Updating branch refs/heads/master to ba74f7e2d3038ce4f7bfc7729297ebc98d5d8620 (commit) from 1d3041abf9a2a5a8f1b6eb99d5235542007fd143 (commit)
commit ba74f7e2d3038ce4f7bfc7729297ebc98d5d8620 Author: Cristian Marchi <cri.pe...@gmail.com> Date: Sat Jan 14 14:03:19 2012 +0100 l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 90 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/it.po | 254 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 files changed, 185 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1513ec8..ce8858b 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2,33 +2,64 @@ # Copyright (C) 2008 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package. # Cristian Marchi <cri.pe...@gmail.com>, 2009. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libxfce4ui\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-23 10:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-14 09:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 14:35+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.pe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translat...@googlegroups.com>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" + +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80 +msgid "Failed to open web browser for online documentation" +msgstr "Impossibile aprire il browser per la documentazione online" + +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195 +#, c-format +msgid "Do you want to read the %s manual online?" +msgstr "Leggere il manuale di %s online?" + +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197 +msgid "Do you want to read the manual online?" +msgstr "Leggere il manuale online?" -#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:68 +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Documentazione online" + +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203 +msgid "" +"You will be redirected to the documentation website where the help pages are " +"maintained and translated." +msgstr "Si verrà reindirizzati al sito web della documentazione dove le pagine d'aiuto sono mantenute e tradotte." + +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207 +msgid "_Read Online" +msgstr "_Leggi online" + +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219 +msgid "_Always go directly to the online documentation" +msgstr "_Vai sempre direttamente alla documentazione online" + +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263 msgid "Information" msgstr "Informazione" -#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:101 +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296 msgid "Warning" msgstr "Avviso" -#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:135 +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:186 +#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381 msgid "Question" msgstr "Domanda" @@ -65,12 +96,19 @@ msgstr "Il gestore della sessione non ha restituito un client ID valido" #. print warning for user #: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406 #, c-format -msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"." -msgstr "La cartella di lavoro «%s» non esiste. Non verrà utilizzata per deporre «%s»." +msgid "" +"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s" +"\"." +msgstr "" +"La cartella di lavoro «%s» non esiste. Non verrà utilizzata per deporre «%s»." #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52 -msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?" -msgstr "Questa scorciatoia è già assegnata a un'altra azione del gestore di finestre. Quale azione utilizzare?" +msgid "" +"This shortcut is already being used for another window manager action. Which " +"action do you want to use?" +msgstr "" +"Questa scorciatoia è già assegnata a un'altra azione del gestore di " +"finestre. Quale azione utilizzare?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 @@ -87,8 +125,12 @@ msgstr "Mantieni l'altra" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58 #, c-format -msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?" -msgstr "Questa scorciatoia è già assegnata al comando \"%s\". Quale azione utilizzare?" +msgid "" +"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do " +"you want to use?" +msgstr "" +"Questa scorciatoia è già assegnata al comando \"%s\". Quale azione " +"utilizzare?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56 #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59 @@ -97,8 +139,12 @@ msgid "Keep '%s'" msgstr "Mantieni '%s'" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61 -msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?" -msgstr "Questa scorciatoia è già assegnata a un'azione del gestore di finestre. Quale azione utilizzare?" +msgid "" +"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action " +"do you want to use?" +msgstr "" +"Questa scorciatoia è già assegnata a un'azione del gestore di finestre. " +"Quale azione utilizzare?" #: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62 msgid "Keep the window manager action" @@ -171,142 +217,206 @@ msgid "Panel" msgstr "Pannello" #: ../xfce4-about/main.c:75 -msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more." -msgstr "Avviatori di programmi, pulsanti delle finestre, menu delle applicazioni, selettore degli spazi di lavoro e molto altro." +msgid "" +"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and " +"more." +msgstr "" +"Avviatori di programmi, pulsanti delle finestre, menu delle applicazioni, " +"selettore degli spazi di lavoro e molto altro." #: ../xfce4-about/main.c:79 msgid "Desktop Manager" msgstr "Gestore della scrivania" #: ../xfce4-about/main.c:80 -msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders." -msgstr "Imposta il colore o l'immagine di sfondo della scrivania, fornisce un menu delle applicazioni opzionale e le icone per le applicazioni minimizzate, per gli avviatori, per i dispositivi e per le cartelle." +msgid "" +"Sets the background color or image with optional application menu or icons " +"for minimized applications or launchers, devices and folders." +msgstr "" +"Imposta il colore o l'immagine di sfondo della scrivania, fornisce un menu " +"delle applicazioni opzionale e le icone per le applicazioni minimizzate, per " +"gli avviatori, per i dispositivi e per le cartelle." #: ../xfce4-about/main.c:84 msgid "File Manager " msgstr "Gestore di file" #: ../xfce4-about/main.c:85 -msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast." -msgstr "Un moderno gestore di file per l'ambiente Unix/Linux, veloce e facile da usare." +msgid "" +"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use " +"and fast." +msgstr "" +"Un moderno gestore di file per l'ambiente Unix/Linux, veloce e facile da " +"usare." #: ../xfce4-about/main.c:89 msgid "Session Manager" msgstr "Gestore della sessione" #: ../xfce4-about/main.c:90 -msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce." -msgstr "Ripristina la propria sessione all'avvio e permette di spegnere il computer da Xfce." +msgid "" +"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer " +"from Xfce." +msgstr "" +"Ripristina la propria sessione all'avvio e permette di spegnere il computer " +"da Xfce." #: ../xfce4-about/main.c:94 msgid "Setting System" msgstr "Impostazioni del sistema" #: ../xfce4-about/main.c:95 -msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings." -msgstr "Sistema di configurazione per controllare vari aspetti dell'ambiente grafico quali l'aspetto e le impostazioni di schermo, tastiera e mouse." +msgid "" +"Configuration system to control various aspects of the desktop like " +"appearance, display, keyboard and mouse settings." +msgstr "" +"Sistema di configurazione per controllare vari aspetti dell'ambiente grafico " +"quali l'aspetto e le impostazioni di schermo, tastiera e mouse." #: ../xfce4-about/main.c:99 msgid "Application Finder" msgstr "Trova applicazioni" #: ../xfce4-about/main.c:100 -msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them." -msgstr "Mostra le applicazioni installate nel proprio sistema suddividendole per categoria in modo da poterle facilmente trovare e avviare" +msgid "" +"Shows the applications installed on your system in categories, so you can " +"quickly find and launch them." +msgstr "" +"Mostra le applicazioni installate nel proprio sistema suddividendole per " +"categoria in modo da poterle facilmente trovare e avviare" #: ../xfce4-about/main.c:104 -msgid "Utilities and Scripts" -msgstr "Utilità e script" - -#: ../xfce4-about/main.c:105 -msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog." -msgstr "Script di avvio, finestre di esecuzione e delle informazioni." - -#: ../xfce4-about/main.c:108 msgid "Settings Daemon" msgstr "Demone delle impostazioni" -#: ../xfce4-about/main.c:109 +#: ../xfce4-about/main.c:105 msgid "D-Bus-based configuration storage system." msgstr "Sistema di immagazzinamento della configurazione basato su D-Bus." -#: ../xfce4-about/main.c:116 -msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:" -msgstr "Xfce è una collezione di programmi che nella loro totalità forniscono un ambiente grafico ricco di funzionalità. I seguenti programmi fanno parte del \"cuore\" di Xfce:" +#: ../xfce4-about/main.c:112 +msgid "" +"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured " +"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:" +msgstr "" +"Xfce è una collezione di programmi che nella loro totalità forniscono un " +"ambiente grafico ricco di funzionalità. I seguenti programmi fanno parte del " +"\"cuore\" di Xfce:" -#: ../xfce4-about/main.c:140 -msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment." -msgstr "Xfce è anche una piattaforma di sviluppo che fornisce diverse librerie utili ai programmatori per creare applicazioni che si adattino all'ambiente grafico." +#: ../xfce4-about/main.c:136 +msgid "" +"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help " +"programmers create applications that fit in well with the desktop " +"environment." +msgstr "" +"Xfce è anche una piattaforma di sviluppo che fornisce diverse librerie utili " +"ai programmatori per creare applicazioni che si adattino all'ambiente " +"grafico." -#: ../xfce4-about/main.c:146 -msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information." -msgstr "I componenti di Xfce sono rilasciati con licenze a codice aperto; GPL o BSDL per le applicazioni e LGPL o BSDL per le librerie. Consultare la documentazione, il codice sorgente o il sito web di Xfce (http://www.xfce.org) per maggiori informazioni" +#: ../xfce4-about/main.c:142 +msgid "" +"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL " +"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, " +"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more " +"information." +msgstr "" +"I componenti di Xfce sono rilasciati con licenze a codice aperto; GPL o BSDL " +"per le applicazioni e LGPL o BSDL per le librerie. Consultare la " +"documentazione, il codice sorgente o il sito web di Xfce (http://www.xfce." +"org) per maggiori informazioni" -#: ../xfce4-about/main.c:153 +#: ../xfce4-about/main.c:149 msgid "Thank you for your interest in Xfce." msgstr "Grazie per esservi interessati a Xfce" -#: ../xfce4-about/main.c:157 +#: ../xfce4-about/main.c:153 msgid "The Xfce Development Team" msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce" -#: ../xfce4-about/main.c:266 -msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ." -msgstr "Se dovesse mancare qualcuno nell'elenco, segnalarlo su <http://bugzilla.xfce.org>." +#: ../xfce4-about/main.c:262 +msgid "" +"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug " +"on <http://bugzilla.xfce.org> ." +msgstr "" +"Se dovesse mancare qualcuno nell'elenco, segnalarlo su <http://bugzilla.xfce." +"org>." -#: ../xfce4-about/main.c:270 +#: ../xfce4-about/main.c:266 msgid "Thanks to all who helped making this software available!" -msgstr "Si ringraziano tutti quelli che hanno contribuito a rendere questo programma disponibile!" +msgstr "" +"Si ringraziano tutti quelli che hanno contribuito a rendere questo programma " +"disponibile!" -#: ../xfce4-about/main.c:287 -msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (four...@xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors." -msgstr "Xfce4 è copyright di Olivier Fourdan (four...@xfce.org). I vari componenti sono copyright dei rispettivi autori." +#: ../xfce4-about/main.c:283 +msgid "" +"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (four...@xfce.org). The different " +"components are copyrighted by their respective authors." +msgstr "" +"Xfce4 è copyright di Olivier Fourdan (four...@xfce.org). I vari componenti " +"sono copyright dei rispettivi autori." -#: ../xfce4-about/main.c:292 -msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "I pacchetti libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs ed exo sono distribuiti nei termini della licenza GNU Library General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2 che (a propria scelta) in una versione successiva." +#: ../xfce4-about/main.c:288 +msgid "" +"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are " +"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as " +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " +"or (at your option) any later version." +msgstr "" +"I pacchetti libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs ed exo sono " +"distribuiti nei termini della licenza GNU Library General Public License " +"così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2 " +"che (a propria scelta) in una versione successiva." -#: ../xfce4-about/main.c:299 -msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "I pacchetti thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 sono distribuiti nei termini della licenza GNU Library General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia essa nella versione 2 o (a propria scelta) in una versione successiva." +#: ../xfce4-about/main.c:295 +msgid "" +"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-" +"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"I pacchetti thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-" +"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 sono distribuiti nei termini " +"della licenza GNU Library General Public License così come pubblicata dalla " +"Free Software Foundation; sia essa nella versione 2 o (a propria scelta) in " +"una versione successiva." -#: ../xfce4-about/main.c:446 +#: ../xfce4-about/main.c:442 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage information." msgstr "Digitare \"%s --help\" per le informazioni di utilizzo." -#: ../xfce4-about/main.c:452 +#: ../xfce4-about/main.c:448 msgid "Unable to initialize GTK+." msgstr "Impossibile inizializzare GTK+." -#: ../xfce4-about/main.c:461 +#: ../xfce4-about/main.c:457 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Il team di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati." -#: ../xfce4-about/main.c:462 +#: ../xfce4-about/main.c:458 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Segnalare i problemi a <%s>." #. I18N: date/time the translators list was updated -#: ../xfce4-about/main.c:465 +#: ../xfce4-about/main.c:461 #, c-format msgid "Translators list from %s." msgstr "Elenco dei traduttori da %s." -#: ../xfce4-about/main.c:475 +#: ../xfce4-about/main.c:471 msgid "Failed to load interface" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia" #. I18N: first %s will be replaced by the version, second by #. * the name of the distribution (--with-vendor-info=NAME) -#: ../xfce4-about/main.c:489 +#: ../xfce4-about/main.c:485 #, c-format msgid "Version %s, distributed by %s" msgstr "Versione %s, distribuita da %s" #. I18N: %s will be replaced by the Xfce version number -#: ../xfce4-about/main.c:493 +#: ../xfce4-about/main.c:489 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versione %s" @@ -382,6 +492,12 @@ msgstr "LGPL" msgid "License" msgstr "Licenza" +#~ msgid "Utilities and Scripts" +#~ msgstr "Utilità e script" + +#~ msgid "Startup scripts, run dialog and about dialog." +#~ msgstr "Script di avvio, finestre di esecuzione e delle informazioni." + #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>" #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits