This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 4 in repository xfce/xfce4-settings.
commit a905b89c5150efb33124f389abaabf5f8431a145 Author: Xfce Bot <[email protected]> Date: Mon Oct 21 00:33:24 2019 +0200 I18n: Update translation bg (100%). 453 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/bg.po | 237 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 169 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 74fd23b..a6014b1 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,22 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Kiril Kirilov <[email protected]>, 2012 -# Ivailo Panamski <[email protected]>, 2018 -# Kiril Kirilov <[email protected]>, 2012 -# Kiril Kirilov <[email protected]>, 2014-2019 -# Любомир Василев, 2015 -# Красимир Беров, 2017,2019 +# Xfce Bot <[email protected]>, 2019 +# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n" +"Project-Id-Version: xfce4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-20 06:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-20 18:13+0000\n" -"Last-Translator: Kiril Kirilov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/bg/)\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-20 18:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-20 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>, 2019\n" +"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,7 +32,8 @@ msgstr "Неизвестно" #: ../common/xfce-randr.c:286 ../dialogs/display-settings/main.c:3927 #, c-format msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" -msgstr "Не може да променяте версията на разширението RandR докато се използва" +msgstr "" +"Не може да променяте версията на разширението RandR докато се използва" #. 1.2 is required #: ../common/xfce-randr.c:294 @@ -42,7 +41,9 @@ msgstr "Не може да променяте версията на разшир msgid "" "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " "1.2 is required at least" -msgstr "Тази система използва RandR %d.%d. За настройване на дисплея е необходима версия 1.2 или по- нова" +msgstr "" +"Тази система използва RandR %d.%d. За настройване на дисплея е необходима " +"версия 1.2 или по- нова" #: ../common/xfce-randr.c:574 msgid "Laptop" @@ -100,7 +101,9 @@ msgstr "_Помощ" msgid "" "When enabled, the session manager will start the required applications for " "screen readers and magnifiers." -msgstr "Когато е включено, сесията ще стартира необходимите приложения за екранни четци и лупата." +msgstr "" +"Когато е включено, сесията ще стартира необходимите приложения за екранни " +"четци и лупата." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6 msgid "_Enable assistive technologies" @@ -127,7 +130,10 @@ msgid "" "When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to" " be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " "would normally need to be pressed at the same time." -msgstr "Когато е включено, модифициращите клавиши (например Control, Alt и Shift) не трябва да се задържат (те могат да бъдат натиснати и освободени), когато трябва да се натискат няколко бутона едновременно." +msgstr "" +"Когато е включено, модифициращите клавиши (например Control, Alt и Shift) не" +" трябва да се задържат (те могат да бъдат натиснати и освободени), когато " +"трябва да се натискат няколко бутона едновременно." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 msgid "_Use sticky keys" @@ -141,7 +147,9 @@ msgstr "Фиксиране на залепващи клавиши" msgid "" "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " "locked in the pressed state until pressed again" -msgstr "Когато е избрано, клавишите-модификатори (като Control, Alt и Shift) остават в натиснато състояние, докато не бъдат натиснати отново." +msgstr "" +"Когато е избрано, клавишите-модификатори (като Control, Alt и Shift) " +"остават в натиснато състояние, докато не бъдат натиснати отново." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" @@ -151,7 +159,9 @@ msgstr "Изключване на залепващите клавиши, ако msgid "" "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " "pressed simultaneously" -msgstr "Когато е избрано, функцията „залепващи клавиши“ ще бъде забранена, ако са натиснати едновременно два клавиша" +msgstr "" +"Когато е избрано, функцията „залепващи клавиши“ ще бъде забранена, ако са " +"натиснати едновременно два клавиша" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 msgid "Sticky Keys" @@ -161,7 +171,10 @@ msgstr "Залепващи клавиши" msgid "" "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted." -msgstr "За да предотвратите случайни натискания на клавиши, бавните клавиши изискват клавиша да се задържи за определен минимален период от време, преди да бъде прието натискането на клавиша." +msgstr "" +"За да предотвратите случайни натискания на клавиши, бавните клавиши изискват" +" клавиша да се задържи за определен минимален период от време, преди да бъде" +" прието натискането на клавиша." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 msgid "Use slow _keys" @@ -175,7 +188,9 @@ msgstr "Забавяне преди:" msgid "" "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " "will be accepted" -msgstr "Време, милисекунди, което трябва да мине, преди задействане на натиснатият клавиш" +msgstr "" +"Време, милисекунди, което трябва да мине, преди задействане на натиснатият " +"клавиш" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 msgid "Slow Keys" @@ -185,7 +200,10 @@ msgstr "Бавни клавиши" msgid "" "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " "minimum delay between keystrokes." -msgstr "За да бъдат предотвратени случайни многократни натискания на клавиши, клавишите за отскачане налагат минимално забавяне между натисканията на клавишите." +msgstr "" +"За да бъдат предотвратени случайни многократни натискания на клавиши, " +"клавишите за отскачане налагат минимално забавяне между натисканията на " +"клавишите." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 msgid "Use _bounce keys" @@ -211,7 +229,9 @@ msgstr "Клавиатура" msgid "" "When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number " "pad." -msgstr "Когато е включено, показалецът на мишката може да се контролира с използването на цифровия панел на клавиатурата." +msgstr "" +"Когато е включено, показалецът на мишката може да се контролира с " +"използването на цифровия панел на клавиатурата." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 msgid "_Use mouse emulation" @@ -221,7 +241,9 @@ msgstr "Използване на емулация на мишката" msgid "" "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" " pad" -msgstr "Когато е избрано, показалецът на мишката може да се контролира с цифровият панел наклавиатурата" +msgstr "" +"Когато е избрано, показалецът на мишката може да се контролира с цифровият " +"панел наклавиатурата" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 msgid "msec" @@ -231,7 +253,9 @@ msgstr "мсек" msgid "" "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " "motion event" -msgstr "Време, в милисекунди, между началото на натискане на клавиш и началото на движението" +msgstr "" +"Време, в милисекунди, между началото на натискане на клавиш и началото на " +"движението" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 msgid "_Acceleration delay:" @@ -271,7 +295,9 @@ msgstr "Профил на ускорение:" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" -msgstr "Разстояние, което трябва да измине показалеца, преди да достигне максимална скорост" +msgstr "" +"Разстояние, което трябва да измине показалеца, преди да достигне максимална " +"скорост" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 msgid "Mouse Emulation" @@ -281,7 +307,9 @@ msgstr "Емулация на мишката" msgid "" "Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " "mouse pointer's current location." -msgstr "Обвързване на клавишно съчетание с xfce4-find-cursor за видимо обозначаване на текущото местоположение на показалеца на мишката." +msgstr "" +"Обвързване на клавишно съчетание с xfce4-find-cursor за видимо обозначаване " +"на текущото местоположение на показалеца на мишката." #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46 msgid "Show location of pointer on keypress" @@ -322,7 +350,7 @@ msgstr "Информация за версията" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1385 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1390 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3895 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120 @@ -334,7 +362,7 @@ msgstr "Напишете „%s --help“ за показване на потре #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1402 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1407 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3914 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 @@ -344,7 +372,7 @@ msgstr "Екипът по разрабоката на Xfce. Всички пра #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:1403 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:1408 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3915 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140 @@ -422,7 +450,9 @@ msgstr "Икони" msgid "" "This font will be used as the default font used when drawing user interface " "text" -msgstr "Този шрифт ще бъде използван като стандартен за изписване текста на интерфейса" +msgstr "" +"Този шрифт ще бъде използван като стандартен за изписване текста на " +"интерфейса" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 msgid "Select a default font" @@ -436,7 +466,9 @@ msgstr "Шрифт по подразбиране" msgid "" "This font will be used as the default monospace font, for example by " "terminal emulators." -msgstr "Този шрифт ще бъде използван, като равноширок шрифт по подразбиране, например в терминалните емулатори." +msgstr "" +"Този шрифт ще бъде използван, като равноширок шрифт по подразбиране, " +"например в терминалните емулатори." #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 msgid "Select a default monospace font" @@ -453,7 +485,8 @@ msgstr "Включване на заглаждане на шрифта" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 msgid "" "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" -msgstr "Заглаждането на шрифта може да подобри външният вид на текста на екрана" +msgstr "" +"Заглаждането на шрифта може да подобри външният вид на текста на екрана" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 msgid "Hintin_g:" @@ -463,7 +496,9 @@ msgstr "Подсказване:" msgid "" "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" " the font; pick whichever looks best according to personal preference" -msgstr "Много шрифтове съдържат допълнителни данни, които помагат за изчертаване на шрифта по най-добър начин. Изберете вид, който изглежда най-добре." +msgstr "" +"Много шрифтове съдържат допълнителни данни, които помагат за изчертаване на " +"шрифта по най-добър начин. Изберете вид, който изглежда най-добре." #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 msgid "Sub-_pixel order:" @@ -473,7 +508,9 @@ msgstr "Подпикселна подредба:" msgid "" "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " "correct sub-pixel order of the screen" -msgstr "Качество на шрифтовете на TFT или LCD екрани може да бъде подобрено с промяна на разположението на цветовете в самите пиксели" +msgstr "" +"Качество на шрифтовете на TFT или LCD екрани може да бъде подобрено с " +"промяна на разположението на цветовете в самите пиксели" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 msgid "Rendering" @@ -487,7 +524,9 @@ msgstr "Потребителска настройка DPI:" msgid "" "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " "small" -msgstr "Замяна на откритата разделителната способност на монитора, ако шрифтове изглеждат твърде големи или твърде малки" +msgstr "" +"Замяна на откритата разделителната способност на монитора, ако шрифтове " +"изглеждат твърде големи или твърде малки" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 msgid "DPI" @@ -519,7 +558,8 @@ msgstr "Показване на изображения в менютата" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" -msgstr "Посочете, дали иконите трябва да бъдат показвани до елементите в менютата" +msgstr "" +"Посочете, дали иконите трябва да бъдат показвани до елементите в менютата" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 msgid "Enable e_ditable accelerators" @@ -530,7 +570,10 @@ msgid "" "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " "shortcut" -msgstr "Ако бъде избрано, клавишните съчетания за елементите от менюто могат да бъдат променени чрез преместване на мишката върху тях и натискане на клавишите за новото съчетание." +msgstr "" +"Ако бъде избрано, клавишните съчетания за елементите от менюто могат да " +"бъдат променени чрез преместване на мишката върху тях и натискане на " +"клавишите за новото съчетание." #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 msgid "Menus and Buttons" @@ -542,7 +585,9 @@ msgstr "Включване на звуците за събития" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" -msgstr "Включване и изключване на звуците за събития глобално (необходима е поддръжката на „Canberra“)" +msgstr "" +"Включване и изключване на звуците за събития глобално (необходима е " +"поддръжката на „Canberra“)" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45 msgid "Enable input feedbac_k sounds" @@ -552,7 +597,9 @@ msgstr "Включване на входните звуци за обратна msgid "" "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" " play" -msgstr "Посочете дали кликвания на мишката и въвеждане на друг потребител да стартират звуци за събитие" +msgstr "" +"Посочете дали кликвания на мишката и въвеждане на друг потребител да " +"стартират звуци за събитие" #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47 msgid "Event sounds" @@ -575,7 +622,9 @@ msgstr "_Настройки" msgid "" "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." -msgstr "Внимание: Тази тема за икони няма кеш файл. Вие може да създадете такъв, като стартирате <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> в терминал." +msgstr "" +"Внимание: Тази тема за икони няма кеш файл. Вие може да създадете такъв, " +"като стартирате <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> в терминал." #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:879 #, c-format @@ -839,8 +888,8 @@ msgstr "Тестов профил:" msgid "Compatible Profiles" msgstr "Съвместими профили" -#: ../dialogs/color-settings/main.c:832 ../dialogs/color-settings/main.c:833 -#: ../dialogs/color-settings/main.c:834 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:836 ../dialogs/color-settings/main.c:837 +#: ../dialogs/color-settings/main.c:838 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -868,7 +917,9 @@ msgstr "<big><b>Да бъдат ли запазени настройките?</b msgid "" "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "Предишните настройки ще бъдат възстановени след 10 секунди, ако не отговорите на този въпрос." +msgstr "" +"Предишните настройки ще бъдат възстановени след 10 секунди, ако не " +"отговорите на този въпрос." #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 msgid "The primary display is currently configured to show:" @@ -1028,13 +1079,16 @@ msgstr "_Обновяване" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:4 msgid "" "<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>" -msgstr "<big><b>Вие сте направили промени в предишния активен профил</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>Вие сте направили промени в предишния активен профил</b></big>" #: ../dialogs/display-settings/profile-changed-dialog.glade.h:5 msgid "" "If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting " "your session or disconnecting or connecting a display." -msgstr "Ако не обновите профила си, промените ще бъдат загубени при рестартиране на сесията, прекъсване на връзката или свързване на дисплей." +msgstr "" +"Ако не обновите профила си, промените ще бъдат загубени при рестартиране на " +"сесията, прекъсване на връзката или свързване на дисплей." #: ../dialogs/display-settings/main.c:99 msgid "Left" @@ -1069,7 +1123,9 @@ msgstr "Минимален интерфейс за създаване на въ msgid "" "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " "reply to this question." -msgstr "Предишните настройки ще бъдат възстановени след %i секунди, ако не отговорите на този въпрос." +msgstr "" +"Предишните настройки ще бъдат възстановени след %i секунди, ако не " +"отговорите на този въпрос." #. Insert the mode #: ../dialogs/display-settings/main.c:568 @@ -1088,7 +1144,9 @@ msgstr "Разделителна способност:" #: ../dialogs/display-settings/main.c:1164 msgid "" "The last active output must not be disabled, the system would be unusable." -msgstr "Последният активен изход не трябва да се заключва, системата ще стане негодна за ползване." +msgstr "" +"Последният активен изход не трябва да се заключва, системата ще стане " +"негодна за ползване." #: ../dialogs/display-settings/main.c:1166 msgid "Selected output not disabled" @@ -1138,7 +1196,9 @@ msgstr "%d Xfce Панели" msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "Изберете монитор, на който да промените настройките; променете местоположението му с влачене." +msgstr "" +"Изберете монитор, на който да промените настройките; променете " +"местоположението му с влачене." #: ../dialogs/display-settings/main.c:2989 #: ../dialogs/display-settings/main.c:3065 @@ -1280,7 +1340,9 @@ msgstr "Включване на повторение на клавиш" msgid "" "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" " and over again" -msgstr "Когато е избрано, при натискане и задържане на клавиш ще се въвежда един и същ символ отново и отново" +msgstr "" +"Когато е избрано, при натискане и задържане на клавиш ще се въвежда един и " +"същ символ отново и отново" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 msgid "_Repeat delay:" @@ -1296,7 +1358,9 @@ msgstr "Скорост на повторение:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" -msgstr "Скоростта, с която се генерират натискания на клавиши, докато е натиснат клавиш" +msgstr "" +"Скоростта, с която се генерират натискания на клавиши, докато е натиснат " +"клавиш" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 msgid "Typing Settings" @@ -1350,7 +1414,9 @@ msgstr "Използване на системните настройки" msgid "" "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " "dialog, or by the X server" -msgstr "Определя, дали клавиатурна подредба се контролира от диалога за настройки, или от X сървъра" +msgstr "" +"Определя, дали клавиатурна подредба се контролира от диалога за настройки, " +"или от X сървъра" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 msgid "_Keyboard model" @@ -1423,7 +1489,9 @@ msgstr "Възстановяване на настройките по подра msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" -msgstr "Това действие ще възстанови всички клавишни комбинации до техните стандартни стойности. Наистина ли искате да направите това?" +msgstr "" +"Това действие ще възстанови всички клавишни комбинации до техните стандартни" +" стойности. Наистина ли искате да направите това?" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1274 msgid "No" @@ -1435,7 +1503,9 @@ msgstr "Да" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 msgid "The system defaults will be restored next time you log in." -msgstr "Настройките по подразбиране ще бъдат възстановени при следващото влизане в системата." +msgstr "" +"Настройките по подразбиране ще бъдат възстановени при следващото влизане в " +"системата." #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 msgid "Warning" @@ -1462,7 +1532,9 @@ msgstr "Използване на потребителска команда:" msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." -msgstr "Използване на потребителска команда за стратиране на приложение, което не е налично в списъка с приложенията." +msgstr "" +"Използване на потребителска команда за стратиране на приложение, което не е " +"налично в списъка с приложенията." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224 msgid "_Browse..." @@ -1552,7 +1624,9 @@ msgstr "Неуспешно задаване на приложение „%s“ #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:899 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" -msgstr "Наистина ли искате да възстановите стойностите по подразбиране за типа съдържание „%s“?" +msgstr "" +"Наистина ли искате да възстановите стойностите по подразбиране за типа " +"съдържание „%s“?" #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903 msgid "Question" @@ -1562,7 +1636,9 @@ msgstr "Въпрос" msgid "" "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " "default." -msgstr "Това ще премахне вашата потребителска MIME-асоциация и ще възстанови системните настройки по подразбиране." +msgstr "" +"Това ще премахне вашата потребителска MIME-асоциация и ще възстанови " +"системните настройки по подразбиране." #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910 #: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981 @@ -1681,7 +1757,9 @@ msgstr "Възстановяване на настройките по подра msgid "" "Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " "values" -msgstr "Задаване на ускорение и чувствителност за избраното устройство в стойности по подразбиране" +msgstr "" +"Задаване на ускорение и чувствителност за избраното устройство в стойности " +"по подразбиране" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 msgid "Sensitivit_y:" @@ -1694,13 +1772,17 @@ msgstr "Ускорение:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 msgid "" "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "Коефициент, по който да бъде умножена стойността на показалеца, при движение на мишката" +msgstr "" +"Коефициент, по който да бъде умножена стойността на показалеца, при движение" +" на мишката" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 msgid "" "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " "accelerating" -msgstr "Брой пиксели, което трябва за кратко време да измине показалецът на мишката, за да започне ускорение" +msgstr "" +"Брой пиксели, което трябва за кратко време да измине показалецът на мишката," +" за да започне ускорение" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 msgid "Pointer Speed" @@ -1717,7 +1799,8 @@ msgstr "Заключване на тъчпада по време на писан #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 msgid "" "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" -msgstr "Когато е избрано, тъчпада ще се заключва, когато ползвате клавиатурата" +msgstr "" +"Когато е избрано, тъчпада ще се заключва, когато ползвате клавиатурата" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 msgid "Duratio_n:" @@ -1767,7 +1850,9 @@ msgstr "Праг:" msgid "" "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " "start" -msgstr "Брой пиксели, което трябва да измине показалецът, преди началото на преместване на обекта" +msgstr "" +"Брой пиксели, което трябва да измине показалецът, преди началото на " +"преместване на обекта" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 msgid "Drag and Drop" @@ -1781,7 +1866,9 @@ msgstr "Време:" msgid "" "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " "considered a double click" -msgstr "Две кликвания на мишката с интервал по- малък от този (в милисекуни) ще се считат за двойно кликване" +msgstr "" +"Две кликвания на мишката с интервал по- малък от този (в милисекуни) ще се " +"считат за двойно кликване" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 msgid "D_istance:" @@ -1791,7 +1878,9 @@ msgstr "_Разстояние:" msgid "" "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " "for them to be considered a double click" -msgstr "За да се счита за двойно кликване, показалецът на мишката не трябва да се премества между две кликвания на по- голямо от зададеното разстояние" +msgstr "" +"За да се счита за двойно кликване, показалецът на мишката не трябва да се " +"премества между две кликвания на по- голямо от зададеното разстояние" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 msgid "Double Click" @@ -1908,12 +1997,15 @@ msgstr "Рестартиране на канал" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:811 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." -msgstr "Рестартирането на канала ще премахне завинаги потребителските настройки." +msgstr "" +"Рестартирането на канала ще премахне завинаги потребителските настройки." #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:812 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате канала „%s“ и всички негови свойства?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да рестартирате канала „%s“ и всички негови " +"свойства?" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:887 msgid "reset" @@ -1951,12 +2043,16 @@ msgstr "Опресняване" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1371 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." -msgstr "Възстановяването на първоначалната стойност на свойството ще премахне потребителските настройки." +msgstr "" +"Възстановяването на първоначалната стойност на свойството ще премахне " +"потребителските настройки." #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1372 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да възстановите първоначалната стойност на свойството „%s“?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте, че искате да възстановите първоначалната стойност на " +"свойството „%s“?" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92 msgid "Int" @@ -2015,12 +2111,17 @@ msgid "" "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a " "separator" -msgstr "Имената на свойствата могат да включват само ASCII символи A-Z, a-z, 0-9, „_“, „-“, „:“, „.“, „,“, „[„, “]“, „{„,“'}“, „<“ и „>“, а също и елемент „/“ като разделител" +msgstr "" +"Имената на свойствата могат да включват само ASCII символи A-Z, a-z, 0-9, " +"„_“, „-“, „:“, „.“, „,“, „[„, “]“, „{„,“'}“, „<“ и „>“, а също и елемент „/“" +" като разделител" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:423 #, c-format msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" -msgstr "Имената на свойствата не могат да съдържат два или повече последователни символа „/“" +msgstr "" +"Имената на свойствата не могат да съдържат два или повече последователни " +"символа „/“" #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:437 #, c-format -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
