Updating branch refs/heads/master
to e70f1bafbc116f600e0b3a35fd7df5e4f740c721 (commit)
from 12165f0cd0321afec5748fcc1f3a23f808c0c5e8 (commit)
commit e70f1bafbc116f600e0b3a35fd7df5e4f740c721
Author: Sergio García <[email protected]>
Date: Wed Apr 18 06:18:28 2012 +0200
l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 97%
New status: 88 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/es.po | 124 ++++++++++++++++---------------------------------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 91 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8a6f302..395f272 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,19 +2,19 @@
# Copyright (C) 2008 THE libxfce4ui's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libxfce4ui package.
# Abel Martín <[email protected]>, 2008-2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-24 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-18 18:54+0100\n"
-"Last-Translator: Abel Martín Ruiz <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-17 01:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:18-0600\n"
+"Last-Translator: Sergio <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
@@ -34,9 +34,7 @@ msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación Online"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
-msgid ""
-"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
-"maintained and translated."
+msgid "You will be redirected to the documentation website where the help
pages are maintained and translated."
msgstr "Será redireccionado al sitio web de la documentación donde las páginas
de ayuda son mantenidas y traducidas."
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
@@ -96,19 +94,12 @@ msgstr "El gestor de sesión no devolvió un identificador de
cliente válido"
#. print warning for user
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
#, c-format
-msgid ""
-"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"El directorio de trabajo \"%s\" no existe. No se usará al expandir \"%s\"."
+msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning
\"%s\"."
+msgstr "El directorio de trabajo \"%s\" no existe. No se usará al expandir
\"%s\"."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for another window manager action. Which "
-"action do you want to use?"
-msgstr ""
-"Este atajo ya está siendo usado para otra acción del getstor de ventanas. "
-"¿Qué acción desea usar?"
+msgid "This shortcut is already being used for another window manager action.
Which action do you want to use?"
+msgstr "Este atajo ya está siendo usado para otra acción del getstor de
ventanas. ¿Qué acción desea usar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -125,11 +116,8 @@ msgstr "Mantener la otra."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
#, c-format
-msgid ""
-"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
-"you want to use?"
-msgstr ""
-"Este atajo ya está siendo usado para el comando '%s'. ¿Qué acción desea usar?"
+msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action
do you want to use?"
+msgstr "Este atajo ya está siendo usado para el comando '%s'. ¿Qué acción
desea usar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:59
@@ -138,12 +126,8 @@ msgid "Keep '%s'"
msgstr "Mantener '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
-msgid ""
-"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action "
-"do you want to use?"
-msgstr ""
-"Este atajo ya está siendo usado por una acción del gestor de ventanas. ¿Qué "
-"acción desea usar?"
+msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which
action do you want to use?"
+msgstr "Este atajo ya está siendo usado por una acción del gestor de ventanas.
¿Qué acción desea usar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
msgid "Keep the window manager action"
@@ -216,9 +200,7 @@ msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid ""
-"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and "
-"more."
+msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace
switcher and more."
msgstr "Lanzadores de programas, botones de ventanas, menu de aplicaciones,
cambiador de espacios de trabajo y más."
#: ../xfce4-about/main.c:79
@@ -226,9 +208,7 @@ msgid "Desktop Manager"
msgstr "Gestor de escritorio"
#: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid ""
-"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
-"for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgid "Sets the background color or image with optional application menu or
icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
msgstr ""
#: ../xfce4-about/main.c:84
@@ -236,21 +216,15 @@ msgid "File Manager "
msgstr "Gestor de archivos"
#: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid ""
-"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
-"and fast."
-msgstr ""
-"Un moderno gestor de archivos para el escritorio Unix/Linux, con el objetivo "
-"de ser fácil de usar y rápido."
+msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be
easy-to-use and fast."
+msgstr "Un moderno gestor de archivos para el escritorio Unix/Linux, con el
objetivo de ser fácil de usar y rápido."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
msgstr "Gestor de sesión"
#: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid ""
-"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
-"from Xfce."
+msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the
computer from Xfce."
msgstr "Restaura su sesión al inicio y le permite apagar el computador desde
Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:94
@@ -258,24 +232,16 @@ msgid "Setting System"
msgstr "Sistema de configuración"
#: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid ""
-"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
-"appearance, display, keyboard and mouse settings."
-msgstr ""
-"Sistema de configuración para controlar varios aspectos del escritorio, como "
-"las preferencias de apariencia, pantalla, teclado y ratón."
+msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like
appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgstr "Sistema de configuración para controlar varios aspectos del
escritorio, como las preferencias de apariencia, pantalla, teclado y ratón."
#: ../xfce4-about/main.c:99
msgid "Application Finder"
msgstr "Buscador de aplicaciones"
#: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid ""
-"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
-"quickly find and launch them."
-msgstr ""
-"Muestra las aplicaciones instaladas en su sistema en categorías, para que "
-"pueda encontrarlas y abrirlas rápidamente."
+msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you
can quickly find and launch them."
+msgstr "Muestra las aplicaciones instaladas en su sistema en categorías, para
que pueda encontrarlas y abrirlas rápidamente."
#: ../xfce4-about/main.c:104
msgid "Settings Daemon"
@@ -286,24 +252,15 @@ msgid "D-Bus-based configuration storage system."
msgstr "Sistema de almacenamiento de configuración basado en D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:112
-msgid ""
-"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
-"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured
desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
msgstr "Xfce es una colección de programas que juntos proporcionan un completo
entorno de escritorio. Los siguientes programas son parte del núcleo de Xfce:"
#: ../xfce4-about/main.c:136
-msgid ""
-"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
-"programmers create applications that fit in well with the desktop "
-"environment."
+msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that
help programmers create applications that fit in well with the desktop
environment."
msgstr "Xfce también es una plataforma de desarrollo proporcionando varias
librerías, que ayudan a los programadores a crear aplicaciones que encajen bien
con el entorno de escritorio."
#: ../xfce4-about/main.c:142
-msgid ""
-"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
-"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
-"the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
-"information."
+msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or
BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the
documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for
more information."
msgstr "Los componentes de Xfce están licenciados bajo licencias de código
abierto o libres; GPL o BSDL para las aplicaciones y LGPL o BSDL para las
librerías. Mire la documentación, el código fuente o el sitio web de Xfce
(http://www.xfce.org) para más información."
#: ../xfce4-about/main.c:149
@@ -315,39 +272,24 @@ msgid "The Xfce Development Team"
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:262
-msgid ""
-"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
-"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a
bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
msgstr "Si conoce que algo falta en esta lista; no dude en enviar un informe
de falló a <http://bugzilla.xfce.org> ."
#: ../xfce4-about/main.c:266
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr ""
-"Agradecemos a todos aquellos que ayudaron a que este software esté "
-"disponible."
+msgstr "Agradecemos a todos aquellos que ayudaron a que este software esté
disponible."
#: ../xfce4-about/main.c:283
-msgid ""
-"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan ([email protected]). The different "
-"components are copyrighted by their respective authors."
+msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan ([email protected]). The different
components are copyrighted by their respective authors."
msgstr ""
#: ../xfce4-about/main.c:288
-msgid ""
-"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
-"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
-"or (at your option) any later version."
-msgstr ""
+msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages
are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as
published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
(at your option) any later version."
+msgstr "Los paquetes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs y exo
son distribuidos bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal y
como es publicada por la Free Software Foundation, tanto la versión 2 de la
Licencia o (bajo su decisión) cualquier versión posterior."
#: ../xfce4-about/main.c:295
-msgid ""
-"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
-"settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session,
xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under
the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
version."
+msgstr "Los paquetes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session,
xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop y xfwm4 son distribuidos bajo
los términos de la Licencia Pública General de GNU tal y como es publicada por
la Free Software Foundation, tanto la versión 2 de la Licencia o (bajo su
decisión) cualquier versión posterior."
#: ../xfce4-about/main.c:442
#, c-format
_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
[email protected]
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits