22     Mike Massonnet <[EMAIL PROTECTED]>
 
        * id.po, LINGUAS: Add Indonesian translation (Andhika Padmawa)

Modified: xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/LINGUAS       2008-10-22 21:27:59 UTC 
(rev 28368)
+++ xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/LINGUAS       2008-10-22 21:30:18 UTC 
(rev 28369)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-am ar az be bg bn_IN ca cs de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he 
hi hu id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb_NO nl pa pl pt_BR pt_PT ro ru si sk 
sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW
+am ar az be bg bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu 
he hi hu id it ja ka ko ku lt lv mk mr ms nb_NO nl pa pl pt_BR pt_PT ro ru si 
sk sv ta tr uk ur vi zh_CN zh_TW

Added: xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/da.po
===================================================================
--- xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/da.po                         (rev 0)
+++ xfce-mcs-plugins/branches/xfce_4_4/po/da.po 2008-10-22 21:30:18 UTC (rev 
28369)
@@ -0,0 +1,667 @@
+# Danish translations for xfce-mcs-plugins package.
+# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
+# This file is distributed under the same license as the fce-mcs-plugins 
package.
+# Jesper Berth <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
+# Per Kongstad <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce-mcs-plugins 4.4.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-31 22:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-21 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Per Kongstad <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: Danish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:170
+#, c-format
+msgid "Old settings will be restored in %d seconds"
+msgstr "Tidligere indstillinger vil blive gendannet om %d sekunder"
+
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:189
+msgid ""
+"Display settings have been changed.\n"
+"Would you like to keep these settings?"
+msgstr ""
+"Skærmindstillinger er blevet ændret.\n"
+"Vil du beholde disse indstillinger?"
+
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:193
+#, c-format
+msgid "Previous settings will be restored in %d seconds"
+msgstr "Forrige indstillinger vil blive gendannet om %d sekunder"
+
+#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:381
+msgid "Button Label|Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:714
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Skærmindstillinger"
+
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:749
+msgid "Resolution"
+msgstr "Opløsning"
+
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:820
+#, c-format
+msgid "[EMAIL PROTECTED]"
+msgstr "[EMAIL PROTECTED]"
+
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:868
+msgid "Gamma correction"
+msgstr "Gammakorrektion"
+
+#. Red
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:876
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#. Green
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:887
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
+
+#. Blue
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:898
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+# Skydere i gammakorrektion tildeles samme værdier
+#.
+#: ../plugins/display_plugin/display_plugin.c:909
+msgid "Sync sliders"
+msgstr "Lås skydere"
+
+#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:63
+msgid "Failed to open the File Manager Preferences."
+msgstr "Kunne ikke åbne indstillinger for filhåndtering."
+
+#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:65
+msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or 
the D-BUS service was not installed properly."
+msgstr "Enten var Xfce-filhåndteringen ikke kompileret med understøttelse af 
D-BUS, eller D-BUS-servicen blev ikke installeret korrekt."
+
+#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
+#: ../plugins/fm_plugin/fm_plugin.c:86
+msgid "Button Label|File Manager"
+msgstr "Filhåndtering"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:522
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Blivende taster"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:526
+msgid "Enable Sticky keys"
+msgstr "Aktivér blivende taster"
+
+# latched state: when a modifier is latched it remains active, but only until 
the next non-modifier key is pressed
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:531
+msgid "Latch To Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:537
+msgid "Two Keys Disable"
+msgstr "Deaktivér blivende taster hvis to taster holdes nede samtidigt"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:546
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Langsomme taster"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:550
+msgid "Enable Slow keys"
+msgstr "Aktivér langsomme taster"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:555
+msgid "Slow keys delay :"
+msgstr "Langsomme tasters ventetid :"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:571
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Rystetaster"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Bounce_keys
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:575
+msgid "Enable Bounce keys"
+msgstr "Aktivér rystetaster"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:580
+msgid "DeBounce delay :"
+msgstr "Rystetasters ventetid  :"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:622
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Tastaturindstillinger"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:639
+msgid "Keyboard map"
+msgstr "Tastaturoversigt"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:664
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tasteindstillinger"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:668
+msgid "Repeat"
+msgstr "Gentag"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:677
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:684
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:691
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:759
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:537
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:633
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsom"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:698
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:766
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:550
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:647
+msgid "Fast"
+msgstr "Hurtig"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:705
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:398
+msgid "Delay :"
+msgstr "Forsinkelse :"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:712
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:752
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:626
+msgid "Speed :"
+msgstr "Hastighed :"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:738
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:664
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:743
+msgid "Show blinking"
+msgstr "Vis blinkende"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:784
+msgid "Use this entry area to test the settings above."
+msgstr "Brug dette indtasningsområde til at teste indstillingerne foroven."
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:786
+msgid "Test area"
+msgstr "Testområde"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:795
+msgid "Settings"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:803
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1885
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:814
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:671
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
+#: ../plugins/keyboard_plugin/keyboard_plugin.c:897
+msgid "Button Label|Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:834
+msgid "Rename theme"
+msgstr "Omdøb tema"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:849
+msgid "New name:"
+msgstr "Nyt navn:"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1022
+msgid ""
+"Shortcut already in use !\n"
+"Are you sure you want to use it ?"
+msgstr ""
+"Genvej er allerede i brug !\n"
+"Er du sikker på, at du vil bruge denne ?"
+
+#. Create dialog
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1102
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1579
+msgid "Choose command"
+msgstr "Vælg kommando"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1107
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1590
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1137
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1634
+msgid "The command doesn't exist or the file is not executable !"
+msgstr "Kommandoen findes ikke eller filen er ikke kørbar !"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1175
+msgid "Set shortcut for command:"
+msgstr "Indstil genvej for kommando:"
+
+#. Create dialog
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1178
+msgid "Set shortcut"
+msgstr "Indstil genvej"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1182
+msgid "Cancel"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1186
+msgid "No shortcut"
+msgstr "Ingen genvej"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1355
+msgid "New theme"
+msgstr "Nyt tema"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1369
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1402
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fil findes allerede"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1415
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1489
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at slette dette '%s' tema ?"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1540
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
+msgstr "Ønsker du virkelig at slette denne genvej for denne '%s' kommando ?"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1734
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Vælg et program"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1744
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1749
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Kørbare filer"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1764
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl-skripter"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1770
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python-skripter"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1776
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby-skripter"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1782
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Skalskripter"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1855
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1969
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/shortcuts_plugin.c:1976
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genvej"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:89
+#: ../plugins/mouse_plugin/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Museindstillinger"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:109
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='large'>Cursor settings saved.</span>\n"
+"\n"
+"Mouse cursor settings may not be applied until you restart Xfce."
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='large'>Markørindstillinger gemt.</span>\n"
+"\n"
+"Musemarkørindstillinger bliver måske ikke tilføjet, før du genstarter Xfce."
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:115
+msgid "_Don't show this again"
+msgstr "_Undlad at vise denne igen"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:144
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:152
+#, c-format
+msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
+msgstr "Museindstillinger: kunne ikke oprette %s"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:163
+#, c-format
+msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be 
reapplied correctly on restart."
+msgstr "Museindstillinger: kunne ikke flytte %s til %s. Markørindstillingerne 
bliver måske ikke korrekt gentilføjet ved genstart."
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:173
+#, c-format
+msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied 
correctly. (Error was: %s)"
+msgstr "Museindstillinger: kunne ikke køre xrdb. Markørindstillingerne bliver 
måske ikke tilføjet korrekt. (fejl var %s)"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:485
+msgid "Cursor theme"
+msgstr "Markørtema"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:557
+msgid "Cursor Size"
+msgstr "Markørstørrelse"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse-cursor-settings.c:574
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:385
+msgid "Enable mouse emulation"
+msgstr "Aktivér muse-emulering"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:411
+msgid "Interval :"
+msgstr "Interval :"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:428
+msgid "Time to max :"
+msgstr "Tid til maksimum :"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:441
+msgid "Max speed:"
+msgstr "Maksimal hastighed:"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:474
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Museindstillinger"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:489
+msgid "Behavior"
+msgstr "Opførsel"
+
+#. button order
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:499
+msgid "Button settings"
+msgstr "Indstillinger for knapper"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:507
+msgid "Left Handed"
+msgstr "Venstrehåndet"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:514
+msgid "Right handed"
+msgstr "Højrehåndet"
+
+#. motion settings
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:522
+msgid "Motion settings"
+msgstr "Bevægelsesindstillinger"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:530
+msgid "Acceleration :"
+msgstr "Acceleration :"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:556
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:591
+msgid "Threshold :"
+msgstr "Modstand :"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:563
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:598
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:576
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:611
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#. drag and drop
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:583
+msgid "Drag and drop"
+msgstr "Træk og slip"
+
+#. double click
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:618
+msgid "Double click"
+msgstr "Dobbeltklik"
+
+#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
+#: ../plugins/mouse_plugin/mouse_plugin.c:827
+msgid "Button Label|Mouse"
+msgstr "Mus"
+
+#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
+#: ../plugins/screensaver_plugin/screensaver_plugin.c:51
+msgid "Button Label|Screensaver"
+msgstr "Pauseskærm"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:122
+msgid "System Default"
+msgstr "Systemstandard"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:501
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Skrifttypevalgdialog"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:529
+msgid "DPI Changed"
+msgstr "DPI ændret"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:531
+msgid "DPI was changed successfully"
+msgstr "DPI blev ændret succesfuldt"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:532
+msgid "However, you may need to restart your session for the settings to take 
effect."
+msgstr "Men du kan blive nødt til at genstarte din session, for at 
indstillingerne vil være i brug."
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:534
+msgid "Log Out _Later"
+msgstr "Logud _senere"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:536
+msgid "Log Out _Now"
+msgstr "Logud _nu"
+
+# http://en.wikipedia.org/wiki/Exec_(operating_system)
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:543
+msgid "Exec Error"
+msgstr "Exec-fejl"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:544
+msgid "Failed to run \"xfce4-session-logout\""
+msgstr "Kunne ikke køre \"xfce4-session-logout\""
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:558
+msgid "Custom DPI"
+msgstr "Tilpasset DPI"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:579
+msgid "Enter your display's DPI below.  Numbers that are multiples of 6 
usually work best.  The smaller the number, the smaller your fonts will look."
+msgstr "Angiv din skærms DPI nedenfor. Værdi som er multiplum af 6 giver som 
regel bedste resultat. Jo lavere værde jo mindre vil din skriftstype blive."
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:594
+msgid "Custom _DPI:"
+msgstr "Tilpasset _DPI:"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:631
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1000
+msgid "Other..."
+msgstr "Anden..."
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:887
+msgid "User Interface Preferences"
+msgstr "Indstillinger af brugergrænseflade"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:913
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:940
+msgid "_Icon Theme"
+msgstr "_Ikontema"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:974
+msgid "Font _DPI:"
+msgstr "Skrifttype _DPI:"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1005
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1012
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Værktøjsbjælkestil"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1016
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1017
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1018
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1019
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Begge vandrette"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1023
+msgid "Editable menu accelerators"
+msgstr "Redigérbare menuacceleratorer"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1027
+msgid "Menu Accelerators"
+msgstr "Menuacceleratorer"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1037
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Skrifttypeoptegning"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1041
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Brug udjævning af skrifttyper"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1046
+msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to 
make the characters look smoother."
+msgstr "Udjævning er en effekt, der bruges for hjørnerne af tegn, til at få 
tegnene til at se mere jævne ud."
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1050
+msgid "Use hinting:"
+msgstr "Brug hentydning:"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1055
+msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of 
fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the 
options to specify how to apply hinting."
+msgstr "Hentydning er en skrifttype-visningsteknik, der forbedrer visningen af 
skrifttyper i små størrelser og med lave skærmopløsninger. Vælg en af 
indstillingerne for at angive hvilken type hentydninger der skal anvendes."
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1065
+msgid "Slight"
+msgstr "Lidt"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1066
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1067
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1071
+msgid "Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "Brug under-pixel hentydninger:"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1076
+msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your 
fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr "Vælg en af indstillingerne for at specificere sub-pixelfarven til 
skrifttyperne. Brug denne indstilling til LCD eller fladskærme."
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1094
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1098
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1102
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Lodret RGB"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1106
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Lodret BGR"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1126
+msgid "List of available GTK+ themes"
+msgstr "Liste med tilgængelige GTK+ temaer"
+
+#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1186
+msgid "Button Label|User interface"
+msgstr "Brugergrænseflade"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/ui_plugin.c:1404
+msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect 
newly started applications."
+msgstr "Du har ændret indstillingerne til skrifttypeoptegning. Denne ændring 
vil kun påvirke nystartede programmer."
+
+#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Skærmindstillinger"
+
+#: ../plugins/display_plugin/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Xfce 4 Display Settings"
+msgstr "Xfce4-skærmindstillinger"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Tastaturindstillinger"
+
+#: ../plugins/keyboard_plugin/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
+msgstr "Xfce4-tastaturindstillinger"
+
+#: ../plugins/mouse_plugin/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
+msgstr "Xfce4-museindstillinger"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Indstillinger af brugergrænseflade"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "User Interface Settings (themes and fonts)"
+msgstr "Indstilling af brugergrænseflade (temaer og skrifttyper)"
+
+#: ../plugins/ui_plugin/xfce-ui-settings.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 User Interface Settings"
+msgstr "Xfce4's indstillinger af brugergrænseflade"
+

_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to