This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/mousepad.
commit 1588f6b4094eb990bf02a4105f8549d692796519 Author: Cristian Marchi <[email protected]> Date: Wed Aug 13 12:30:51 2014 +0200 I18n: Update translation it (83%). 255 translated messages, 51 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/it.po | 950 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 589 insertions(+), 361 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 3c69c64..4162968 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,847 +1,1072 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Cristian Marchi <[email protected]>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mousepad 0.2.16\n" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-06 12:31+0100\n" -"Last-Translator: salvatorexfce <[email protected]>\n" -"Language-Team: italian <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-13 10:30+0000\n" +"Last-Translator: Cristian Marchi <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Italian\n" -#: ../mousepad/main.c:53 +#: ../mousepad/main.c:42 msgid "Do not register with the D-BUS session message bus" -msgstr "Non registra con il messaggio bus di sessione D-BUS" +msgstr "Non registrare con il messaggio bus di sessione D-BUS" -#: ../mousepad/main.c:54 +#: ../mousepad/main.c:43 msgid "Quit a running Mousepad instance" msgstr "Chiude un'istanza di Mousepad" -#: ../mousepad/main.c:56 +#: ../mousepad/main.c:45 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostra informazioni sulla versione ed esce" #. default application name -#: ../mousepad/main.c:81 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 +#: ../mousepad/main.c:70 ../mousepad.desktop.in.in.h:1 msgid "Mousepad" msgstr "Mousepad" #. initialize gtk+ -#: ../mousepad/main.c:95 +#: ../mousepad/main.c:84 msgid "[FILES...]" msgstr "[FILE...]" #. no error message, the gui initialization failed -#: ../mousepad/main.c:101 +#: ../mousepad/main.c:90 msgid "Failed to open display." msgstr "Impossibile aprire l'interfaccia." -#: ../mousepad/main.c:118 +#: ../mousepad/main.c:107 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Il team di sviluppo Xfce. Tutti i diritti riservati." -#: ../mousepad/main.c:119 +#: ../mousepad/main.c:108 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Segnalare eventuali errori a <%s>." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." -msgstr "Mousepad è un editor di testo veloce per " +msgstr "Mousepad è un editor di testo veloce per l'ambiente grafico Xfce." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:50 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Salvatore Caputo, <[email protected]> 2012\r\n" -"Cristian Marchi, <[email protected]> 2012" +msgstr "Salvatore Caputo, <[email protected]> 2012\nCristian Marchi, <[email protected]> 2012, 2013, 2014" #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:105 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Impossibile aprire l'esploratore della documentazione" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:120 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115 msgid "Select Tab Size" msgstr "Seleziona la dimensione della tabulazione" #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:201 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196 msgid "Go To" msgstr "Vai a" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:223 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218 msgid "_Line number:" msgstr "Numero _riga:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:242 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237 msgid "C_olumn number:" msgstr "Numero c_olonna:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "Rimuovere tutte le voci dalla cronologia dei documenti?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:305 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 msgid "Clear Documents History" msgstr "Svuota la cronologia dei documenti" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:308 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." -msgstr "" -"Eliminando la cronologia dei documenti si perderanno tutte le voci attuali " +msgstr "Eliminando la cronologia dei documenti si perderanno tutte le voci attuali " -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:339 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Salvare le modifiche prima di uscire?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:340 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:341 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 msgid "_Don't Save" msgstr "_Non salvare" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:363 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "Se non si salva il documento, tutte le modifiche andranno perse" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:385 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" -msgstr "" -"Il documento è stato modificato esternamente. Si desidera continuare a " -"salvare?" +msgstr "Il documento è stato modificato esternamente. Continuare a salvare?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:386 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 msgid "Externally Modified" msgstr "Modificato esternamente" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:388 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "Se si salva il documento, tutte le modifiche esterne andranno perse." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "Salvare le modifiche prima di ricaricare?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." -msgstr "" -"Se annulli i cambiamenti del file, tutte le modifiche non salvate andranno " -"perse" +msgstr "Se si ripristina il file, tutte le modifiche non salvate andranno perse" #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:591 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:508 msgid "Close this tab" msgstr "Chiude questa scheda" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:626 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:543 msgid "Untitled" -msgstr "Senza Titolo" +msgstr "Senza titolo" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:134 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "Il documento non è un UTF-8 valido" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:135 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 msgid "Please select an encoding below." -msgstr "Seleziona una codifica" +msgstr "Selezionare una codifica" #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:147 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "Default (UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:153 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:160 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151 msgid "Other:" msgstr "Altro:" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:180 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171 msgid "Checking encodings..." msgstr "Controllo codifiche in corso..." #. west european -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:35 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:25 msgid "Celtic" msgstr "Celtico" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:26 ../mousepad/mousepad-encoding.c:27 msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:28 msgid "Nordic" msgstr "Nordico" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:29 msgid "South European" msgstr "Sud Europa" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../mousepad/mousepad-encoding.c:41 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:30 ../mousepad/mousepad-encoding.c:31 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:32 ../mousepad/mousepad-encoding.c:33 msgid "Western" msgstr "Occidentale" #. east european -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 ../mousepad/mousepad-encoding.c:47 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:36 ../mousepad/mousepad-encoding.c:37 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:38 msgid "Baltic" msgstr "Baltico" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 ../mousepad/mousepad-encoding.c:50 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:51 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:39 ../mousepad/mousepad-encoding.c:40 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:41 msgid "Central European" msgstr "Centro Europa" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:56 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:42 ../mousepad/mousepad-encoding.c:43 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:44 ../mousepad/mousepad-encoding.c:45 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:46 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:47 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirillo/Russo" +msgstr "Cirillico/Russo" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:48 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirillico/Ucraino" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:59 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:49 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #. middle eastern -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 ../mousepad/mousepad-encoding.c:63 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:52 ../mousepad/mousepad-encoding.c:53 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:54 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 ../mousepad/mousepad-encoding.c:66 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:55 ../mousepad/mousepad-encoding.c:56 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:57 msgid "Hebrew" msgstr "Ebreo" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:68 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:58 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebreo visuale" #. asian -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:71 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:61 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:62 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:73 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:63 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:64 ../mousepad/mousepad-encoding.c:65 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:66 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:79 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:67 ../mousepad/mousepad-encoding.c:68 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:69 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. unicode -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:72 ../mousepad/mousepad-encoding.c:73 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:74 ../mousepad/mousepad-encoding.c:75 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:76 ../mousepad/mousepad-encoding.c:77 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:78 ../mousepad/mousepad-encoding.c:79 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. east asian -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:82 ../mousepad/mousepad-encoding.c:83 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:84 ../mousepad/mousepad-encoding.c:85 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Cinese Semplificato" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:96 ../mousepad/mousepad-encoding.c:97 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:98 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:86 ../mousepad/mousepad-encoding.c:87 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:88 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese Tradizionale" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:99 ../mousepad/mousepad-encoding.c:100 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:101 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:89 ../mousepad/mousepad-encoding.c:90 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:91 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:102 ../mousepad/mousepad-encoding.c:103 -#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:104 ../mousepad/mousepad-encoding.c:105 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:92 ../mousepad/mousepad-encoding.c:93 +#: ../mousepad/mousepad-encoding.c:94 ../mousepad/mousepad-encoding.c:95 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:556 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:557 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Sequenza byte invalida nell'input di conversione" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:875 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:881 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" -msgstr "Il file \"%s\"che hai provato a ricaricare non esiste più" +msgstr "Il file «%s» che si è tentato di ricaricare non esiste più" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:916 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:922 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" -msgstr "Impossibile leggere lo stato di \"%s" +msgstr "Impossibile leggere lo stato di «%s»" + +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 +msgid "No filetype" +msgstr "" + +#. setup the window properties +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenza" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "Disabled" +msgstr "Disabilitato" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "Before" +msgstr "Prima" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:3 +msgid "After" +msgstr "Dopo" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:4 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:5 +msgid "Insert Tabs" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "Insert Spaces" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:7 +msgid "none" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "Small Toolbar" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:11 +msgid "Large Toolbar" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Button" +msgstr "Pulsante" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Dialog" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Icons Only" +msgstr "Solo icone" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Text Only" +msgstr "Solo testo" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:17 +msgid "Text Below Icons" +msgstr "Testo sotto alle icone" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Text Beside Icons" +msgstr "Testo accanto alle icone" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Mostra il numero delle righe" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:20 +msgid "Display whitespace" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "Display line endings" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:22 +msgid "Long line margin at column:" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:23 +msgid "Highlight current line" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "Highlight matching brackets" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "Wrap long lines" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:26 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:27 +msgid "Use system monospace font" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "<b>Font</b>" +msgstr "<b>Carattere</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:29 +msgid "<b>Colour scheme</b>" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:30 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:31 +msgid "Tab width:" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Tab mode:" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "Enable automatic indentation" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:34 +msgid "<b>Indentation</b>" +msgstr "<b>Indentazione</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Behaviour:" +msgstr "Comportamento:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "<b>Home/End Keys</b>" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:37 +msgid "Editor" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Show status bar" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "Show full filename in title bar" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Remember window size" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Remember window position" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Remember window state" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Generale</b>" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Show toolbar" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Icon Size:" +msgstr "Dimensione icona:" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "<b>Toolbar</b>" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "Always show tabs even with one file" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "Cycled notebook tab switching" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "<b>Notebook tabs</b>" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:125 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:119 msgid "Document Settings" msgstr "Impostazioni del documento" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:595 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:594 msgid "Page Setup" msgstr "Impostazioni pagina" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:605 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:604 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "_Imposta dimensione e orientamento della pagina" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:615 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:614 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:629 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:628 msgid "Print page _headers" msgstr "Stampa _intestazioni pagina" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:636 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:635 msgid "Print _line numbers" msgstr "Stampa numero _righe" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:653 -msgid "Number every" -msgstr "Numera ogni" +#: ../mousepad/mousepad-print.c:652 +msgid "Numbering interval:" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:669 -msgid "line(s)" -msgstr "righe" +#: ../mousepad/mousepad-print.c:660 +msgid "" +"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " +"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " +"every other line, and so on." +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:674 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:672 msgid "Enable text _wrapping" -msgstr "Abilita _capo automatico" +msgstr "Abilita a _capo automatico" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:681 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:679 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "Abilita _sintassi evidenziata" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:693 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:691 msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:709 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:707 msgid "Header:" msgstr "Intestazione:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:719 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:717 msgid "Body:" msgstr "Corpo:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:729 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:727 msgid "Line numbers:" msgstr "Numero righe:" #. set dialog properties -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:167 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:174 -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:192 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca per:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182 msgid "Replace _with:" -msgstr "Sostituisci_con" +msgstr "Sostituisci _con:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:233 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202 msgid "Search _direction:" msgstr "_Direzione ricerca:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:242 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211 msgid "Up" msgstr "Su" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:243 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 msgid "Down" msgstr "Giù" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:244 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 msgid "Both" msgstr "Entrambi" #. case sensitive -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:253 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222 msgid "Case sensi_tive" msgstr "Sensi_bile alle maiuscole" #. match whole word -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:260 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229 msgid "_Match whole word" msgstr "_Corrisponde all'intera parola" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240 msgid "Replace _all in:" msgstr "Sostituisci _tutto in:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:278 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248 msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:279 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:280 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 msgid "All Documents" -msgstr "Tutti i Documenti" +msgstr "Tutti i documenti" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421 #, c-format msgid "%d occurence" msgid_plural "%d occurences" msgstr[0] "%d occorrenza" msgstr[1] "%d occorrenze" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:540 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 msgid "_Replace All" msgstr "_Sostituisci tutto" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:188 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198 msgid "Fi_nd:" msgstr "Tr_ova:" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220 msgid "_Next" msgstr "_Successivo" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:219 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231 msgid "_Previous" msgstr "_Precedente" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242 msgid "Highlight _All" msgstr "Evidenzia _tutto" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:243 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:250 +#. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266 msgid "Mat_ch Case" msgstr "_Maiuscole/minuscole" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:141 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137 msgid "Choose a filetype" msgstr "Scelta del formato file" #. language/filetype -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:146 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252 msgid "Filetype: None" msgstr "Formato file: nessuno" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:169 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165 msgid "Toggle the overwrite mode" msgstr "Attiva/disattiva la sovrascrittura" #. overwrite label -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:174 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:261 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 #, c-format msgid "Filetype: %s" msgstr "Formato file: %s" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:281 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" msgstr "Riga: %d Colonna: %d Selezione: %d" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:283 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "Riga: %d Colonna: %d" +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 +msgid "No style scheme" +msgstr "" + #. show warning to the user -#: ../mousepad/mousepad-util.c:572 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:544 #, c-format -msgid "" -"Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be " -"aborted." -msgstr "" -"Impossibile creare una directory di base \"%s\". Il salvataggio del file \"%s" -"\" sarà annullato." +msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." +msgstr "Impossibile creare una directory di base \"%s\". Il salvataggio del file \"%s\" sarà annullato." #. print error -#: ../mousepad/mousepad-util.c:618 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:590 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Impossibile salvare le preferenze su \"%s\": %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:400 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "_New" msgstr "_Nuovo" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "Create a new document" msgstr "Crea nuovo documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "New _Window" msgstr "Nuova _finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Crea nuovo documento in una nuova finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "New From Te_mplate" msgstr "Nuovo da te_mplate" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "Op_en Recent" msgstr "Ap_ri recente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "No items found" msgstr "Nessun elemento trovato" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "Clear _History" msgstr "Pulisci _cronologia" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Svuota la cronologia dei file usati recentemente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Save the current document" msgstr "Salva il documento corrente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save _As..." msgstr "Salva _come..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save current document as another file" msgstr "Salva il documento corrente come un altro file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save A_ll" msgstr "Salva t_utto" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save all document in this window" msgstr "Salva tutti i documenti in questa finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_torna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Ritorna alla versione salvata del file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "_Print..." msgstr "_Stampa..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Print the current document" msgstr "Stampa il documento corrente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Stacca scheda" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Sposta il documento corrente in una nuova finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Close _Tab" msgstr "Chiudi _scheda" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Close the current document" msgstr "Chiude il documento corrente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "_Close Window" msgstr "_Chiudi finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close this window" msgstr "Chiude questa finestra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "Undo the last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Ripeti l'ultima azione non compiuta" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Cut the selection" msgstr "Taglia la selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Copy the selection" msgstr "Copia la selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Incolla gli appunti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Paste _Special" msgstr "Incolla _speciale" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste from _History" msgstr "Incolla da _cronologia" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Incolla dalla cronologia degli appunti" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste as _Column" msgstr "Incolla come _colonna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "Incolla il testo degli appunti in una colonna" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Delete the current selection" msgstr "Elimina la selezione corrente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Seleziona il testo dell'intero documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Change the selection" msgstr "Cambia la selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "Cambia una selezione normale in una selezione di colonna e viceversa" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 -msgid "Search for text" -msgstr "Cerca per testo" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 -msgid "Find _Next" -msgstr "Trova _successivo" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 -msgid "Search forwards for the same text" -msgstr "Cerca avanti per lo stesso testo" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Trova _precedente" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 -msgid "Search backwards for the same text" -msgstr "Cerca indietro per lo stesso testo" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 -msgid "Find and Rep_lace..." -msgstr "Trova e sos_tituisci..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Cerca e sostituisci testo" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 -msgid "Select F_ont..." -msgstr "Seleziona c_arattere..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 -msgid "Change the editor font" -msgstr "Cambia il carattere dell'editor" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 -msgid "_Color Scheme" -msgstr "_Schema dei colori" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 -msgid "_Text" -msgstr "_Testo" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 -msgid "_Convert" -msgstr "_Converti" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +msgid "Conve_rt" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 -msgid "to _Uppercase" -msgstr "in _maiuscole" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +msgid "To _Uppercase" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Trasforma la selezione in lettere maiuscole" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 -msgid "to _Lowercase" -msgstr "in mi_nuscole" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +msgid "To _Lowercase" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Trasforma la selezione in lettere minuscole" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 -msgid "to _Title Case" -msgstr "in stile _titolo" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +msgid "To _Title Case" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Cambia lo stile della selezione in stile titolo" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 -msgid "to _Opposite Case" -msgstr "in maiusc_ole/minuscole" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +msgid "To _Opposite Case" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "Cambia lo stile della selezione in maiuscole/minuscole" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "_Tabulazioni in spazi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "Converte tutte le tabulazioni in spazi nella selezione o nel documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "_Spazi in tabulazioni" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" -msgstr "" -"Converti tutti i primi spazi in schede nella riga(e) selezionata(e) o nel " -"documento" +msgstr "Converti tutti i primi spazi in schede nella riga(e) selezionata(e) o nel documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "_Rimuovi gli spazi finali" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" -msgstr "" -"Rimuovi tutta la serie di spazi dalla riga(e) selezionata(e) o dal documento" +msgstr "Rimuovi tutta la serie di spazi dalla riga(e) selezionata(e) o dal documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "_Transpose" msgstr "_Trasponi" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Inverte l'ordine di qualcosa" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "_Move Selection" msgstr "_Sposta selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Line _Up" msgstr "Riga _su" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "Move the selection one line up" msgstr "Sposta la selezione una riga in alto" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Line _Down" msgstr "Riga _giù" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Move the selection one line down" msgstr "Sposta la selezione una riga in basso" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 -msgid "D_uplicate Line / Selection" -msgstr "D_uplica riga / Selezione" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +msgid "Dup_licate Line / Selection" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Duplica la riga corrente o la selezione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Aumenta rientro" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Aumenta il rientro della selezione o della riga corrente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuisci rientro" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Diminuisce il rientro della selezione o della riga corrente" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +msgid "Show the preferences dialog" +msgstr "Mostra la finestra delle preferenze" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +msgid "_Search" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +msgid "Search for text" +msgstr "Cerca per testo" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +msgid "Find _Next" +msgstr "Trova _successivo" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +msgid "Search forwards for the same text" +msgstr "Cerca avanti per lo stesso testo" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Trova _precedente" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +msgid "Search backwards for the same text" +msgstr "Cerca indietro per lo stesso testo" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +msgid "Find and Rep_lace..." +msgstr "Trova e sos_tituisci..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Cerca e sostituisci testo" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +msgid "_Go to..." +msgstr "_Vai a..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +msgid "Go to a specific location in the document" +msgstr "Va a una specifica posizione nel documento" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +msgid "Select F_ont..." +msgstr "Seleziona c_arattere..." + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +msgid "Change the editor font" +msgstr "Cambia il carattere dell'editor" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +msgid "_Color Scheme" +msgstr "_Schema dei colori" + #: ../mousepad/mousepad-window.c:457 msgid "_Document" msgstr "_Documento" @@ -858,66 +1083,74 @@ msgstr "_Dimensione tabulazione" msgid "_Filetype" msgstr "_Formato file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 -msgid "_Navigation" -msgstr "_Navigazione" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "Select the previous tab" msgstr "Seleziona la scheda precedente" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda successiva" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Select the next tab" msgstr "Seleziona la scheda successiva" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 -msgid "_Go to..." -msgstr "_Vai a..." - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 -msgid "Go to a specific location in the document" -msgstr "Va a una specifica posizione nel documento" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Contents" msgstr "_Contenuto" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:468 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Mostra il manuale utente di Mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:469 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "About this application" msgstr "Informazioni su questa applicazione" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 msgid "Line N_umbers" msgstr "N_umero righe" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 -msgid "Show line numbers" -msgstr "Mostra il numero delle righe" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +msgid "_Menubar" +msgstr "" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +msgid "Change the visibility of the main menubar" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +msgid "_Toolbar" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "St_atusbar" msgstr "Ba_rra di stato" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950 +msgid "Make the window fullscreen" +msgstr "" + #: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "_Auto Indent" msgstr "Rientro _automatico" @@ -975,127 +1208,122 @@ msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Imposta la riga finale del documento a DOS / Windows (CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:659 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:882 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "" -"Attenzione, stai usando l'account root, potresti danneggiare il tuo sistema" +msgstr "Attenzione, stai usando l'account root, potresti danneggiare il tuo sistema" #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1097 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534 msgid "Failed to open the document" msgstr "Impossibile aprire il documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1294 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1354 ../mousepad/mousepad-window.c:3218 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3299 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"No template files found in\n" +"'%s'" +msgstr "" #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2081 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436 msgid "Set custom tab size" msgstr "Imposta una dimensione personalizzata della tabulazione" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2129 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "Al_tro (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2140 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495 msgid "Ot_her..." msgstr "Al_tro..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2443 ../mousepad/mousepad-window.c:2674 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037 msgid "Charset" msgstr "Codifica caratteri" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2577 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Apre '%s'" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2724 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Impossibile pulire la cronologia recente" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3148 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511 msgid "No clipboard data" msgstr "Nessun appunto" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3219 -msgid "Turn off color schemes" -msgstr "Disattiva schemi colori" - -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3300 -msgid "No filetype" -msgstr "Nessun formato file" - #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3507 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "I modelli dovrebbero essere in UTF-8 valido" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3515 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "Lettura del modello non riuscita, l'elemento del menu è stato rimosso" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3520 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663 msgid "Loading the template failed" msgstr "Caricamento del modello non riuscita" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3545 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688 msgid "Open File" msgstr "Apri file" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " "history" -msgstr "" -"Impossibile aprire \"%s\" per una lettura. Sarà rimosso dalla cronologia dei " -"documenti" +msgstr "Impossibile aprire \"%s\" per una lettura. Sarà rimosso dalla cronologia dei documenti" #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3662 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805 msgid "Failed to open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3768 ../mousepad/mousepad-window.c:3891 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034 msgid "Failed to save the document" msgstr "Impossibile salvare il documento" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3792 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935 msgid "Save As" msgstr "Salva come" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3983 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Impossibile ricaricare il documento" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4010 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153 msgid "Failed to print the document" msgstr "Impossibile stampare il documento" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Scelta del carattere di Mousepad" +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "" + #: ../mousepad.desktop.in.in.h:2 msgid "Simple Text Editor" msgstr "Semplice editor di testo" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
