This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/mousepad.
commit ecaa8a0cd03820be5a7c79ad8e74c87edb52d1e2 Author: Piotr Strębski <[email protected]> Date: Wed Aug 13 12:30:51 2014 +0200 I18n: Update translation pl (96%). 296 translated messages, 10 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/pl.po | 601 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 306 insertions(+), 295 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 54f6cbd..5e5bf34 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,13 +6,14 @@ # ised, 2014 # Nick Schermer <[email protected]>, 2014 # Piotr Sokół <[email protected]>, 2012,2014 +# Piotr Strębski <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-13 06:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-13 20:22+0000\n" -"Last-Translator: ised\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-13 10:21+0000\n" +"Last-Translator: Piotr Strębski <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,296 +21,304 @@ msgstr "" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../mousepad/main.c:53 +#: ../mousepad/main.c:42 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus" msgstr "Nie rejestruje za pomocą demona powiadamiania sesji D-BUS" -#: ../mousepad/main.c:54 +#: ../mousepad/main.c:43 msgid "Quit a running Mousepad instance" msgstr "Kończy działanie bieżącego wystąpienia programu" -#: ../mousepad/main.c:56 +#: ../mousepad/main.c:45 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisuje informacje o wersji i kończy" #. default application name -#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 +#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #. initialize gtk+ -#: ../mousepad/main.c:95 +#: ../mousepad/main.c:84 msgid "[FILES...]" msgstr "[PLIK...]" #. no error message, the gui initialization failed -#: ../mousepad/main.c:101 +#: ../mousepad/main.c:90 msgid "Failed to open display." msgstr "Nie udało się otworzyć ekranu." -#: ../mousepad/main.c:118 +#: ../mousepad/main.c:107 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Zespół twórców Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone." -#: ../mousepad/main.c:119 +#: ../mousepad/main.c:108 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Umożliwia szybkie edytowanie tekstu w środowisku graficznym Xfce." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45 msgid "translator-credits" msgstr "Piotr Sokół <[email protected]>, 2012, 2014." #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Nie udało się otworzyć przeglądarki dokumentacji" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115 msgid "Select Tab Size" msgstr "Wybór rozmiaru tabulacji" #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196 msgid "Go To" msgstr "Przechodzenie" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218 msgid "_Line number:" msgstr "Numer _wiersza:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237 msgid "C_olumn number:" msgstr "Numer _kolumny:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "Usunąć wszystkie wpisy z historii dokumentów?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 msgid "Clear Documents History" msgstr "Wyczyść historię dokumentów" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "Wyczyszczenie historii dokumentów, usunie wszystkie pozycje na liście." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Zapisać zmiany w dokumencie przed jego zamknięciem?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisywanie zmian" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 msgid "_Don't Save" msgstr "_Nie zapisuj" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "Jeśli dokument nie zostanie zapisany, wszystkie wprowadzone zmiany zostaną utracone." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" msgstr "Dokument został zmodyfikowany przez inny program. Kontynuować zapisywanie?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 msgid "Externally Modified" msgstr "Zmodyfikowany przez inny program" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "Zapisanie dokumentu sprawi, że wszystkie zmiany dokonane przez inny program zostaną utracone." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "Zapisać zmiany przed ponownym wczytaniem?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." msgstr "Przywrócenie poprzedniej wersji dokumentu sprawi, że wszystkie niezapisane zmiany zostaną utracone." #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:514 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:508 msgid "Close this tab" msgstr "Zamyka kartę" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:549 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:543 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:133 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "Kodowanie dokumentu niezgodne z UTF-8" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 msgid "Please select an encoding below." msgstr "Wybieranie kodowania" #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:146 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "Domyślne (UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 msgid "System" msgstr "Systemowe" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:159 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151 msgid "Other:" msgstr "Inne:" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:179 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171 msgid "Checking encodings..." msgstr "Sprawdzanie kodowań..." #. west european -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25 msgid "Celtic" msgstr "Celtyckie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:26 ../mousepad/mousepad-encoding.c:27 msgid "Greek" msgstr "Greckie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:28 msgid "Nordic" msgstr "Nordyckie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:29 msgid "South European" msgstr "Południowoeuropejskie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:30 ../mousepad/mousepad-encoding.c:31 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:32 ../mousepad/mousepad-encoding.c:33 msgid "Western" msgstr "Zachodnie" #. east european -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38 msgid "Baltic" msgstr "Bałtyckie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41 msgid "Central European" msgstr "Środkowoeuropejskie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:44 ../mousepad/mousepad-encoding.c:45 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cyrylica/rosyjskie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cyrylica/ukraińskie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 msgid "Romanian" msgstr "Rumuńskie" #. middle eastern -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 msgid "Arabic" msgstr "Arabskie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 ../mousepad/mousepad-encoding.c:56 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajskie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrajskie wizualne" #. asian -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:61 msgid "Armenian" msgstr "Armeńskie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 msgid "Georgian" msgstr "Gruzińskie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63 msgid "Thai" msgstr "Tajskie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66 msgid "Turkish" msgstr "Tureckie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 ../mousepad/mousepad-encoding.c:68 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:69 msgid "Vietnamese" msgstr "Wietnamskie" #. unicode -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 ../mousepad/mousepad-encoding.c:73 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 ../mousepad/mousepad-encoding.c:79 msgid "Unicode" msgstr "Unikod" #. east asian -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chińskie uproszczone" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chińskie tradycyjne" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 ../mousepad/mousepad-encoding.c:90 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:91 msgid "Japanese" msgstr "Japońskie" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95 msgid "Korean" msgstr "Koreańskie" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:556 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:557 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Nieprawidłowy ciąg bajtów na wejściu przekształcenia" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:875 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:881 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgstr "Wczytywany ponownie plik „%s” już nie istnieje" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:916 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:922 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgstr "Nie udało się odczytać stanu „%s”" +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229 +msgid "Plain Text" +msgstr "Zwykły tekst" + +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 +msgid "No filetype" +msgstr "Brak typu pliku" + #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:414 ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" @@ -342,8 +351,7 @@ msgid "none" msgstr "brak" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1701 ../mousepad/mousepad-window.c:3568 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3651 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -353,11 +361,11 @@ msgstr "Menu" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Small Toolbar" -msgstr "Mały pasek narzędzi" +msgstr "Mały pasek narzędziowy" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Large Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Duży pasek narzędziowy" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Button" @@ -365,7 +373,7 @@ msgstr "Przycisk" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Drag & Drop" -msgstr "Przeciągnij & Upuść" +msgstr "Przeciągnij i upuść" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Dialog" @@ -388,7 +396,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "Etykiety obok ikon" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Show line numbers" msgstr "Przełącza wyświetlanie numeracji wierszy" @@ -406,15 +414,15 @@ msgstr "" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "Highlight current line" -msgstr "Podświetl bieżącą linię" +msgstr "Podświetlanie bieżącego wiersza" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Highlight matching brackets" -msgstr "Podświetl pasujące nawiasy" +msgstr "Podświetlanie pasujących nawiasów" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Wrap long lines" -msgstr "Zwiń długie linie" +msgstr "Zawijanie długich wierszy" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "<b>Display</b>" @@ -430,7 +438,7 @@ msgstr "<b>Czcionka</b>" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "<b>Colour scheme</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Schemat kolorów</b>" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "View" @@ -521,126 +529,126 @@ msgid "Window" msgstr "Okno" #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:124 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:119 msgid "Document Settings" msgstr "Dokument" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:599 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:594 msgid "Page Setup" msgstr "Konfiguracja strony" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:609 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:604 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "_Dostosuj rozmiar i orientację strony" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:619 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:614 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:633 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:628 msgid "Print page _headers" msgstr "Drukowanie _nagłówków stron" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:640 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:635 msgid "Print _line numbers" msgstr "Drukowanie numerów _wierszy" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:657 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:652 msgid "Numbering interval:" msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:665 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:660 msgid "" "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " "every other line, and so on." msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:677 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:672 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "_Zawijanie tekstu" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:684 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:679 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie _składni" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:696 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:691 msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:712 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:707 msgid "Header:" msgstr "Nagłówek:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:722 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:717 msgid "Body:" msgstr "Zawartość:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:732 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:727 msgid "Line numbers:" msgstr "Numery wierszy:" #. set dialog properties -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136 msgid "Replace" msgstr "Zastępowanie" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:151 -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161 msgid "_Search for:" msgstr "_Wyszukiwanie:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:190 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182 msgid "Replace _with:" msgstr "_Zastąpienie przez:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:210 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202 msgid "Search _direction:" msgstr "_Kierunek wyszukiwania:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:219 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211 msgid "Up" msgstr "W górę" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:220 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 msgid "Down" msgstr "W dół" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:221 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 msgid "Both" msgstr "W górę i dół" #. case sensitive -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222 msgid "Case sensi_tive" msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter" #. match whole word -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:237 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229 msgid "_Match whole word" msgstr "_Dopasowanie całych słów" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240 msgid "Replace _all in:" msgstr "Z_akres:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:257 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:258 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 msgid "All Documents" msgstr "Wszystkie dokumenty" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421 #, c-format msgid "%d occurence" msgid_plural "%d occurences" @@ -648,636 +656,639 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie" msgstr[1] "%d wystąpienia" msgstr[2] "%d wystąpień" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 msgid "_Replace All" msgstr "_Zastąp wszystkie" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:201 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198 msgid "Fi_nd:" msgstr "_Wyszukiwanie:" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:223 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220 msgid "_Next" msgstr "_Następne" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:234 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzednie" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:245 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242 msgid "Highlight _All" msgstr "Wy_różnianie" #. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:258 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:269 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266 msgid "Mat_ch Case" msgstr "_Uwzględnianie wielkości liter" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137 msgid "Choose a filetype" msgstr "Wybiera typ pliku" #. language/filetype -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252 msgid "Filetype: None" msgstr "Typ pliku: brak" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165 msgid "Toggle the overwrite mode" msgstr "Przełącza tryb zastępowania znaków" #. overwrite label -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170 msgid "OVR" msgstr "ZAS" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 #, c-format msgid "Filetype: %s" msgstr "Typ pliku: %s" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" msgstr "Wiersz: %d Kolumna: %d Zaznaczenie: %d" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "Wiersz: %d Kolumna: %d" +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 +msgid "No style scheme" +msgstr "Brak schematu stylu" + #. show warning to the user -#: ../mousepad/mousepad-util.c:572 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:544 #, c-format msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." msgstr "Nie można utworzyć katalogu bazowego „%s”. Zapisywanie do pliku „%s” zostanie anulowane." #. print error -#: ../mousepad/mousepad-util.c:618 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:590 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Nie udało się zachować preferencji w „%s”: %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:400 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "Create a new document" msgstr "Tworzy nowy dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "New _Window" msgstr "Nowe _okno" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Tworzy nowy dokument w nowym oknie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "New From Te_mplate" msgstr "Nowy z _szablonu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "Op_en Recent" msgstr "O_statnio otwarte" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "No items found" msgstr "Brak elementów" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "Clear _History" msgstr "_Wyczyść" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Czyści listę ostatnio otwartych plików" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Save the current document" msgstr "Zapisuje bieżący dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save _As..." msgstr "Zapisz j_ako..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save current document as another file" msgstr "Zapisuje bieżący dokument w innym pliku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save A_ll" msgstr "Zapisz _wszystkie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save all document in this window" msgstr "Zapisuje wszystkie dokumenty bieżącego okna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Re_vert" msgstr "_Przywróć" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Przywraca ostatnią zapisaną wersję pliku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "_Print..." msgstr "_Wydrukuj..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Print the current document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Odłącz kartę" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Przemieszcza bieżący dokument do nowego okna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Close _Tab" msgstr "Zamknij _kartę" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Close the current document" msgstr "Zamyka bieżący dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "_Close Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Undo the last action" msgstr "Cofa ostatnią czynność" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ponawia ostatnią cofniętą czynność" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Cut the selection" msgstr "Przenosi zaznaczony tekst do schowka" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Umieszcza w dokumencie tekst znajdujący się w schowku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Paste _Special" msgstr "Wklejanie _specjalne" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste from _History" msgstr "Z _historii" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Umieszcza w dokumencie tekst wcześniej przechowywany w schowku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste as _Column" msgstr "Jako _kolumna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "Umieszcza w dokumencie skopiowany tekst jako kolumnę" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Delete the current selection" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Zaznacza tekst całego dokumentu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Change the selection" msgstr "Zmień sposób zaznaczenia" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "Przełącza pomiędzy zwykłym sposobem zaznaczania tekstu a zaznaczaniem kolumn" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Conve_rt" -msgstr "" +msgstr "P_rzekształć" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "To _Uppercase" msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Zmienia znaki zaznaczonego tekstu na wielkie litery" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "To _Lowercase" msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Zmienia znaki zaznaczonego tekstu na małe litery" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "To _Title Case" msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Zmienia znaki zaznaczonego tekstu na litery tytułowe" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "To _Opposite Case" msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "Zmienia wielkość znaków w zaznaczonym teksie na odwrotną" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "_Tabulatory na odstępy" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "Zamienia wszystkie tabulatory na odstępy w zaznaczeniu lub dokumencie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "_Odstępy na tabulatory" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "Zamienia wszystkie odstępy początkowe na tabulatory w zaznaczonych wierszach lub dokumencie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "Pokazuje ciągi odstępów" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "Usuwa wszystkie ciągi odstępów z zaznaczonych wierszy lub dokumentu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "_Transpose" msgstr "_Odwróć kolejność" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Odwraca kolejność wierszy lub znaków" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "_Move Selection" msgstr "_Przemieszczanie zaznaczenia" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Line _Up" msgstr "Wiersz w gó_rę" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Move the selection one line up" msgstr "Przemieszcza zaznaczony tekst jeden wiersz w górę" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Line _Down" msgstr "Wiersz w _dół" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Move the selection one line down" msgstr "Przemieszcza zaznaczony tekst jeden wiersz w górę" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Tworzy kopię bieżącego wiersza lub zaznaczonego tekstu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "_Increase Indent" msgstr "Z_większ wcięcie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Zwiększa wcięcie zaznaczonego tekstu lub bieżącego wiersza" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Z_mniejsz wcięcie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Zmniejsza wcięcie zaznaczonego tekstu lub bieżącego wiersza" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Pokaż okno preferencji" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Szukaj" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "Search for text" msgstr "Wyszukuje wprowadzony tekst" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "Find _Next" msgstr "Wyszukaj _następny" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie wyszukiwanego tekstu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Find _Previous" msgstr "Wyszukaj p_oprzedni" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie wyszukiwanego tekstu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "Wyszukaj i _zastąp..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Search for and replace text" msgstr "Wyszukuje i zamienia wprowadzony tekst" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "_Go to..." msgstr "_Wiersz i kolumna..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "Przechodzi do określonego położenia w dokumencie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:469 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Select F_ont..." msgstr "_Czcionka..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:469 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "Change the editor font" msgstr "Zmienia czcionkę dokumentu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:470 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "_Color Scheme" msgstr "Styl _kolorów" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 msgid "Line E_nding" msgstr "Znaki _końca wiersza" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "Tab _Size" msgstr "_Rozmiar tabulacji" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "_Filetype" msgstr "_Typ pliku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Select the previous tab" msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Select the next tab" msgstr "Przechodzi do następnej karty" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Wyświetla podręcznik programu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:481 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "About this application" msgstr "Wyświetla informacje o programie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Line N_umbers" msgstr "_Numery wierszy" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "_Menubar" -msgstr "" +msgstr "Pasek _menu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Change the visibility of the main menubar" -msgstr "" +msgstr "Zmień wyświetlanie głównego paska menu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "_Toolbar" msgstr "_Pasek narzędziowy" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:488 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Zmień wyświetlanie paska narzędzi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "St_atusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:489 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska stanu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pełny ekran" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:490 ../mousepad/mousepad-window.c:5220 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950 msgid "Make the window fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Włącz tryb pełnego ekranu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Automatyczne wcięcia" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:491 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "Auto indent a new line" msgstr "Automatycznie wcina nowy akapit" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Insert _Spaces" msgstr "Wstawianie znaków _spacji" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:492 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "Wstawia znaki spacji zamiast znaków tabulatora" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:493 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "_Word Wrap" msgstr "Zawijanie _tekstu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:493 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "Przełącza łamanie wierszy między słowami" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:494 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "Pisze w Unicode _BOM" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:494 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "Przechowuje oznaczenie porządku bajtów w pliku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Unix (_LF)" msgstr "Unix (_LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:499 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "Ustala kodowanie końca wiersza typowe dla systemów Unix (LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:500 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Mac (_CR)" msgstr "Mac (_CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:500 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "Ustala kodowanie końca wiersza typowe dla systemów Mac (CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:501 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:501 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Ustala kodowanie końca wiersza typowe dla systemów DOS / Windows (CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:796 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:882 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Uwaga: bieżące konto należy do użytkownika root. Istnieje możliwość uszkodzenia systemu." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534 msgid "Failed to open the document" msgstr "Nie udało się otworzyć dokumentu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1641 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"No template files found in\n" +"'%s'" +msgstr "Nie odnaleziono plików szablonu w\n'%s'" + #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436 msgid "Set custom tab size" msgstr "Konfiguruje własny rozmiar tabulacji" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "_Inny (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2490 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495 msgid "Ot_her..." msgstr "_Inny..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2793 ../mousepad/mousepad-window.c:3024 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037 msgid "Charset" msgstr "Kodowanie" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2927 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Otwórz '%s'" +msgstr "Otwórz „%s”" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3074 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Nie udało się wyczyścić historii" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3498 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511 msgid "No clipboard data" msgstr "Brak danych w schowku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3569 -msgid "Turn off color schemes" -msgstr "Wyłącza style kolorów" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3652 -msgid "No filetype" -msgstr "Brak typu pliku" - #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3859 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "Szablony powinne być zgodne z kodowaniem UTF-8" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3867 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "Nie udało się odczytać szablonu, obiekt menu został usunięty" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3872 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663 msgid "Loading the template failed" -msgstr "Nie udało się załadować szablonu" +msgstr "Nie udało się wczytać szablonu" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3897 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688 msgid "Open File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1285,35 +1296,35 @@ msgid "" msgstr "Nie udało się odczytać pliku „%s”. Plik zostanie usunięty z historii." #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4014 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805 msgid "Failed to open file" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4120 ../mousepad/mousepad-window.c:4243 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034 msgid "Failed to save the document" msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4144 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935 msgid "Save As" msgstr "Wybór pliku" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4335 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Nie udało się ponownie wczytać dokumentu" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4362 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153 msgid "Failed to print the document" msgstr "Nie udało się wydrukować dokumentu" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:5004 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Wybór czcionki" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:5213 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuść tryb pełnego ekranu" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
