Updating branch refs/heads/master to 4f0c0bc03ef9fe6a0682bf83042f6435189e32de (commit) from 95112856bbba1402d192bdc967f28f2b6af3317a (commit)
commit 4f0c0bc03ef9fe6a0682bf83042f6435189e32de Author: Sérgio Cipolla <secipo...@gmail.com> Date: Thu May 26 16:24:17 2011 +0200 l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 294 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/pt_BR.po | 43 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 files changed, 22 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9a75bf8..47d1efd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,18 @@ -# Portuguese translations for xfce package. +# Brazilian Portuguese translation for xfce 4-settings. # Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the xfce package. # Fábio Nogueira <deb-user...@ubuntu.com>, 2008. # Vladimir Melo <vm...@gnome.org>, 2008, 2010. # Henrique P Machado <zehri...@gmail.com>, 2008. -# Og Maciel <ogmac...@gnome.org>, 2008, 2009, 2010. +# Og Maciel <ogmac...@gnome.org>, 2008 - 2010. +# Sérgio Cipolla <secipo...@gmail.com>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-26 10:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-26 11:04-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-26 11:21-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipo...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp...@bazar2.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -184,11 +185,11 @@ msgstr "_Usar emulação do mouse" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 msgid "msec" -msgstr "mseg" +msgstr "ms" #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 msgid "pixels/sec" -msgstr "pixels/seg" +msgstr "px/s" #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86 @@ -469,7 +470,7 @@ msgstr "Defina as configurações e a disposição da tela" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 msgid "Display" -msgstr "Vídeo" +msgstr "Monitor" #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 msgid "R_esolution:" @@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "_Usar esta saída" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 msgid "Both displays cloned" -msgstr "Ambas as telas clonadas" +msgstr "Ambos os monitores clonados" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 msgid "Display settings" @@ -501,11 +502,11 @@ msgstr "Configurações do monitor" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 msgid "Several displays are available. Use:\n" -msgstr "Várias telas estão disponíveis. Usar:\n" +msgstr "Vários monitores estão disponíveis. Usar:\n" #: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 msgid "Use both displays to show the same contents" -msgstr "Usar ambas as telas exibindo o mesmo conteúdo" +msgstr "Usar ambos os monitores exibindo o mesmo conteúdo" #: ../dialogs/display-settings/main.c:68 msgid "Normal" @@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "Incapaz de iniciar a execução da configuração do driver proprietári #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257 #, c-format msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least" -msgstr "Este sistema está usando o RandR %d.%d. Para que a configuração de vídeo funcione é necessário pelo menos a versão 1.2" +msgstr "Este sistema está usando o RandR %d.%d. Para que a configuração do monitor funcione é necessário pelo menos a versão 1.2" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536 msgid "Laptop" @@ -593,7 +594,7 @@ msgstr "Televisão" #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564 msgid "Digital display" -msgstr "Vídeo digital" +msgstr "Monitor digital" #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -700,7 +701,7 @@ msgstr "_Velocidade de repetição:" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 msgid "Select keyboard layout and variant" -msgstr "Selecionar disposição do teclado e variações" +msgstr "Selecionar disposição do teclado e variantes" #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 msgid "Show _blinking" @@ -785,7 +786,7 @@ msgstr "Disposição" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375 msgid "Variant" -msgstr "Variação" +msgstr "Variante" #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:851 msgid "Shortcut command may not be empty." @@ -963,7 +964,7 @@ msgstr "L_imiar:" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" -msgstr "O fator o qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido" +msgstr "O fator pelo qual a velocidade do ponteiro aumentará quando o mouse é movido" #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click" @@ -1290,7 +1291,7 @@ msgid "Settings Manager" msgstr "Gerenciador de Configurações" #~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Feedback" +#~ msgstr "Resposta" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" @@ -1328,14 +1329,14 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações" #~ msgstr "Tela %d" #~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\"" -#~ msgstr "Extensão do RandR não encontrada no vídeo \"%s\"" +#~ msgstr "Extensão do RandR não encontrada no monitor \"%s\"" #~ msgid "" #~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. " #~ "Try to enable it and run the dialog again." #~ msgstr "" #~ "A extensão Redimensionar e Rotacionar (RandR) não está habilitada neste " -#~ "vídeo. Tente habilitá-la e execute o diálogo novamente." +#~ "monitor. Tente habilitá-la e execute o diálogo novamente." #~ msgid "Failed to use the RandR extension" #~ msgstr "Falha ao usar a extensão RandR" @@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações" #~ msgstr "Segundo monitor" #~ msgid "Second digital display" -#~ msgstr "Segundo vídeo digital" +#~ msgstr "Segundo monitor digital" #~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked" #~ msgstr "" @@ -1433,7 +1434,7 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações" #~ "in milliseconds" #~ msgstr "" #~ "O período que você tem que aguardar antes dos atalhos de teclado serem " -#~ "aceitos novamente, em milisegundos" +#~ "aceitos novamente, em milissegundos" #~ msgid "" #~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you " @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações" #~ msgstr "Configurações de Teclado" #~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds" -#~ msgstr "A duração do ciclo de intermitência do cursor em milisegundos" +#~ msgstr "A duração do ciclo de intermitência do cursor em milissegundos" #~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings" #~ msgstr "Configurações de Teclado do Xfce 4" @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "Gerenciador de Configurações" #~ msgstr "Altere a aparência da sua área de trabalho XFCE" #~ msgid "<b>Single Display</b>" -#~ msgstr "<b>Estilo</b>" +#~ msgstr "<b>Um monitor</b>" #~ msgid "C_lone" #~ msgstr "nenhum" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits