This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/ristretto.
commit 4886eb2c960a40f23dc3dc9bcc328aeb522bce2c Author: Hugo Carvalho <[email protected]> Date: Mon Jul 29 12:31:36 2019 +0200 I18n: Update translation pt (100%). 195 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/pt.po | 380 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 186 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 702e9f6..2abd9b6 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-13 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-15 13:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-27 18:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-29 09:52+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,517 +49,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nTente %s --help para ver uma lista completa\nde opções em li msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizador de imagens" -#: ../src/main_window.c:371 +#: ../src/main_window.c:396 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:377 +#: ../src/main_window.c:402 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:379 +#: ../src/main_window.c:404 msgid "Open an image" msgstr "Abrir uma imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:383 +#: ../src/main_window.c:408 msgid "_Save copy..." msgstr "_Gravar cópia" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:385 +#: ../src/main_window.c:410 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Gravar uma cópia da imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:389 +#: ../src/main_window.c:414 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:391 +#: ../src/main_window.c:416 msgid "Show file properties" msgstr "Mostrar propriedades do ficheiro" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:395 ../src/main_window.c:414 +#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:397 +#: ../src/main_window.c:422 msgid "Edit this image" msgstr "Editar imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:401 ../src/preferences_dialog.c:541 -#: ../src/properties_dialog.c:325 +#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:546 +#: ../src/properties_dialog.c:220 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:403 +#: ../src/main_window.c:428 msgid "Close this image" msgstr "Fechar esta imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:407 +#: ../src/main_window.c:432 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:409 +#: ../src/main_window.c:434 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Sair do Ristretto" -#: ../src/main_window.c:420 +#: ../src/main_window.c:445 msgid "_Open with" msgstr "Abrir c_om..." -#: ../src/main_window.c:426 +#: ../src/main_window.c:451 msgid "_Sort by" msgstr "_Ordenar por" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:432 +#: ../src/main_window.c:457 msgid "_Delete" msgstr "_Apagar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:434 +#: ../src/main_window.c:459 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Apagar esta imagem do disco" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:438 +#: ../src/main_window.c:463 msgid "_Clear private data..." msgstr "_Limpar dados privados" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:444 +#: ../src/main_window.c:469 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferências" -#: ../src/main_window.c:451 +#: ../src/main_window.c:476 msgid "_View" msgstr "_Ver" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:457 +#: ../src/main_window.c:482 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ecrã completo" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:459 +#: ../src/main_window.c:484 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Trocar para ecrã completo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:463 +#: ../src/main_window.c:488 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Sair de ecrã comp_leto" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:465 +#: ../src/main_window.c:490 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Sair de ecrã completo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:469 +#: ../src/main_window.c:494 msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "_Definir como papel de parede..." -#: ../src/main_window.c:476 +#: ../src/main_window.c:501 msgid "_Zoom" msgstr "Taman_ho" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:482 +#: ../src/main_window.c:507 msgid "Zoom _In" msgstr "A_mpliar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:484 +#: ../src/main_window.c:509 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:488 +#: ../src/main_window.c:513 msgid "Zoom _Out" msgstr "Redu_zir" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:490 +#: ../src/main_window.c:515 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:494 +#: ../src/main_window.c:519 msgid "Zoom _Fit" msgstr "Aju_star tamanho" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:496 +#: ../src/main_window.c:521 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Ajustar à janela" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:500 +#: ../src/main_window.c:525 msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _normal" +msgstr "_Tamanho Normal" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:502 +#: ../src/main_window.c:527 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Ajustar a 100%" -#: ../src/main_window.c:507 +#: ../src/main_window.c:532 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotação" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:513 +#: ../src/main_window.c:538 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rodar à _direita" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:519 +#: ../src/main_window.c:544 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rodar à _esquerda" -#: ../src/main_window.c:526 +#: ../src/main_window.c:551 msgid "_Flip" msgstr "_Virar" -#: ../src/main_window.c:532 +#: ../src/main_window.c:557 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Virar na _horizontal" -#: ../src/main_window.c:538 +#: ../src/main_window.c:563 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Virar na _vertical" -#: ../src/main_window.c:545 +#: ../src/main_window.c:570 msgid "_Go" msgstr "_Ir" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:551 +#: ../src/main_window.c:576 msgid "_Forward" msgstr "_Avançar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:553 +#: ../src/main_window.c:578 msgid "Next image" msgstr "Imagem seguinte" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:557 +#: ../src/main_window.c:582 msgid "_Back" msgstr "_Recuar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:559 +#: ../src/main_window.c:584 msgid "Previous image" msgstr "Imagem anterior" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:563 +#: ../src/main_window.c:588 msgid "F_irst" msgstr "_Primeira" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:565 +#: ../src/main_window.c:590 msgid "First image" msgstr "Primeira imagem" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:569 +#: ../src/main_window.c:594 msgid "_Last" msgstr "Últi_ma" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:571 +#: ../src/main_window.c:596 msgid "Last image" msgstr "Última imagem" -#: ../src/main_window.c:576 +#: ../src/main_window.c:601 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:582 +#: ../src/main_window.c:607 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:584 +#: ../src/main_window.c:609 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Abrir manual de utilizador" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:588 +#: ../src/main_window.c:613 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:590 +#: ../src/main_window.c:615 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Exibir informações do ristretto" -#: ../src/main_window.c:595 +#: ../src/main_window.c:620 msgid "_Position" msgstr "_Posição" -#: ../src/main_window.c:601 +#: ../src/main_window.c:626 msgid "_Size" msgstr "Dimen_são" -#: ../src/main_window.c:607 +#: ../src/main_window.c:632 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Posição da barra de miniaturas" -#: ../src/main_window.c:613 +#: ../src/main_window.c:638 msgid "Thumb_nail Size" msgstr "Tama_nho das miniaturas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:620 +#: ../src/main_window.c:645 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Sair de _ecrã completo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:638 +#: ../src/main_window.c:663 msgid "_Show Toolbar" msgstr "Mo_strar barra de ferramentas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:646 +#: ../src/main_window.c:671 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Mostrar barra de minia_turas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:654 +#: ../src/main_window.c:679 msgid "Show Status _Bar" msgstr "Mostrar _barra de estado" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:666 +#: ../src/main_window.c:691 msgid "file name" msgstr "nome do ficheiro" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:672 +#: ../src/main_window.c:697 msgid "file type" msgstr "tipo de ficheiro" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:678 +#: ../src/main_window.c:703 msgid "date" msgstr "data" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:689 +#: ../src/main_window.c:714 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/main_window.c:695 +#: ../src/main_window.c:720 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/main_window.c:701 +#: ../src/main_window.c:726 msgid "Top" msgstr "Superior" -#: ../src/main_window.c:707 +#: ../src/main_window.c:732 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" -#: ../src/main_window.c:718 +#: ../src/main_window.c:743 msgid "Very Small" msgstr "Extra pequenas" -#: ../src/main_window.c:724 +#: ../src/main_window.c:749 msgid "Smaller" msgstr "Muito pequenas" -#: ../src/main_window.c:730 +#: ../src/main_window.c:755 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../src/main_window.c:736 +#: ../src/main_window.c:761 msgid "Normal" msgstr "Normais" -#: ../src/main_window.c:742 +#: ../src/main_window.c:767 msgid "Large" msgstr "Grandes" -#: ../src/main_window.c:748 +#: ../src/main_window.c:773 msgid "Larger" msgstr "Muito grandes" -#: ../src/main_window.c:754 +#: ../src/main_window.c:779 msgid "Very Large" msgstr "Extra grandes" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:909 +#: ../src/main_window.c:934 msgid "_Play" msgstr "_Reproduzir" -#: ../src/main_window.c:909 +#: ../src/main_window.c:934 msgid "Play slideshow" msgstr "Iniciar apresentação" -#: ../src/main_window.c:910 +#: ../src/main_window.c:935 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../src/main_window.c:910 +#: ../src/main_window.c:935 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausar apresentação" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:913 +#: ../src/main_window.c:938 msgid "_Recently used" msgstr "_Recentes" -#: ../src/main_window.c:913 +#: ../src/main_window.c:938 msgid "Recently used" msgstr "Recentes" -#: ../src/main_window.c:1017 ../src/main_window.c:1604 +#: ../src/main_window.c:1044 ../src/main_window.c:1633 msgid "Press open to select an image" msgstr "Prima abrir para selecionar uma imagem" -#: ../src/main_window.c:1453 ../src/main_window.c:1457 +#: ../src/main_window.c:1482 ../src/main_window.c:1486 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "_Abrir com outra aplicação" -#: ../src/main_window.c:1478 ../src/main_window.c:1484 +#: ../src/main_window.c:1507 ../src/main_window.c:1513 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../src/main_window.c:1614 +#: ../src/main_window.c:1643 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." -#: ../src/main_window.c:2221 +#: ../src/main_window.c:2198 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Escolha o método 'definir papel de parede'" -#: ../src/main_window.c:2224 ../src/main_window.c:4032 -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:434 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241 +#: ../src/main_window.c:2201 ../src/main_window.c:4012 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:431 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/main_window.c:2226 ../src/main_window.c:3161 -#: ../src/main_window.c:3395 ../src/main_window.c:4030 -#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:430 +#: ../src/main_window.c:2203 ../src/main_window.c:3141 +#: ../src/main_window.c:3375 ../src/main_window.c:4010 +#: ../src/privacy_dialog.c:179 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/main_window.c:2236 ../src/preferences_dialog.c:462 +#: ../src/main_window.c:2213 ../src/preferences_dialog.c:465 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." msgstr "Configurar o sistema que faz a gestão do ambiente de trabalho.\nEsta definição determina o método uzado pelo <i>Ristretto</i> para\nconfigurar o papel de parede." -#: ../src/main_window.c:2261 ../src/preferences_dialog.c:486 +#: ../src/main_window.c:2240 ../src/preferences_dialog.c:491 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../src/main_window.c:2265 ../src/preferences_dialog.c:490 +#: ../src/main_window.c:2244 ../src/preferences_dialog.c:495 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:2269 ../src/preferences_dialog.c:494 +#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:499 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2722 +#: ../src/main_window.c:2701 msgid "Developer:" msgstr "Programador:" -#: ../src/main_window.c:2731 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:2710 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "O Ristretto é um visualizador de imagens para o ambiente de trabalho Xfce" -#: ../src/main_window.c:2739 +#: ../src/main_window.c:2718 msgid "translator-credits" msgstr "Nuno Miguel <[email protected]>" -#: ../src/main_window.c:3158 +#: ../src/main_window.c:3138 msgid "Open image" msgstr "Abrir imagem" -#: ../src/main_window.c:3162 +#: ../src/main_window.c:3142 msgid "_Open" msgstr "_Abrir..." -#: ../src/main_window.c:3179 +#: ../src/main_window.c:3159 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../src/main_window.c:3184 +#: ../src/main_window.c:3164 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:3211 ../src/main_window.c:3353 +#: ../src/main_window.c:3191 ../src/main_window.c:3333 msgid "Could not open file" msgstr "Incapaz de abrir ficheiro" -#: ../src/main_window.c:3392 +#: ../src/main_window.c:3372 msgid "Save copy" msgstr "Gravar cópia" -#: ../src/main_window.c:3396 +#: ../src/main_window.c:3376 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: ../src/main_window.c:3425 +#: ../src/main_window.c:3405 msgid "Could not save file" msgstr "Incapaz de gravar ficheiro" -#: ../src/main_window.c:3595 +#: ../src/main_window.c:3575 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "Tem a certeza que pretende enviar a imagem '%s' para o lixo?" -#: ../src/main_window.c:3599 +#: ../src/main_window.c:3579 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Tem a certeza que pretende apagar '%s' permanentemente?" -#: ../src/main_window.c:3610 +#: ../src/main_window.c:3590 msgid "_Do not ask again for this session" msgstr "_Não perguntar novamente para esta sessão" -#: ../src/main_window.c:3687 +#: ../src/main_window.c:3667 #, c-format msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Ocorreu um erro ao apagar a imagem '%s' permanentemente.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:3691 +#: ../src/main_window.c:3671 #, c-format msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" @@ -575,84 +575,92 @@ msgid "" "%s" msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a imagem '%s' para o lixo.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:4027 +#: ../src/main_window.c:4007 msgid "Edit with" msgstr "Editar com" -#: ../src/main_window.c:4045 +#: ../src/main_window.c:4025 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Abrir %s e outros ficheiros do tipo %s com:" -#: ../src/main_window.c:4051 +#: ../src/main_window.c:4031 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Utilizar como omissão para este tipo _de ficheiros" -#: ../src/main_window.c:4141 +#: ../src/main_window.c:4121 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicações recomendadas" -#: ../src/main_window.c:4221 +#: ../src/main_window.c:4201 msgid "Other Applications" msgstr "Outras aplicações" -#: ../src/icon_bar.c:345 +#: ../src/icon_bar.c:351 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" -#: ../src/icon_bar.c:346 +#: ../src/icon_bar.c:352 msgid "The orientation of the iconbar" msgstr "A orientação da barra de ícones" -#: ../src/icon_bar.c:362 +#: ../src/icon_bar.c:368 msgid "File column" msgstr "Coluna de ficheiro" -#: ../src/icon_bar.c:363 +#: ../src/icon_bar.c:369 msgid "Model column used to retrieve the file from" msgstr "A coluna modelo utilizada para obter o ficheiro" -#: ../src/icon_bar.c:375 +#: ../src/icon_bar.c:381 msgid "Icon Bar Model" msgstr "Modelo da barra de ícones" -#: ../src/icon_bar.c:376 +#: ../src/icon_bar.c:382 msgid "Model for the icon bar" msgstr "O modelo da barra de ícones" -#: ../src/icon_bar.c:392 +#: ../src/icon_bar.c:398 msgid "Active" msgstr "Ativo" -#: ../src/icon_bar.c:393 +#: ../src/icon_bar.c:399 msgid "Active item index" msgstr "Índice do item ativo" -#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410 +#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416 msgid "Show Text" msgstr "Mostrar texto" -#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417 +#: ../src/icon_bar.c:428 +msgid "Scrolled window" +msgstr "Janela rolada" + +#: ../src/icon_bar.c:429 +msgid "Scrolled window icon bar is placed into" +msgstr "Barra de ícones da janela rolada é colocada em" + +#: ../src/icon_bar.c:435 ../src/icon_bar.c:436 msgid "Active item fill color" msgstr "Cor de preenchimento do item ativo" -#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424 +#: ../src/icon_bar.c:442 ../src/icon_bar.c:443 msgid "Active item border color" msgstr "Cor do contorno do item ativo" -#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431 +#: ../src/icon_bar.c:449 ../src/icon_bar.c:450 msgid "Active item text color" msgstr "Cor do texto do item ativo" -#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438 +#: ../src/icon_bar.c:456 ../src/icon_bar.c:457 msgid "Cursor item fill color" msgstr "Cor de preenchimento do cursor" -#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445 +#: ../src/icon_bar.c:463 ../src/icon_bar.c:464 msgid "Cursor item border color" msgstr "Cor do contorno do cursor" -#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452 +#: ../src/icon_bar.c:470 ../src/icon_bar.c:471 msgid "Cursor item text color" msgstr "Cor do texto do cursor" @@ -660,36 +668,36 @@ msgstr "Cor do texto do cursor" msgid "Time range to clear:" msgstr "Intervalo de tempo:" -#: ../src/privacy_dialog.c:154 +#: ../src/privacy_dialog.c:153 msgid "Cleanup" msgstr "Limpeza" -#: ../src/privacy_dialog.c:156 +#: ../src/privacy_dialog.c:155 msgid "Last Hour" msgstr "Última hora" -#: ../src/privacy_dialog.c:157 +#: ../src/privacy_dialog.c:156 msgid "Last Two Hours" msgstr "Últimas 2 horas" -#: ../src/privacy_dialog.c:158 +#: ../src/privacy_dialog.c:157 msgid "Last Four Hours" msgstr "Últimas 4 horas" -#: ../src/privacy_dialog.c:159 +#: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../src/privacy_dialog.c:160 +#: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Everything" msgstr "Tudo" -#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:432 +#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:429 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../src/privacy_dialog.c:469 +#: ../src/privacy_dialog.c:468 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" @@ -715,136 +723,136 @@ msgid "" "screen-size." msgstr "Se ativar esta opção, a qualidade máxima das imagens será limitada ao tamanho do ecrã." -#: ../src/preferences_dialog.c:319 +#: ../src/preferences_dialog.c:320 msgid "Limit rendering quality" msgstr "Limitar qualidade da imagem" -#: ../src/preferences_dialog.c:331 +#: ../src/preferences_dialog.c:332 msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã completo" -#: ../src/preferences_dialog.c:336 +#: ../src/preferences_dialog.c:337 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../src/preferences_dialog.c:339 +#: ../src/preferences_dialog.c:340 msgid "" "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." msgstr "A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\nse o visualizador estiver em ecrã completo." -#: ../src/preferences_dialog.c:342 +#: ../src/preferences_dialog.c:344 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" msgstr "Ocultar barra de miniaturas se em ecrã completo" -#: ../src/preferences_dialog.c:350 +#: ../src/preferences_dialog.c:352 msgid "Clock" msgstr "Relógio" -#: ../src/preferences_dialog.c:353 +#: ../src/preferences_dialog.c:355 msgid "" "Show an analog clock that displays the current time when the window is " "fullscreen" msgstr "A barra de miniaturas pode ser automaticamente ocultada\nse o visualizador estiver em ecrã completo." -#: ../src/preferences_dialog.c:356 +#: ../src/preferences_dialog.c:359 msgid "Show Fullscreen Clock" msgstr "Mostrar relógio em ecrã completo" -#: ../src/preferences_dialog.c:373 +#: ../src/preferences_dialog.c:376 msgid "Slideshow" msgstr "Apresentação" -#: ../src/preferences_dialog.c:377 +#: ../src/preferences_dialog.c:380 msgid "Timeout" msgstr "Tempo de espera" -#: ../src/preferences_dialog.c:380 +#: ../src/preferences_dialog.c:383 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "A duração da exibição de uma imagem durante uma apresentação\n(em segundos)" -#: ../src/preferences_dialog.c:398 +#: ../src/preferences_dialog.c:401 msgid "Control" msgstr "Controlo" -#: ../src/preferences_dialog.c:402 +#: ../src/preferences_dialog.c:405 msgid "Scroll wheel" msgstr "Roda de deslocamento" -#: ../src/preferences_dialog.c:405 +#: ../src/preferences_dialog.c:408 msgid "Invert zoom direction" msgstr "Inverter orientação" -#: ../src/preferences_dialog.c:419 +#: ../src/preferences_dialog.c:422 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" -#: ../src/preferences_dialog.c:424 +#: ../src/preferences_dialog.c:427 msgid "Startup" msgstr "Arranque" -#: ../src/preferences_dialog.c:426 +#: ../src/preferences_dialog.c:429 msgid "Maximize window on startup when opening an image" msgstr "Maximizar janela ao abrir uma imagem" -#: ../src/preferences_dialog.c:432 +#: ../src/preferences_dialog.c:435 msgid "Wrap around images" msgstr "Contorno das imagens" -#: ../src/preferences_dialog.c:451 +#: ../src/preferences_dialog.c:454 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" -#: ../src/preferences_dialog.c:576 +#: ../src/preferences_dialog.c:581 msgid "Image Viewer Preferences" msgstr "Preferências do visualizador de imagens" -#: ../src/properties_dialog.c:178 +#: ../src/properties_dialog.c:172 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Nome:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:179 +#: ../src/properties_dialog.c:173 msgid "<b>Kind:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:180 +#: ../src/properties_dialog.c:174 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modificada:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:181 +#: ../src/properties_dialog.c:175 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Acedida:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:182 +#: ../src/properties_dialog.c:176 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Tamanho:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:306 +#: ../src/properties_dialog.c:200 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../src/properties_dialog.c:310 +#: ../src/properties_dialog.c:206 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../src/properties_dialog.c:545 +#: ../src/properties_dialog.c:440 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" msgstr "<b>Tirada em:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569 -#: ../src/properties_dialog.c:581 +#: ../src/properties_dialog.c:452 ../src/properties_dialog.c:464 +#: ../src/properties_dialog.c:476 #, c-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:647 +#: ../src/properties_dialog.c:536 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Propriedades" -#: ../src/thumbnailer.c:439 +#: ../src/thumbnailer.c:437 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -854,43 +862,43 @@ msgid "" "to resolve this issue." msgstr "O serviço de miniaturas não foi processado,\nporque as miniaturas não foram\ncriadas.\n\nInstale o <b>Tumbler</b> ou outro <i>serviço de miniaturas</i>\npara solucionar o problema." -#: ../src/thumbnailer.c:449 +#: ../src/thumbnailer.c:447 msgid "Do _not show this message again" msgstr "_Não mostrar novamente" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:420 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:417 msgid "Apply to all workspaces" msgstr "Aplicar a todas as áreas de trabalho" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:424 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Definir como papel de parede" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:495 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:484 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:292 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:498 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:487 msgid "Centered" msgstr "Centrada" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:501 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:490 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:504 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:493 msgid "Stretched" msgstr "Esticada" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:507 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:496 msgid "Scaled" msgstr "À escala" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:510 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:499 msgid "Zoomed" msgstr "Ampliada" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
