Author: majkl
Date: 2008-11-21 16:00:16 +0000 (Fri, 21 Nov 2008)
New Revision: 28879
Modified:
terminal/trunk/po/ChangeLog
terminal/trunk/po/cs.po
Log:
Czech translation updated
Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog 2008-11-21 15:55:24 UTC (rev 28878)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog 2008-11-21 16:00:16 UTC (rev 28879)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-11-21 Michal Várady <[EMAIL PROTECTED]>
+
+ * cs.po: Czech translation updated
+
2008-11-21 Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>
* eu.po: Basque translation update
Modified: terminal/trunk/po/cs.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/cs.po 2008-11-21 15:55:24 UTC (rev 28878)
+++ terminal/trunk/po/cs.po 2008-11-21 16:00:16 UTC (rev 28879)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-01 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-21 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,26 +25,20 @@
msgstr " -h, --help Zobrazí tuto nápovědu"
#: ../terminal/main.c:48
-msgid ""
-" -v, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
-" -v, --version Zobrazí informace o verzi a ukončí se"
+msgid " -v, --version Print version information and
exit"
+msgstr " -v, --version Zobrazí informace o verzi a
ukončí se"
#: ../terminal/main.c:49
msgid ""
" --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
" session message bus"
-msgstr ""
-" --disable-server Nezaregistruje se k relaci sběrnice D-"
-"BUS"
+msgstr " --disable-server Nezaregistruje se k relaci
sběrnice D-BUS"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
-msgstr ""
-" -x, --execute Spustí zbytek příkazové řádky v "
-"terminálu"
+msgstr " -x, --execute Spustí zbytek příkazové řádky v
terminálu"
#: ../terminal/main.c:54
msgid ""
@@ -55,10 +49,8 @@
" terminálu"
#: ../terminal/main.c:56
-msgid ""
-" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
-" --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE Nastaví pracovní adresář terminálu"
+msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working
directory"
+msgstr " --working-directory=NÁZEV_ADRESÁŘE Nastaví pracovní adresář
terminálu"
#: ../terminal/main.c:57
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -86,10 +78,8 @@
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRIE Specifikace geometrie X (viz "
-"manuálová\n"
-" stránka \"X\"), může být zadána jedna "
-"na\n"
+" --geometry=GEOMETRIE Specifikace geometrie X (viz
manuálová\n"
+" stránka \"X\"), může být zadána jedna
na\n"
" otevřené okno"
#: ../terminal/main.c:66
@@ -109,8 +99,7 @@
" --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
" protocol"
msgstr ""
-" --startup-id=ŘETĚZEC Identifikátor pro protokol oznámení "
-"při\n"
+" --startup-id=ŘETĚZEC Identifikátor pro protokol oznámení
při\n"
" spuštění"
#: ../terminal/main.c:72
@@ -121,10 +110,8 @@
" each window you create from the\n"
" command line."
msgstr ""
-" --fullscreen Přepne poslední zadané okno do režim "
-"celé\n"
-" obrazovky; použije se jen pro jedno "
-"okno;\n"
+" --fullscreen Přepne poslední zadané okno do režim
celé\n"
+" obrazovky; použije se jen pro jedno
okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -136,8 +123,7 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-menubar Zobrazí nabídku okna pro poslední "
-"zadané\n"
+" --show-menubar Zobrazí nabídku okna pro poslední
zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -150,8 +136,7 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-menubar Skryje nabídku okna pro poslední "
-"zadané\n"
+" --hide-menubar Skryje nabídku okna pro poslední
zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -164,8 +149,7 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Povolí dekorace okna pro poslední "
-"zadané\n"
+" --hide-borders Povolí dekorace okna pro poslední
zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -178,8 +162,7 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Zakáže dekorace okna pro poslední "
-"zadané\n"
+" --hide-borders Zakáže dekorace okna pro poslední
zadané\n"
" okno; použije se jen pro jedno okno;\n"
" může být zadáno jednou pro každé\n"
" okno spuštěné z příkazové řádky"
@@ -226,8 +209,7 @@
" provided"
msgstr ""
" --window Otevřít nové okno obsahující jednu\n"
-" kartu; lze zadat více než jednu "
-"takovou\n"
+" kartu; lze zadat více než jednu
takovou\n"
" volbu"
#: ../terminal/main.c:115
@@ -243,8 +225,10 @@
" Nastaví výchozí pracovní adresář\n"
" terminálu"
-#: ../terminal/main.c:140 ../terminal/terminal-preferences.c:1234
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1234
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:121
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -317,38 +301,23 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id) jako "
-"parametru"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its
parameter"
+msgstr "Volba \"--sm-client-id\" vyžaduje zadání identifikátoru relace (id)
jako parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:129
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku "
-"příkazové řádky"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the
rest of the command line"
+msgstr "Volba \"--execute/-x\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění na zbytku
příkazové řádky"
#: ../terminal/terminal-options.c:158
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho "
-"parametru"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its
parameter"
+msgstr "Volba \"--command/-e\" vyžaduje zadání příkazu ke spuštění jako jeho
parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:187
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako "
-"parametru"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working
directory as its parameter"
+msgstr "Volba \"--working-directory\" vyžaduje zadání pracovního adresáře jako
parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
@@ -357,17 +326,13 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its
parameters"
msgstr "Volba \"--display\" vyžaduje zadání X displeje jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:278
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho parametru"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its
parameter"
+msgstr "Volba \"--geometry\" vyžaduje zadání geometrie okna jako jeho
parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:305
#, c-format
@@ -376,29 +341,18 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id) jako "
-"jeho parametru"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its
parameter"
+msgstr "Volba \"--startup-id\" vyžaduje zadání spouštěcího identifikátoru (id)
jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako jeho "
-"parametru"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display
as its parameter"
+msgstr "Volba \"--default-display\" vyžaduje zadání výchozího X displeje jako
jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:444
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího pracovního "
-"adresáře jako jeho parametru"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default
working directory as its parameter"
+msgstr "Volba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadání výchozího
pracovního adresáře jako jeho parametru"
#: ../terminal/terminal-options.c:460
#, c-format
@@ -414,8 +368,7 @@
msgstr "<b>Titulek</b>"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:200
-msgid ""
-"The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
+msgid "The command running inside the terminal may dynamically set a new
title."
msgstr "Příkaz běžící v terminálu může dynamicky měnit titulek."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:206
@@ -451,15 +404,8 @@
msgstr "_Spustit příkaz jako přihlašovací shell"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:262
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Vybráním této volby donutíte Terminal, aby zobrazoval přihlašovací rozhraní "
-"při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi spuštěním "
-"jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace Vašeho shellu"
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell
when you open new terminals. See the documentation of your shell for details
about differences between running it as interactive shell and running it as
login shell."
+msgstr "Vybráním této volby donutíte Terminal, aby zobrazoval přihlašovací
rozhraní při otevření nových terminálů. Pro více informací o rozdílu mezi
spuštěním jako interaktivní shell a login shell nahlédněte do dokumentace
Vašeho shellu"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:269
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -474,35 +420,24 @@
msgstr "Posunovat o jeden řádek pomocí kláves Šipka nahoru a Šipka dolů"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:296
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru a dolů "
-"společně s klávesou Shift."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the
up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Povolením této volby umožníte posunování o jeden řádek šipkami nahoru
a dolů společně s klávesou Shift."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:305
msgid "Sc_roll on output"
msgstr "Posunovat při _výstupu"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:308
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při "
-"generování výstupu programu běžícího v terminálu."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down
automatically whenever new output is generated by the commands running inside
the terminal."
+msgstr "Tato volba určuje, zda bude obsah terminálu automaticky posunován při
generování výstupu programu běžícího v terminálu."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:314
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Posunovat při _stisku klávesy"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné klávesy."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the
terminal window to the command prompt."
+msgstr "Způsobí posunutí obsahu terminálu dolů při stisknutí libovolné
klávesy."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:323
msgid "_Scrollbar is:"
@@ -534,10 +469,8 @@
msgstr "_Paměť řádků:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:353
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu nahoru."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the
scrollbar."
+msgstr "Specifikuje počet řádků, o kolik se můžete vrátit zpět při posuvu
nahoru."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:369
msgid "General"
@@ -556,27 +489,16 @@
msgstr "Povolit vyhlazování pro písmo terminálu"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:404
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu, pokud chcete aby Terminal používal vyhlazené písmo v "
-"oknech terminálu. Zakázáním této volby můžete znatelně zrychlit vykreslování "
-"obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when
rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively
speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on
slow systems."
+msgstr "Povolte tuto volbu, pokud chcete aby Terminal používal vyhlazené písmo
v oknech terminálu. Zakázáním této volby můžete znatelně zrychlit vykreslování
obsahu okna terminálu a snížit celkové zatížení na pomalejších systémech."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
msgid "Allow bold text"
msgstr "Povolit tučný text"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:414
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím běžícím v oknech terminálu "
-"používat tučné písmo."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal
windows to use bold text."
+msgstr "Povolte tuto volbu, abyste umožnili aplikacím běžícím v oknech
terminálu používat tučné písmo."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:423
msgid "<b>Background</b>"
@@ -639,33 +561,24 @@
msgstr "Zo_brazovat hlavní nabídku v nových oknech"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:546
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených oknech "
-"terminálu."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal
windows."
+msgstr "Povolte tuto možnost pro zobrazení hlavního menu v nově vytvořených
oknech terminálu."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:551
msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "Zobrazovat _panely nástrojů v nových oknech"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:554
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených oknech."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal
windows."
+msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování panelů nástrojů v nově vytvořených
oknech."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Zobr_azovat okraje kolem nových oken"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:562
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově vytvořených oken "
-"terminálu."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created
terminal windows."
+msgstr "Povolte tuto volbu pro zobrazování dekorací oken kolem nově
vytvořených oken terminálu."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:574
msgid "Appearance"
@@ -750,18 +663,16 @@
msgstr "Položka palety %d"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:775
-#, fuzzy
msgid "<b>Tab activity</b>"
-msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
+msgstr "<b>Aktivita karty</b>"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:787
msgid "T_ab activity color:"
-msgstr ""
+msgstr "B_arva při aktivitě karty:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:802
-#, fuzzy
msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Zvolte barvu textu teminálu"
+msgstr "Zvolte barvu indikace aktivity karty"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:824
msgid "Colors"
@@ -792,14 +703,8 @@
msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:923
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
-"only here to allow you to work around certain applications and operating "
-"systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou pracovat správně. "
-"Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít to, že některé aplikace a operační "
-"systémy očekávají jiné chování terminálu."
+msgid "These options may cause some applications to behave incorrectly. They
are only here to allow you to work around certain applications and operating
systems that expect different terminal behavior."
+msgstr "Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace nebudou pracovat
správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít to, že některé aplikace a
operační systémy očekávají jiné chování terminálu."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
msgid "_Backspace key generates:"
@@ -834,16 +739,8 @@
msgstr "Nastavení proměnné <tt>$TERM</tt>:"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:981
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí $TEMP, po "
-"otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo "
-"vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých "
-"aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when
a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for
most systems. If you have problems with colors in some applications, try
xterm-color here."
+msgstr "Toto upřesňuje hodnotu na kterou je nastavena proměnná prostředí
$TEMP, po otevření nového panelu nebo okna terminálu. Výchozí nastavení by mělo
vyhovovat pro většinu systémů. Pokud máte potíže s barvami v některých
aplikacích, zkuste hodnotu xterm-color."
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:997
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
@@ -859,15 +756,15 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
msgid "<b>Tab activity indicator</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Indikátor aktivity karty</b>"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1050
msgid "Reset tab activity indicator after"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit indikaci aktivity karty po"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekundách"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1078
msgid "Advanced"
@@ -1088,11 +985,13 @@
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavřít tuto kartu"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342 ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:219
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
-#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347 ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-tab-header.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:220
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Zavřít kart_u"
@@ -1118,33 +1017,23 @@
#: ../terminal/terminal-widget.c:462
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný formát (%d) "
-"nebo délka (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format
(%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Nelze předat vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávný
formát (%d) nebo délka (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:478
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo délka "
-"(%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length
(%d)\n"
+msgstr "Nelze předat adresu Mozilla URL na teminál: Nesprávný formát (%d) nebo
délka (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:504
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo délka (%"
-"d)\n"
+msgstr "Nelze předat seznam adres URI terminálu. Nesprávný formát (%d) nebo
délka (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:549
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka (%d)\n"
+msgstr "Přijata neplatná data o barvách: Nesprávný formát (%d) nebo délka
(%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:673
@@ -1383,10 +1272,8 @@
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Webový prohlížeč"
-
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Poštovní klient"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1396,7 +1283,6 @@
#~ "prohlížeč se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na\n"
#~ "odkaz URL a vybrání volby Otevřít odkaz z kontextové\n"
#~ "nabídky."
-
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1407,59 +1293,44 @@
#~ "klient se otevře po kliknutí pravým tlačítkem na e-mailovou\n"
#~ "adresu a vybrání volby Napsat e-mail z kontextové\n"
#~ "nabídky."
-
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Klikněte sem pro změnu vybrané aplikace nebo zakázání této vlastnosti."
-
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Vyberte aplikaci"
-
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Zvolit vlastní webový prohlížeč"
-
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Zvolit vlastní e-mailový klient"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
#~ "webový prohlížeč v aplikaci Terminal:"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr ""
#~ "Zadejte aplikaci, kterou chcete používat jako\n"
#~ "e-mailový klient v aplikaci Terminal:"
-
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Procházet..."
-
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Zakázat tuto vlastnost"
-
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Jiné..."
-
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"
-
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Upřednostňované aplikace"
-
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Aplikace"
-
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Aplikace..."
-
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Upravit nastavení upřednostňovaných aplikací"
-
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1468,7 +1339,6 @@
#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaný\n"
#~ "webový prohlížeč. Chcete nyní nastavit\n"
#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
-
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1477,69 +1347,48 @@
#~ "Dosud jste si nevybrali upřednostňovaného\n"
#~ "poštovního klienta. Chcete nyní nastavit\n"
#~ "Vaše upřednostňované aplikace?"
-
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
-
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
-
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
-
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Výchozí webový prohlížeč (Xfce)"
-
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Výchozí klient pro elektronickou poštu (Xfce)"
-
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon Web Browser"
-
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
-
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
-
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
-
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Browser"
-
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
-
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Browser"
-
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
-
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Rozumný prohlížeč Debianu"
-
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Vlastní titulek"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titulek"
-
#~ msgid "Tab position"
#~ msgstr "Umístění karty"
-
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Titulek karty"
+
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits