This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/ristretto.
commit a400536c3c61f497191213b622f3d6fb3672f055 Author: Yannick Le Guen <leguen.yann...@gmail.com> Date: Thu Sep 12 00:30:54 2019 +0200 I18n: Update translation fr (100%). 198 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/fr.po | 304 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 159 insertions(+), 145 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 955e9a7..dad403e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-03 07:54+0000\n" -"Last-Translator: David D\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-11 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yann...@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,517 +59,517 @@ msgstr "%s : %s\n\nEssayez %s --help pour afficher une liste complète\ndes opt msgid "Image Viewer" msgstr "Visionneur d’images" -#: ../src/main_window.c:396 +#: ../src/main_window.c:401 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:402 +#: ../src/main_window.c:407 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir…" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:404 +#: ../src/main_window.c:409 msgid "Open an image" msgstr "Ouvrir une image" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:408 +#: ../src/main_window.c:413 msgid "_Save copy..." msgstr "_Enregistrer une copie…" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:410 +#: ../src/main_window.c:415 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Enregistrer une copie de l’image" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:414 +#: ../src/main_window.c:419 msgid "_Properties..." msgstr "_Propriétés…" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:416 +#: ../src/main_window.c:421 msgid "Show file properties" msgstr "Afficher les propriétés du fichier" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439 +#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:422 +#: ../src/main_window.c:427 msgid "Edit this image" msgstr "Modifier cette image" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246 +#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258 #: ../src/properties_dialog.c:138 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:428 +#: ../src/main_window.c:433 msgid "Close this image" msgstr "Fermer cette image" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:432 +#: ../src/main_window.c:437 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:434 +#: ../src/main_window.c:439 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Quitter Ristretto" -#: ../src/main_window.c:445 +#: ../src/main_window.c:450 msgid "_Open with" msgstr "O_uvrir avec" -#: ../src/main_window.c:451 +#: ../src/main_window.c:456 msgid "_Sort by" msgstr "_Trier par" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:457 +#: ../src/main_window.c:462 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:459 +#: ../src/main_window.c:464 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Supprimer cette image du disque" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:463 +#: ../src/main_window.c:468 msgid "_Clear private data..." msgstr "_Effacer les données personnelles…" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:469 +#: ../src/main_window.c:474 msgid "_Preferences..." msgstr "_Préférences…" -#: ../src/main_window.c:476 +#: ../src/main_window.c:481 msgid "_View" msgstr "_Affichage" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:482 +#: ../src/main_window.c:487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:484 +#: ../src/main_window.c:489 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Basculer en plein écran" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:488 +#: ../src/main_window.c:493 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Quitter le plein écran" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:490 +#: ../src/main_window.c:495 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le plein écran" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:494 +#: ../src/main_window.c:499 msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "_Définir comme fond d’écran…" -#: ../src/main_window.c:501 +#: ../src/main_window.c:506 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:507 +#: ../src/main_window.c:512 msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _avant" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:509 +#: ../src/main_window.c:514 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:513 +#: ../src/main_window.c:518 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:515 +#: ../src/main_window.c:520 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrière" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:519 +#: ../src/main_window.c:524 msgid "Zoom _Fit" msgstr "Zoom a_justé" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:521 +#: ../src/main_window.c:526 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Zoom ajusté à la fenêtre" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:525 +#: ../src/main_window.c:530 msgid "_Normal Size" msgstr "_Taille réelle" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:527 +#: ../src/main_window.c:532 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Taille réelle" -#: ../src/main_window.c:532 +#: ../src/main_window.c:537 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:538 +#: ../src/main_window.c:543 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotation vers la _droite" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:544 +#: ../src/main_window.c:549 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotation vers la _gauche" -#: ../src/main_window.c:551 +#: ../src/main_window.c:556 msgid "_Flip" msgstr "R_etournement" -#: ../src/main_window.c:557 +#: ../src/main_window.c:562 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Retourner _horizontalement" -#: ../src/main_window.c:563 +#: ../src/main_window.c:568 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Retourner _verticalement" -#: ../src/main_window.c:570 +#: ../src/main_window.c:575 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:576 +#: ../src/main_window.c:581 msgid "_Forward" msgstr "_Suivante" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:578 +#: ../src/main_window.c:583 msgid "Next image" msgstr "Image suivante" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:582 +#: ../src/main_window.c:587 msgid "_Back" msgstr "_Précédente" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:584 +#: ../src/main_window.c:589 msgid "Previous image" msgstr "Image précédente" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:588 +#: ../src/main_window.c:593 msgid "F_irst" msgstr "Pre_mière" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:590 +#: ../src/main_window.c:595 msgid "First image" msgstr "Première image" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:594 +#: ../src/main_window.c:599 msgid "_Last" msgstr "Der_nière" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:596 +#: ../src/main_window.c:601 msgid "Last image" msgstr "Dernière image" -#: ../src/main_window.c:601 +#: ../src/main_window.c:606 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:607 +#: ../src/main_window.c:612 msgid "_Contents" msgstr "_Guide d’utilisation" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:609 +#: ../src/main_window.c:614 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Afficher le guide d’utilisation de Ristretto" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:613 +#: ../src/main_window.c:618 msgid "_About" msgstr "À _propos" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:615 +#: ../src/main_window.c:620 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Afficher les informations sur Ristretto" -#: ../src/main_window.c:620 +#: ../src/main_window.c:625 msgid "_Position" msgstr "_Position" -#: ../src/main_window.c:626 +#: ../src/main_window.c:631 msgid "_Size" msgstr "_Taille" -#: ../src/main_window.c:632 +#: ../src/main_window.c:637 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "P_osition de la barre des miniatures" -#: ../src/main_window.c:638 +#: ../src/main_window.c:643 msgid "Thumb_nail Size" msgstr "_Taille des miniatures" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:645 +#: ../src/main_window.c:650 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Quitter le _plein écran" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:663 +#: ../src/main_window.c:668 msgid "_Show Toolbar" msgstr "Afficher la barre d’o_utils" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:671 +#: ../src/main_window.c:676 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Afficher la barre des _miniatures" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:679 +#: ../src/main_window.c:684 msgid "Show Status _Bar" msgstr "Afficher la barre d’ét_at" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:691 +#: ../src/main_window.c:696 msgid "file name" msgstr "nom de fichier" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:697 +#: ../src/main_window.c:702 msgid "file type" msgstr "type de fichier" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:703 +#: ../src/main_window.c:708 msgid "date" msgstr "date" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:714 +#: ../src/main_window.c:719 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../src/main_window.c:720 +#: ../src/main_window.c:725 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../src/main_window.c:726 +#: ../src/main_window.c:731 msgid "Top" msgstr "En haut" -#: ../src/main_window.c:732 +#: ../src/main_window.c:737 msgid "Bottom" msgstr "En bas" -#: ../src/main_window.c:743 +#: ../src/main_window.c:748 msgid "Very Small" msgstr "Très petite" -#: ../src/main_window.c:749 +#: ../src/main_window.c:754 msgid "Smaller" msgstr "Plus petite" -#: ../src/main_window.c:755 +#: ../src/main_window.c:760 msgid "Small" msgstr "Petite" -#: ../src/main_window.c:761 +#: ../src/main_window.c:766 msgid "Normal" msgstr "Par défaut" -#: ../src/main_window.c:767 +#: ../src/main_window.c:772 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/main_window.c:773 +#: ../src/main_window.c:778 msgid "Larger" msgstr "Plus grande" -#: ../src/main_window.c:779 +#: ../src/main_window.c:784 msgid "Very Large" msgstr "Très grande" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:936 +#: ../src/main_window.c:941 msgid "_Play" msgstr "_Démarrer" -#: ../src/main_window.c:936 +#: ../src/main_window.c:941 msgid "Play slideshow" msgstr "Démarrer le diaporama" -#: ../src/main_window.c:937 +#: ../src/main_window.c:942 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../src/main_window.c:937 +#: ../src/main_window.c:942 msgid "Pause slideshow" msgstr "Mettre en pause le diaporama" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:940 +#: ../src/main_window.c:945 msgid "_Recently used" msgstr "_Récemment utilisé" -#: ../src/main_window.c:940 +#: ../src/main_window.c:945 msgid "Recently used" msgstr "Récemment utilisé" -#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668 +#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673 msgid "Press open to select an image" msgstr "Cliquez sur « Ouvrir… » pour sélectionner une image" -#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521 +#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Ouvrir avec une autre _application…" -#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548 +#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../src/main_window.c:1678 +#: ../src/main_window.c:1683 msgid "Loading..." msgstr "Chargement…" -#: ../src/main_window.c:2270 +#: ../src/main_window.c:2275 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Choisir la méthode pour « Définir comme fond d’écran… »" -#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215 -#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093 +#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275 +#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153 #: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096 +#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244 msgid "_OK" msgstr "_Valider" -#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441 +#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." msgstr "Indiquez quel système gère actuellement votre bureau.\nCe réglage permettra à <i>Ristretto</i> de déterminer la\nméthode adéquate pour en modifier le fond d’écran." -#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453 +#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457 +#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461 +#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2774 +#: ../src/main_window.c:2834 msgid "Developers:" msgstr "Développeurs :" -#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "Ristretto est un visionneur d’images pour l’environnement de bureau Xfce." -#: ../src/main_window.c:2792 +#: ../src/main_window.c:2852 msgid "translator-credits" msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce" -#: ../src/main_window.c:3212 +#: ../src/main_window.c:3272 msgid "Open image" msgstr "Ouvrir une image" -#: ../src/main_window.c:3216 +#: ../src/main_window.c:3276 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" -#: ../src/main_window.c:3233 +#: ../src/main_window.c:3293 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/main_window.c:3238 +#: ../src/main_window.c:3298 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407 +#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467 msgid "Could not open file" msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier" -#: ../src/main_window.c:3446 +#: ../src/main_window.c:3506 msgid "Save copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../src/main_window.c:3450 +#: ../src/main_window.c:3510 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/main_window.c:3479 +#: ../src/main_window.c:3539 msgid "Could not save file" msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier" -#: ../src/main_window.c:3649 +#: ../src/main_window.c:3709 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer l’image « %s » dans la corbeille ?" -#: ../src/main_window.c:3653 +#: ../src/main_window.c:3713 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’image « %s » du disque ?" -#: ../src/main_window.c:3664 +#: ../src/main_window.c:3724 msgid "_Do not ask again for this session" msgstr "_Ne plus demander pour cette session" -#: ../src/main_window.c:3741 +#: ../src/main_window.c:3801 #, c-format msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" @@ -577,7 +577,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la suppression de l’image « %s » du disque.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:3745 +#: ../src/main_window.c:3805 #, c-format msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" @@ -585,24 +585,24 @@ msgid "" "%s" msgstr " Une erreur s’est produite lors de l’envoi de l’image « %s » dans la corbeille.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:4088 +#: ../src/main_window.c:4148 msgid "Edit with" msgstr "Modifier avec" -#: ../src/main_window.c:4109 +#: ../src/main_window.c:4169 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Ouvrir %s et les autres fichiers de type %s avec :" -#: ../src/main_window.c:4115 +#: ../src/main_window.c:4175 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Utiliser par _défaut pour ce type de fichier" -#: ../src/main_window.c:4205 +#: ../src/main_window.c:4265 msgid "Recommended Applications" msgstr "Applications recommandées" -#: ../src/main_window.c:4285 +#: ../src/main_window.c:4345 msgid "Other Applications" msgstr "Autres applications" @@ -711,110 +711,124 @@ msgstr "_Appliquer" msgid "Clear private data" msgstr "Effacer les données personnelles" -#: ../src/preferences_dialog.c:276 +#: ../src/preferences_dialog.c:289 msgid "Display" msgstr "Affichage" -#: ../src/preferences_dialog.c:283 +#: ../src/preferences_dialog.c:296 msgid "Background color" msgstr "Couleur d’arrière-plan" -#: ../src/preferences_dialog.c:287 +#: ../src/preferences_dialog.c:300 msgid "Override background color:" msgstr "Remplacer la couleur d’arrière-plan par :" -#: ../src/preferences_dialog.c:314 +#: ../src/preferences_dialog.c:327 msgid "Quality" msgstr "Qualité" -#: ../src/preferences_dialog.c:318 +#: ../src/preferences_dialog.c:331 msgid "" "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the " "screen-size." msgstr "Avec cette option activée, la qualité maximale de l’image sera limitée à la taille de l’écran." -#: ../src/preferences_dialog.c:322 +#: ../src/preferences_dialog.c:335 msgid "Limit rendering quality" msgstr "Limiter la qualité du rendu" -#: ../src/preferences_dialog.c:334 +#: ../src/preferences_dialog.c:347 msgid "Fullscreen" msgstr "Plein écran" -#: ../src/preferences_dialog.c:338 +#: ../src/preferences_dialog.c:351 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: ../src/preferences_dialog.c:341 +#: ../src/preferences_dialog.c:354 msgid "" "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." msgstr "La barre des miniatures peut être automatiquement masquée en mode plein écran." -#: ../src/preferences_dialog.c:345 +#: ../src/preferences_dialog.c:358 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" msgstr "Masquer la barre des miniatures en mode plein écran" -#: ../src/preferences_dialog.c:353 +#: ../src/preferences_dialog.c:366 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../src/preferences_dialog.c:356 +#: ../src/preferences_dialog.c:369 msgid "" "Show an analog clock that displays the current time when the window is " "fullscreen" msgstr "Afficher une horloge analogique indiquant l’heure actuelle lorsque la fenêtre est en plein écran." -#: ../src/preferences_dialog.c:360 +#: ../src/preferences_dialog.c:373 msgid "Show Fullscreen Clock" msgstr "Afficher l’horloge lors du mode plein écran" -#: ../src/preferences_dialog.c:374 +#: ../src/preferences_dialog.c:379 +msgid "Mouse cursor" +msgstr "Curseur de la souris" + +#: ../src/preferences_dialog.c:382 +msgid "" +"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n" +"when the window is fullscreen." +msgstr "Le curseur de la souris peut être masqué automatiquement après une certaine période d’inactivité\nquand la fenêtre est en plein écran." + +#: ../src/preferences_dialog.c:389 +msgid "Period of inactivity (seconds):" +msgstr "Période d’inactivité (secondes) :" + +#: ../src/preferences_dialog.c:408 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" -#: ../src/preferences_dialog.c:378 +#: ../src/preferences_dialog.c:412 msgid "Timeout" msgstr "Durée" -#: ../src/preferences_dialog.c:381 +#: ../src/preferences_dialog.c:415 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "Durée d’affichage d’une image lors d’un diaporama (en secondes)" -#: ../src/preferences_dialog.c:395 +#: ../src/preferences_dialog.c:429 msgid "Control" msgstr "Contrôles" -#: ../src/preferences_dialog.c:399 +#: ../src/preferences_dialog.c:433 msgid "Scroll wheel" msgstr "Molette de la souris" -#: ../src/preferences_dialog.c:402 +#: ../src/preferences_dialog.c:436 msgid "Invert zoom direction" msgstr "Inverser le sens du zoom" -#: ../src/preferences_dialog.c:413 +#: ../src/preferences_dialog.c:447 msgid "Behaviour" msgstr "Comportement" -#: ../src/preferences_dialog.c:417 +#: ../src/preferences_dialog.c:451 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: ../src/preferences_dialog.c:419 +#: ../src/preferences_dialog.c:453 msgid "Maximize window on startup when opening an image" msgstr "Agrandir la fenêtre à l’ouverture d’une image" -#: ../src/preferences_dialog.c:425 +#: ../src/preferences_dialog.c:459 msgid "Wrap around images" msgstr "Défilement en boucle des images" -#: ../src/preferences_dialog.c:436 +#: ../src/preferences_dialog.c:470 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" -#: ../src/preferences_dialog.c:546 +#: ../src/preferences_dialog.c:580 msgid "Image Viewer Preferences" msgstr "Préférences du visionneur d’images" @@ -862,7 +876,7 @@ msgstr "<b>%s</b>" msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Propriétés" -#: ../src/thumbnailer.c:437 +#: ../src/thumbnailer.c:438 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -872,7 +886,7 @@ msgid "" "to resolve this issue." msgstr "Impossible d’accéder au service des miniatures.\nCelles-ci ne peuvent donc être créées.\n\nInstallez <b>Tumbler</b> ou un autre <i>démon de création\nde miniatures</i> pour résoudre ce problème." -#: ../src/thumbnailer.c:447 +#: ../src/thumbnailer.c:448 msgid "Do _not show this message again" msgstr "_Ne plus afficher ce message" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits