Updating branch refs/heads/xfce-4.8 to a99b2587f6a5037957d30d7c69357504b511dfc6 (commit) from e30b018a882ec0565d18cc710a6db5cbf7ec659e (commit)
commit a99b2587f6a5037957d30d7c69357504b511dfc6 Author: Pjotr Anon <pliniusmi...@gmail.com> Date: Fri May 13 15:07:40 2011 +0200 l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 679 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/nl.po | 193 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 files changed, 102 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 12532e3..cfaffe9 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer. # This file is distributed under the same license as the thunar package. # Vincent Tunru <imn...@gmail.com>, 2006-2007. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-13 10:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-06 15:47+0100\n" "Last-Translator: Pjotr\n" "Language-Team: Dutch <xfce-i...@xfce.org>\n" @@ -24,19 +24,19 @@ msgstr "Open het dialoogvenster voor massaal hernoemen" #: ../thunar/main.c:64 msgid "Run in daemon mode" -msgstr "Uitvoeren in daemon-modus" +msgstr "Uitvoeren in achtergrondmodus" #: ../thunar/main.c:66 msgid "Run in daemon mode (not supported)" -msgstr "Uitvoeren in daemon-modus (niet ondersteund)" +msgstr "Uitvoeren in achtergrondmodus (niet ondersteund)" #: ../thunar/main.c:70 msgid "Quit a running Thunar instance" -msgstr "Thunarvenster sluiten" +msgstr "Draaiende Thunarfunctie sluiten" #: ../thunar/main.c:72 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)" -msgstr "Thunarvenster sluiten (niet ondersteund)" +msgstr "Draaiende Thunarfunctie sluiten (niet ondersteund)" #: ../thunar/main.c:74 msgid "Print version information and exit" @@ -261,8 +261,8 @@ msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." msgstr "" -"Als u ervoor kiest om de prullenbak te legen, dan zullen alle bestanden daarin " -"verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om bestanden een voor een te " +"Als u ervoor kiest om de prullenbak te legen, dan zullen alle bestanden " +"daarin verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om ze één voor één te " "verwijderen." #: ../thunar/thunar-application.c:1907 @@ -294,8 +294,8 @@ msgstr "Kon geen standaardtoepassing voor \"%s\" instellen" msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"." msgstr "" -"Het geselecteerde programma wordt gebruikt om dit en andere bestanden " -"van het type \"%s\" te openen." +"Het geselecteerde programma wordt gebruikt om dit en andere bestanden van " +"het type \"%s\" te openen." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492 msgid "No application selected" @@ -319,8 +319,8 @@ msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above " "application list." msgstr "" -"Gebruik een aangepaste opdracht voor een toepassing die niet beschikbaar " -"is in bovenstaande lijst." +"Gebruik een aangepaste opdracht voor een toepassing die niet beschikbaar is " +"in bovenstaande lijst." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -359,8 +359,8 @@ msgstr "Open <i>%s</i> en andere bestanden van het type \"%s\" met:" msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"." msgstr "" -"Blader door het bestandssysteem om een programma te kiezen waarmee bestanden " -"van het type \"%s\" geopend moeten worden." +"Blader door het bestandssysteem om een toepassing te kiezen waarmee " +"bestanden van het type \"%s\" geopend moeten worden." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663 #, c-format @@ -385,12 +385,11 @@ msgid "" "command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." msgstr "" "Dit verwijdert de snelstarter die in het contextmenu van het bestand wordt " -"weergegeven, maar de toepassing zelf zal niet uit het systeem worden " -"verwijderd.\n" +"weergegeven, maar de toepassing zelf zal niet worden gedeïnstalleerd.\n" "\n" "U kunt alleen snelstarters verwijderen die werden aangemaakt via de optie " -"\"Gebruik een aangepast commando:\" in het \"Openen met\" dialoogvenster " -"van de bestandsbeheerder." +"\"Gebruik een aangepast commando:\" in het \"Openen met\" dialoogvenster van " +"de bestandsbeheerder." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731 @@ -447,7 +446,7 @@ msgid "Other Applications" msgstr "Overige toepassingen" #. tell the user that we cannot paste -#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:329 +#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" msgstr "Er is niets op het klembord om te plakken" @@ -508,7 +507,7 @@ msgstr "" "Standaard worden kolommen, indien nodig, automatisch open-\n" "gevouwen, als dit nodig is om ervoor te zorgen dat de tekst volledig\n" "zichtbaar is. Als u dit uitschakelt, gebruikt de bestands-\n" -"beheerder altijd de door de gebruiker opgegeven kolombreedte." +"beheerder altijd de door de gebruiker opgegeven kolombreedtes." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:260 @@ -615,8 +614,8 @@ msgstr "He_rnoemen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:249 msgid "translator-credits" -msgstr "Met dank aan de volgende vertalers:" -"Vincent Tunru <imn...@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Met dank aan de volgende vertalers:Vincent Tunru <imn...@gmail.com>\n" "Stephan Arts <step...@xfce.org>\n" "Peter Maassen <p.maas...@chello.nl>\n" "Pjotr" @@ -625,7 +624,7 @@ msgstr "Met dank aan de volgende vertalers:" #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-dialogs.c:376 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942 msgid "Failed to open the documentation browser" -msgstr "Kon de documentatiebladeraar niet openen" +msgstr "Kon de documentatieverkenner niet openen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:473 msgid "_Yes" @@ -730,7 +729,7 @@ msgstr "Hierheen _verplaatsen" #: ../thunar/thunar-dnd.c:72 msgid "_Link here" -msgstr "Hiervoor een koppe_ling maken" +msgstr "Hiernaar een koppe_ling maken" #. display an error to the user #. display an error message to the user @@ -887,7 +886,8 @@ msgstr "Kon bestand \"%s\" niet verwijderen: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:547 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" -msgstr "Kon geen symbolische koppeling maken naar \"%s\" omdat het geen lokaal " +msgstr "" +"Kon geen symbolische koppeling maken naar \"%s\" omdat het geen lokaal " "bestand is" #. generate a useful error message @@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr[1] "Gebruik \"%s\" om de geselecteerde bestanden te openen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:886 msgid "_Open With Other Application..." -msgstr "_Openen met ander programma..." +msgstr "_Openen met andere toepassing..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:895 msgid "_Open With Default Applications" -msgstr "_Openen met standaardprogramma's" +msgstr "_Openen met standaardtoepassingen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:896 msgid "Open the selected file with the default application" @@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" -msgstr "Bekijk de map-eigenschappen van \"%s\"" +msgstr "Bekijk de eigenschappen van de map \"%s\"" #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:67 msgid "Open Location" @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Kon koppelpunt voor \"%s\" niet bepalen" #: ../thunar/thunar-notify.c:123 msgid "Unmounting device" -msgstr "Apparaat aan het ontkoppelen" +msgstr "Bezig met ontkoppelen van apparaat" #: ../thunar/thunar-notify.c:124 #, c-format @@ -1496,21 +1496,22 @@ msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "Selecteer deze optie om mappen vóór bestanden weer te geven wanneer u een " +msgstr "" +"Selecteer deze optie om mappen vóór bestanden weer te geven wanneer u een " "map sorteert." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253 msgid "_Show thumbnails" -msgstr "Voorbeelden _weergeven" +msgstr "Miniaturen _weergeven" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255 msgid "" "Select this option to display previewable files within a folder as " "automatically generated thumbnail icons." msgstr "" -"Selecteer deze optie om bestanden, die voorbeeldweergaven ondersteunen, " -"binnen een map weer te geven als automatisch gegenereerde " -"voorbeeldpictogrammen." +"Selecteer deze optie om bestanden binnen een map, die voorbeeldweergaven " +"ondersteunen, weer te geven als automatisch gegenereerde " +"miniatuurpictogrammen." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276 msgid "_Text beside icons" @@ -1521,8 +1522,8 @@ msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." msgstr "" -"Selecteer deze optie om beschrijvingen van elementen naast de pictogrammen weer " -"te geven in plaats van eronder." +"Selecteer deze optie om beschrijvingen van elementen naast de pictogrammen " +"weer te geven in plaats van eronder." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 msgid "Date" @@ -1614,8 +1615,8 @@ msgid "" "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." msgstr "" "Selecteer deze optie om in het snelkoppelingenpaneel embleempictogrammen " -"weer te geven, voor alle bestanden waar in het eigenschappenvenster emblemen " -"voor zijn ingesteld." +"weer te geven, voor alle bestanden waarvoor in het eigenschappenvenster " +"emblemen zijn ingesteld." #. #. Behavior @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgid "" "when the mouse pointer is paused over it:" msgstr "" "Specificeer de v_ertraging voordat een element wordt\n" -"geselecteerd wanneer de muisaanwijzer erop rust:" +"geselecteerd, wanneer de muisaanwijzer erop rust:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468 msgid "" @@ -1649,7 +1650,7 @@ msgid "" "to select the item without activating it." msgstr "" "Als u heeft ingesteld dat bestanden worden geopend met één enkele klik, dan " -"zullen bestanden geselecteerd worden als de cursor minstens gedurende deze " +"zullen bestanden geselecteerd worden als de cursor tenminste gedurende deze " "tijd een bestand aanwijst. U kunt dit uitschakelen door de schuifknop " "helemaal naar links te verslepen. Deze optie is handig wanneer u bestanden " "wilt selecteren zonder ze uit te voeren." @@ -1689,7 +1690,7 @@ msgid "" msgstr "" "Wanneer u de rechten van een map verandert, kunt\n" "u die veranderingen ook op de inhoud van die map\n" -"toepassen. Kies hier het standaardgedrag:" +"toepassen. Kies hieronder het standaardgedrag:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544 msgid "Ask everytime" @@ -1725,7 +1726,7 @@ msgstr "" #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641 msgid "Failed to display the volume management settings" -msgstr "Kon de mediumbeheer-instellingen niet weergeven." +msgstr "Kon de instellingen voor mediumbeheer niet weergeven." #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94 msgid "File Operation Progress" @@ -1741,7 +1742,7 @@ msgstr[1] "%d bestandbewerkingen gaande" #: ../thunar/thunar-progress-view.c:326 msgid "Cancelling..." -msgstr "Aan het afbreken...." +msgstr "Bezig met afbreken...." #: ../thunar/thunar-progress-view.c:480 #, c-format @@ -1859,7 +1860,7 @@ msgstr "Best_anden toevoegen..." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "Voeg bestanden toe aan de lijst van te hernoemen bestanden" +msgstr "Voeg extra bestanden toe aan de lijst van te hernoemen bestanden" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182 msgid "Clear" @@ -1896,8 +1897,8 @@ msgstr "Bestanden he_rnoemen" msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." msgstr "" -"Klik hier om de hierboven weergegeven bestanden te hernoemen naar hun nieuwe " -"namen." +"Klik hier om de hierboven weergegeven bestanden feitelijk te hernoemen naar " +"hun nieuwe namen." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424 msgid "New Name" @@ -1905,7 +1906,8 @@ msgstr "Nieuwe naam" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "Klik hier om de documentatie voor de geselecteerde hernoemoperatie te " +msgstr "" +"Klik hier om de documentatie voor de geselecteerde hernoemoperatie te " "bekijken." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/, @@ -2103,7 +2105,8 @@ msgstr "_Plakken" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder met een knip- of " +msgstr "" +"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder met een knip- of " "kopieeropdracht zijn geselecteerd" #. append the "Delete" menu action @@ -2116,8 +2119,8 @@ msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" msgstr "" -"Bestanden die eerder met een knip- of kopieeropdracht zijn " -"geselecteerd, naar de geselecteerde map verplaatsen" +"Bestanden die eerder met een knip- of kopieeropdracht zijn geselecteerd, " +"naar de geselecteerde map verplaatsen" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 msgid "Select _all Files" @@ -2161,7 +2164,7 @@ msgstr "_Document aanmaken" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1296 msgid "Loading folder contents..." -msgstr "Mapinhoud laden..." +msgstr "Mapinhoud aan het laden..." #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1780 msgid "New Empty File" @@ -2186,14 +2189,14 @@ msgstr "_Patroon:" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2573 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam verkregen van XDS sleepbron" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam verkregen van XDS-sleepbron" # Unknown word "fifo" #. display an error dialog to the user #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2752 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" -msgstr "Kon koppeling voor URL \"%s\" niet maken" +msgstr "Kon koppeling voor de URL \"%s\" niet maken" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3094 #, c-format @@ -2203,17 +2206,21 @@ msgstr "Kon map \"%s\" niet openen" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht verplaatst te " +msgstr[0] "" +"Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht verplaatst te " "worden" -msgstr[1] "Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht verplaatst te " +msgstr[1] "" +"Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht verplaatst te " "worden" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht gekopiëerd te " +msgstr[0] "" +"Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht gekopiëerd te " "worden" -msgstr[1] "Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht gekopiëerd te " +msgstr[1] "" +"Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht gekopiëerd te " "worden" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3440 @@ -2285,7 +2292,8 @@ msgstr "Aan het proberen om \"%s\" te verplaatsen" #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:761 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "Kon \"%s\" niet direct verplaatsen. Bestanden aan het verzamelen om te " +msgstr "" +"Kon \"%s\" niet direct verplaatsen. Bestanden aan het verzamelen om te " "kopiëren..." #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104 @@ -2414,7 +2422,7 @@ msgstr "_Zijpaneel" #: ../thunar/thunar-window.c:305 msgid "Zoom I_n" -msgstr "I_nzoomen" +msgstr "Ver_groot" #: ../thunar/thunar-window.c:305 msgid "Show the contents in more detail" @@ -2422,7 +2430,7 @@ msgstr "Inhoud gedetailleerder weergeven" #: ../thunar/thunar-window.c:306 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Uitz_oomen" +msgstr "Ver_klein" #: ../thunar/thunar-window.c:306 msgid "Show the contents in less detail" @@ -2598,7 +2606,7 @@ msgstr "Mapinhoud als een compacte lijst weergeven" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:813 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "LET OP: U gebruikt het root-account, u kunt uw systeem beschadigen." +msgstr "LET OP: U gebruikt het root-account; u kunt uw systeem beschadigen." #. create the network action #: ../thunar/thunar-window.c:1441 @@ -2635,7 +2643,8 @@ msgstr "Over Sjablonen" #: ../thunar/thunar-window.c:2200 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "Alle bestanden in deze map zullen in het \"Document aanmaken\" menu " +msgstr "" +"Alle bestanden in deze map zullen in het \"Document aanmaken\" menu " "verschijnen." #: ../thunar/thunar-window.c:2207 @@ -2736,8 +2745,8 @@ msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." msgstr "" -"De generieke naam van het veld, bijvoorbeeld \"Webbrowser\" in het " -"geval van Firefox." +"De generieke naam van het veld, bijvoorbeeld \"Webbrowser\" in het geval van " +"Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173 msgid "Command:" @@ -2764,8 +2773,9 @@ msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of " "Firefox. Should not be redundant with the name or the description." msgstr "" -"Tooltip voor het veld, bijvoorbeeld \"Bekijk sites op het Internet\" in het " -"geval van Firefox. Naam of beschrijving mag hierin niet worden herhaald." +"Gereedschaptip voor het veld, bijvoorbeeld \"Bekijk sites op het Internet\" " +"in het geval van Firefox. Naam of beschrijving mag hierin niet worden " +"herhaald." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244 msgid "Options:" @@ -2849,7 +2859,7 @@ msgstr "Sluitertijd:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57 msgid "ISO Speed Ratings:" -msgstr "ISO Snelheidswaardering:" +msgstr "ISO-Snelheidswaardering:" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58 msgid "Software:" @@ -2891,8 +2901,8 @@ msgid "" "information." msgstr "" "Het format beschrijft de datum- en tijdonderdelen die in de bestandnaam " -"moeten worden gevoegd. Bijvoorbeeld: %Y zal worden vervangen door het jaar, %m" -"door de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het " +"moeten worden gevoegd. Bijvoorbeeld: %Y zal worden vervangen door het jaar, %" +"mdoor de maand en %d door de dag. Zie de documentatie van het " "datumgereedschapje voor meer informatie." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 @@ -2974,7 +2984,7 @@ msgstr "Actueel" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138 msgid "Date Picture Taken" -msgstr "Foto genomen op:" +msgstr "Datum Foto Genomen:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258 @@ -3091,8 +3101,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wanneer u een bestand via e-mail verstuurt, kunt u ervoor kiezen om het " "bestand direct, zoals het is, te verzenden, of om het bestand te comprimeren " -"voordat het als bijlage wordt toegevoegd aan de e-mail. Het wordt sterk aangeraden " -"om grote bestanden te comprimeren voordat u deze verzendt." +"voordat het als bijlage wordt toegevoegd aan de e-mail. Het wordt sterk " +"aangeraden om grote bestanden te comprimeren voordat u deze verzendt." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -3114,8 +3124,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wanneer u meerdere bestanden via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen de " "bestanden direct, als meerdere bijlagen bij een email te verzenden, of om " -"alle bestanden tot één enkel archief te comprimeren en het archief te " -"voegen bij de e-mail. Het wordt sterk aangeraden om meerdere bestanden als " +"alle bestanden tot één enkel archief te comprimeren en het archief te voegen " +"bij de e-mail. Het wordt sterk aangeraden om meerdere grote bestanden als " "archief te verzenden." #. allocate the progress dialog @@ -3139,7 +3149,7 @@ msgstr "Kon geen tijdelijke map maken" #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481 #, c-format msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\"" -msgstr "Kon symbolische link \"%s\" niet maken" +msgstr "Kon symbolische koppeling \"%s\" niet maken" #. tell the user that we failed to compress the file(s) #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505 @@ -3181,7 +3191,7 @@ msgstr "Prullenbak weergeven" #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2 msgid "Trash Applet" -msgstr "Prullenbak applet" +msgstr "Prullenbak-applet" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116 msgid "Custom Actions" @@ -3193,8 +3203,8 @@ msgid "" "file managers context menus for certain kinds of files." msgstr "" "U kunt aangepaste acties instellen die in het contextmenu\n" -"van de bestandsbeheerder voor bepaalde bestandstypen\n" -"zullen verschijnen." +"van de bestandsbeheerder zullen verschijnen voor \n" +"bepaalde bestandstypen." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." @@ -3263,8 +3273,9 @@ msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." msgstr "" -"De omschrijving van de actie die in de statusbalk als tooltip zal worden " -"weergegeven, wanneer het element vanuit het contextmenu wordt geselecteerd." +"De omschrijving van de actie die in de statusbalk als gereedschaptip zal " +"worden weergegeven, wanneer het element vanuit het contextmenu wordt " +"geselecteerd." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167 msgid "_Command:" @@ -3279,12 +3290,12 @@ msgid "" "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." msgstr "" -"Het commando (met de noodzakelijke variabelen) om de actie uit te voeren. Bekijk " -"de legenda hieronder voor een lijst van ondersteunde variabelen, die worden " -"vervangen bij het uitvoeren van het commando. Als u hoofdletters (bijv. %F, %" -"D, %N) gebruikt, dan is de actie ook toepasbaar als meer dan één element " -"geselecteerd is. Anders zal de actie alleen toepasbaar zijn als slechts één " -"element geselecteerd is." +"Het commando (met de noodzakelijke variabelen) om de actie uit te voeren. " +"Bekijk de legenda hieronder voor een lijst van ondersteunde variabelen, die " +"worden vervangen bij het uitvoeren van het commando. Als u hoofdletters " +"(bijvoorbeeld %F, %D, %N) gebruikt, dan is de actie ook toepasbaar als er " +"meer dan één element geselecteerd is. Anders zal de actie alleen toepasbaar " +"zijn als er slechts één element geselecteerd is." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action." @@ -3375,8 +3386,8 @@ msgid "" msgstr "" "Voer een lijst met patronen in die gebruikt zullen worden om vast te stellen " "of deze actie moet worden weergegeven voor een geselecteerd bestand. Als u " -"hier meer dan een patroon invoert, moeten de verschillende elementen gescheiden " -"worden door een puntkomma (bijvoorbeeld *.txt; *.odt)." +"hier meer dan een patroon invoert, moeten de verschillende elementen " +"gescheiden worden door een puntkomma (bijvoorbeeld *.txt; *.odt)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3625,10 +3636,10 @@ msgstr "Configureer Thunar bestandsbeheerder" #~ msgstr "Ten onrechte overgeslagen tekens" #~ msgid "The desired thumbnail size" -#~ msgstr "Gewenste grootte van voorbeeldpictogrammen" +#~ msgstr "Gewenste grootte van miniaturen" #~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s" -#~ msgstr "Kon geen verbinding krijgen met HAL daemon: %s" +#~ msgstr "Kon geen verbinding krijgen met de HAL-achtergronddienst: %s" #~ msgid "Create the folder \"%s\"?" #~ msgstr "De map \"%s\" aanmaken?" @@ -3657,7 +3668,7 @@ msgstr "Configureer Thunar bestandsbeheerder" #~ "ondersteuning voor verwisselbare media te gebruiken." #~ msgid "_Unmount Volume" -#~ msgstr "Medium _loskoppelen" +#~ msgstr "Medium _ontkoppelen" #~ msgid "Failed to unmount \"%s\"" #~ msgstr "Kon \"%s\" niet ontkoppelen" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits