This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfburn.
commit 5185a929c1e0a13d027a19423adff9b548d82a0c Author: Rafael Ferreira <[email protected]> Date: Mon Mar 24 18:31:41 2014 +0100 I18n: Update translation pt_BR (100%). 302 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/pt_BR.po | 416 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 234 insertions(+), 182 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4ea5a57..cb3e465 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Henrique P. Machado <[email protected]>, 2008 +# Rafael Ferreira <[email protected]>, 2014 # secipolla <[email protected]>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:36+0000\n" -"Last-Translator: Nick <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 00:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 14:13+0000\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Não foi possível determinar estado do disco - pressione ENTER para ten msgid "CD copying finished successfully." msgstr "Cópia de CD concluiu com sucesso." -#: ../xfburn/xfburn-global.h:42 +#: ../xfburn/xfburn-global.h:43 msgid "Data composition" msgstr "Composição de dados" @@ -96,7 +97,7 @@ msgid "Blank Disc" msgstr "Apagar disco" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:196 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:200 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131 @@ -104,12 +105,12 @@ msgstr "Apagar disco" msgid "Burning device" msgstr "Dispositivo de gravação" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:187 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:185 msgid "Blank mode" msgstr "Modo de apagamento" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:228 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139 @@ -118,7 +119,7 @@ msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143 @@ -154,51 +155,51 @@ msgid "Blanking disc..." msgstr "Apagando disco..." #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512 -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:467 #, c-format msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:649 +#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:473 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:653 msgid "Failure" msgstr "Falha" #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:619 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:402 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:578 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:397 msgid "Unable to grab the drive." msgstr "Não foi possível obter o drive." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:156 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158 msgid "Show volume name" msgstr "Mostrar nome do volume" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158 msgid "Show a text entry for the name of the volume" msgstr "Mostra uma entrada de texto para o nome do volume" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:184 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148 msgid "Burn Composition" msgstr "Gravar composição" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207 msgid "Composition name" msgstr "Nome da composição" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:212 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>" msgstr "<small>Você gostaria de mudar o nome padrão da composição?</small>" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:237 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:217 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148 @@ -206,50 +207,54 @@ msgstr "<small>Você gostaria de mudar o nome padrão da composição?</small>" msgid "_Dummy write" msgstr "_Simular gravação" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:221 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207 msgid "Burn_Free" msgstr "_Proteger contra buffer underrun" -#. create ISO ? #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246 +msgid "Stream _Recording" +msgstr "G_ravação de fluxo" + +#. create ISO ? +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157 msgid "Only create _ISO" msgstr "Apenas criar _ISO" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:289 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222 msgid "_Burn Composition" msgstr "_Gravar composição" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477 #, c-format msgid "Could not create destination ISO file: %s" msgstr "Não foi possível criar o arquivo ISO final: %s" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484 msgid "Writing ISO..." msgstr "Gravando ISO..." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501 #, c-format msgid "An error occured while writing ISO: %s" msgstr "Um erro ocorreu enquanto se gravava a ISO: %s" -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548 -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:556 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:562 msgid "An error occurred in the burn backend." msgstr "Um erro ocorreu no subsistema de gravação." -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:580 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:328 msgid "The write mode is not supported currently." msgstr "O modo de gravação não é suportado atualmente." #. could not create source -#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653 +#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:662 msgid "Could not create ISO source structure." msgstr "Não foi possível criar uma estrutura ISO." @@ -392,114 +397,121 @@ msgstr "_Copiar DVD" msgid "Create ISO from CD" msgstr "Criar ISO do CD" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:955 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:957 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:979 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:189 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:206 msgid "Add the selected file(s) to the composition" msgstr "Adiciona o(s) arquivo(s) selecionado(s) à composição" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 msgid "Create directory" msgstr "Criar diretório" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 msgid "Add a new directory to the composition" msgstr "Adiciona um novo diretório à composição" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:193 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:208 msgid "Remove the selected file(s) from the composition" msgstr "Remove o(s) arquivo(s) selecionado(s) da composição" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:197 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:210 msgid "Clear the content of the composition" msgstr "Limpa o conteúdo da composição" #. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import #. existing session"),}, -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:200 msgid "Rename the selected file" msgstr "Renomeia o arquivo selecionado" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:352 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354 msgid "Volume name :" msgstr "Nome do volume :" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:386 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:388 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:401 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403 #: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:140 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:404 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:406 msgid "Local Path" msgstr "Caminho local" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:679 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:681 msgid "You must give a name to the file." msgstr "Você deve dar um nome ao arquivo." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:688 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1198 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1200 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1176 msgid "A file with the same name is already present in the composition." msgstr "Um arquivo com o mesmo nome já se encontra na composição." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796 -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:797 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:799 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:801 msgid "New directory" msgstr "Novo diretório" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:941 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:943 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976 msgid "File(s) to add to composition" msgstr "Arquivo(s) para adicionar à composição" #. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month- #. day), %d is a running number of compositions -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1041 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1043 #, c-format msgid "Data %s~%d" msgstr "Dados %s~%d" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1277 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1279 #, c-format msgid "" "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum " "allowed file size for iso9660." msgstr "%s não pode ser adicionado à composição porque excede o tamanho máximo de arquivos para iso9600." -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1362 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old" +" systems or software." +msgstr "%s é maior do que o permitido pelo nível 2 do iso9660. Isso pode ser um problema para softwares ou sistemas antigos." + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1369 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351 msgid "Adding home directory" msgstr "Adicionando diretório pessoal" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1363 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1370 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352 msgid "" "You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n" @@ -507,68 +519,88 @@ msgid "" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Você está prestes a adicionar a sua pasta pessoal à composição. É bem provável que isso demore muito e que também seja muito grande para caber em um disco.\n\nVocê tem certeza que deseja continuar?" -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1530 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1537 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been " "added." msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe neste diretório, o arquivo não foi adicionado." +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1935 +#, c-format +msgid "%s: null pointer" +msgstr "%s: ponteiro nulo" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1937 +#, c-format +msgid "%s: node name not unique" +msgstr "%s: nome de nodo não único" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1939 +#, c-format +msgid "%s: out of memory" +msgstr "%s: memória insuficiente" + +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1941 +#, c-format +msgid "%s: %s (code %X)" +msgstr "%s: %s (código %X)" + #. The first string is the renamed name, the second one the original name -#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1945 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1961 #, c-format msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'" msgstr "Duplicar o nome do arquivo \"%s\" para \"%s\"" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:171 ../xfburn/xfburn-device-box.c:172 +#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2027 +msgid "Error(s) occured while adding files" +msgstr "Erro(s) ocorreu ao adicionar arquivos" + +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170 msgid "Show writers only" msgstr "Mostrar apenas gravadores" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:175 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 msgid "Show speed selection" msgstr "Mostrar a seleção de velocidades" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 msgid "Show speed selection combo" msgstr "Mostrar a seleção de velocidades disponíveis" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177 msgid "Show mode selection" msgstr "Mostrar a seleção de modos" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178 msgid "Show mode selection combo" msgstr "Mostrar a seleção de modos disponíveis" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181 msgid "Is it a valid combination" msgstr "É uma combinação válida" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?" msgstr "É válida a combinação de hardware e disco para gravar a composição?" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:188 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode" msgstr "O modo de apagamento mostra mensagens de status do disco diferentes do modo normal" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191 ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 -msgid "Accept only CDs as valid discs" -msgstr "Aceitar somente CDs como discos válidos" - -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:245 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:239 msgid "_Speed:" msgstr "_Velocidade:" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:268 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:262 msgid "Write _mode:" msgstr "_Modo de gravação:" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:387 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:375 msgid "Empty speed list" msgstr "Lista de velocidades vazia" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:384 msgid "" "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n" "\n" @@ -579,59 +611,59 @@ msgid "" "<i>Thank you!</i>" msgstr "<b>Não foi possível obter a lista de velocidades da unidade de disco.</b>\n\nEste é um erro já conhecido que ocorre com algumas unidades. Por favor, relate este erro para <i>[email protected]</i> junto com a saída do console para aumentar as chances do problema ser resolvido.\n\nO modo de gravação deve ainda assim funcionar, mas se houver problemas, nos avise.\n\n<i>Obrigado!</i>" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:407 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:395 msgid "Continue to _show this notice" msgstr "Continuar mo_strando este aviso" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:452 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:440 msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:488 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:471 msgid "Max" msgstr "Máx" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:590 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:581 msgid "Drive can't burn on the inserted disc" msgstr "O drive não pode gravar no disco inserido" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:599 ../xfburn/xfburn-device-box.c:645 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:590 ../xfburn/xfburn-device-box.c:636 msgid "Drive is empty" msgstr "O drive está vazio" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:593 msgid "Sorry, multisession is not yet supported" msgstr "Desculpe, não há suporte a multissessão" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:605 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:596 msgid "Inserted disc is full" msgstr "O disco inserido está cheio" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:651 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:599 ../xfburn/xfburn-device-box.c:642 msgid "Inserted disc is unsuitable" msgstr "O disco inserido não é apropriado" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:611 ../xfburn/xfburn-device-box.c:654 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:602 ../xfburn/xfburn-device-box.c:645 msgid "Cannot access drive (it might be in use)" msgstr "Não foi possível acessar o drive (talvez esteja em uso)" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:616 ../xfburn/xfburn-device-box.c:657 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:648 msgid "Error determining disc" msgstr "Erro ao determinar o disco" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:637 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:628 msgid "Write-once disc, no blanking possible" msgstr "Disco de escrita única, não é possível apagar" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:631 msgid "DVD+RW does not need blanking" msgstr "DVD+RW não precisa ser apagado" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:648 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:639 msgid "Inserted disc is already blank" msgstr "O disco inserido já está em branco" -#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:684 +#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:675 msgid "Auto" msgstr "Automático" @@ -682,22 +714,22 @@ msgstr "Pasta pessoal de %s" msgid "Xfburn" msgstr "Xfburn" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:212 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:211 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "%s: %s\nTente %s --help para ver a lista completa das opções da linha de comando.\n" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:220 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:219 msgid "Unable to initialize the burning backend." msgstr "Não foi possível iniciar o subsistema de gravação." -#: ../xfburn/xfburn-main.c:295 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:294 msgid "No burners are currently available" msgstr "Nenhum gravador está disponível no momento" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:297 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:296 msgid "" "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n" "\n" @@ -706,14 +738,14 @@ msgid "" "If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user." msgstr "Provavelmente o(s) disco(s) está(ão) em uso e não pode(m) ser acessado(s).\n\nPor favor, desmonte-o(s) e reinicie o aplicativo.\n\nSe nenhuma mídia está inserida, verifique se você tem acesso de leitura e gravação no drive com o usuário atual." -#: ../xfburn/xfburn-main.c:331 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:330 #, c-format msgid "" "Failed to initialize %s transcoder: %s\n" "\t(falling back to basic implementation)" msgstr "Falhou ao inicializar o transcodificador %s: %s\n\t(voltando para a implementação básica)" -#: ../xfburn/xfburn-main.c:375 +#: ../xfburn/xfburn-main.c:374 #, c-format msgid "Image file '%s' does not exist." msgstr "O arquivo de imagem \"%s\" não existe." @@ -856,235 +888,251 @@ msgstr "Mostrar o botão de fechar" msgid "Determine whether the close button is visible" msgstr "Determina se o botão de fechar é visível" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:101 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:430 +msgid "Formatting..." +msgstr "Formatando..." + +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:133 +msgid "Formatting failed." +msgstr "Formatação falhou." + +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255 msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO " "instead)." msgstr "Não é possível adicionar dados ao disco de multissessão neste modo de gravação (use o modo TAO)." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:259 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." msgstr "Detectada mídia fechada e com dados. Necessária uma mídia em branco ou com sessão aberta." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261 msgid "No disc detected in drive." msgstr "Nenhum disco detectado no drive." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:264 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." msgstr "Não é possível reconhecer o estado do drive e da mídia." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:281 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco inserido." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:326 #, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." msgstr "Gravando trilha %2d/%d..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:330 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:395 msgid "Burning composition..." msgstr "Gravando composição..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:364 msgid "standby" msgstr "standby" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372 msgid "ending" msgstr "finalizando" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:375 msgid "failing" msgstr "falhando" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:378 msgid "unused" msgstr "não usado" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:381 msgid "abandoned" msgstr "abandonado" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:384 msgid "ended" msgstr "finalizado" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:387 msgid "aborted" msgstr "abortado" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:233 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:243 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:332 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:500 -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:524 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:390 msgid "no info" msgstr "sem informação" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:400 msgid "Writing Lead-In..." msgstr "Gravando Lead-In..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:406 msgid "Writing Lead-Out..." msgstr "Gravando Lead-Out..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:412 msgid "Writing pregap..." msgstr "Gravando pregap..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:418 msgid "Closing track..." msgstr "Fechando trilha..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:424 msgid "Closing session..." msgstr "Fechando sessão..." -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329 -msgid "Formatting..." -msgstr "Formatando..." - -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:443 msgid "see console" msgstr "veja o console" -#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370 +#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:471 msgid "User Aborted" msgstr "Cancelado pelo usuário" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:144 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:145 msgid "Tune how Xfburn behaves" msgstr "Mude o comportamento do Xfburn" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:190 -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:194 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:191 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:195 msgid "Temporary directory" msgstr "Diretório temporário" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:199 msgid "_Clean temporary directory on exit" msgstr "_Limpar o diretório temporário ao sair" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:205 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:206 msgid "File browser" msgstr "Navegador de arquivos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:209 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:210 msgid "Show _hidden files" msgstr "Mostrar ar_quivos ocultos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:214 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:215 msgid "Show human_readable filesizes" msgstr "Mostrar tamanho de a_rquivos em formato legível" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:225 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:226 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:236 -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:313 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:237 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:318 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:245 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:246 msgid "Detected devices" msgstr "Dispositivos detectados" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:266 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281 msgid "Node" msgstr "Nó" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283 msgid "Write CD-R" msgstr "Grava CD-R" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:283 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285 msgid "Write CD-RW" msgstr "Grava CD-RW" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:286 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288 msgid "Write DVD-R" msgstr "Grava DVD-R" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:289 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:291 msgid "Write DVD-RAM" msgstr "Grava DVD-RAM" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:297 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:294 +msgid "Write Blu-ray" +msgstr "Gravar Blu-Ray" + +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:302 msgid "Sc_an for devices" msgstr "_Procurar por dispositivos" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:324 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329 msgid "Show warning on _empty speed list" msgstr "Mostrar _aviso quando a lista de velocidades estiver vazia" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:333 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:338 msgid "FIFO buffer size (in kb)" msgstr "Tamanho do buffer FIFO (em KB)" -#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:471 +#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:477 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart." msgstr "As modificações desta configuração só terão efeito após a reinicialização do programa." -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:198 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199 msgid "Initializing..." msgstr "Iniciando..." -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:213 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214 msgid "Estimated writing speed:" msgstr "Velocidade de gravação estimada:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:234 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:244 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:333 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:477 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228 msgid "FIFO buffer:" msgstr "FIFO buffer:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:237 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:238 msgid "Device buffer:" msgstr "Buffer do dispositivo:" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:374 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375 msgid "Are you sure you want to abort?" msgstr "Você tem certeza que deseja abortar?" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:502 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" msgstr "Preenchimento mín. foi %2d%%" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:561 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:570 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:565 +msgid "Formatted." +msgstr "Formatado." + +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:573 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:577 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:580 msgid "Completed" msgstr "Finalizado" -#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:613 +#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:617 msgid "Aborting..." msgstr "Abortando..." -#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129 +#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130 msgid "Select command" msgstr "Selecionar o comando" @@ -1226,7 +1274,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir %s." msgid "Could not open %s: %s" msgstr "Não foi possível abrir %s: %s" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:631 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:635 #, c-format msgid "" "%s is missing.\n" @@ -1239,11 +1287,11 @@ msgstr "%s está faltando.\nVocê não tem um decodificador instalado para manip #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that #. * the user would understand better -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:720 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:724 msgid "gstreamer" msgstr "gstreamer" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:726 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:730 msgid "" "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n" "library for creating audio compositions.\n" @@ -1255,12 +1303,12 @@ msgid "" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "O transcoder gstreamer usa a biblioteca\ngstreamer para criar composições de áudio.\n\nEssencialmente todos os tipos de áudio deveriam\nser suportados uma vez que os plug-ins corretos\nestejam instalados. Se um arquivo de áudio não é\nreconhecido, certifique-se que tem os pacotes\nde plug-ins \"good\", \"bad\" e \"ugly\"\ndo gstreamer instalados." -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:791 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:795 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" msgstr "O gstreamer não gostou desse arquivo (tempo de detecção excedido)" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:800 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:805 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1270,12 +1318,12 @@ msgid "" "%s" msgstr "%s\n\nnão é um arquivo de áudio:\n\n%s" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:915 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:920 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" msgstr "O gstreamer não quer iniciar a transcodificação (tempo excedido)" -#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:950 +#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:955 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" msgstr "Falhou ao alterar músicas enquanto transcodificava" @@ -1286,67 +1334,71 @@ msgstr "Falhou ao alterar músicas enquanto transcodificava" msgid "not implemented" msgstr "não implementado" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:250 ../xfburn/xfburn-device.c:251 msgid "Display name" msgstr "Nome" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:253 ../xfburn/xfburn-device.c:254 msgid "Device address" msgstr "Endereço do dispositivo" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:256 ../xfburn/xfburn-device.c:257 msgid "Burn speeds supported by the device" msgstr "Velocidades de gravação suportadas pelo dispositivo" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:259 ../xfburn/xfburn-device.c:260 msgid "Disc status" msgstr "Status do disco" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:262 ../xfburn/xfburn-device.c:263 msgid "Profile no. as reported by libburn" msgstr "Número do perfil relatado pelo libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:265 ../xfburn/xfburn-device.c:266 msgid "Profile name as reported by libburn" msgstr "Nome do perfil relatado pelo libburn" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:268 ../xfburn/xfburn-device.c:269 msgid "Is the disc erasable" msgstr "O disco pode ser apagado" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:271 ../xfburn/xfburn-device.c:272 msgid "Can burn CDR" msgstr "Pode gravar CDR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:274 ../xfburn/xfburn-device.c:275 msgid "Can burn CDRW" msgstr "Pode gravar CDRW" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:277 ../xfburn/xfburn-device.c:278 msgid "Can burn DVDR" msgstr "Pode gravar DVDR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:280 ../xfburn/xfburn-device.c:281 msgid "Can burn DVDPLUSR" msgstr "Pode gravar DVDPLUSR" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:283 ../xfburn/xfburn-device.c:284 msgid "Can burn DVDRAM" msgstr "Pode gravar DVDRAM" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287 +msgid "Can burn Blu-ray" +msgstr "Pode gravar Blu-Ray" + +#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290 msgid "libburn TAO block types" msgstr "tipos de blocos libburn TAO" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:292 ../xfburn/xfburn-device.c:293 msgid "libburn SAO block types" msgstr "tipos de blocos libburn SAO" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:295 ../xfburn/xfburn-device.c:296 msgid "libburn RAW block types" msgstr "tipos de blocos libburn RAW" -#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288 +#: ../xfburn/xfburn-device.c:298 ../xfburn/xfburn-device.c:299 msgid "libburn PACKET block types" msgstr "tipos de blocos libburn PACKET" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
