This is an automated email from the git hooks/post-receive script. transifex pushed a commit to branch master in repository apps/xfce4-terminal.
commit 788e52eb386b32edf0a5633b94a978b85df82cba Author: Igor <[email protected]> Date: Wed Sep 14 12:31:21 2016 +0200 I18n: Update translation ru (100%). 320 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). --- po/ru.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 156 insertions(+), 154 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 8e96542..b46da7b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-23 18:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-24 09:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-13 18:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-14 09:33+0000\n" "Last-Translator: Igor <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "и Igor Zakharov <[email protected]>." msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Сообщить об ошибке: <%s>." -#: ../terminal/main.c:309 +#: ../terminal/main.c:311 #, c-format msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "Невозможно запустить службу терминала: %s\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:824 +#: ../terminal/terminal-app.c:852 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "Неверная строка геометрии: \"%s\"\n" @@ -379,21 +379,21 @@ msgstr "Файлы изображений" msgid "Load Presets..." msgstr "Загрузить предустановки" -#: ../terminal/terminal-preferences.c:940 +#: ../terminal/terminal-preferences.c:929 msgid "Terminal" msgstr "Терминал" -#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:671 +#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:672 #: ../terminal/terminal-screen.c:1896 msgid "Untitled" msgstr "Без названия" -#: ../terminal/terminal-screen.c:571 +#: ../terminal/terminal-screen.c:572 #, c-format msgid "Unable to determine your login shell." msgstr "Невозможно определить оболочку входа в систему." -#: ../terminal/terminal-screen.c:1592 ../terminal/terminal-screen.c:1621 +#: ../terminal/terminal-screen.c:1595 ../terminal/terminal-screen.c:1621 msgid "Failed to execute child" msgstr "Ошибка выполнения дочернего процесса" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Закрыть эту вкладку" msgid "Find" msgstr "Поиск" -#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1823 +#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1835 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" @@ -449,46 +449,46 @@ msgstr "Anthony Ivanoff <[email protected]>\nAndrey Fedoseev <[email protected]> msgid "Visit Terminal website" msgstr "Посетить сайт программы Терминал" -#: ../terminal/terminal-widget.c:320 +#: ../terminal/terminal-widget.c:308 msgid "Copy Email Address" msgstr "Копировать адрес электронной почты" -#: ../terminal/terminal-widget.c:321 +#: ../terminal/terminal-widget.c:309 msgid "Compose Email" msgstr "Написать письмо" -#: ../terminal/terminal-widget.c:325 +#: ../terminal/terminal-widget.c:313 msgid "Copy Link Address" msgstr "Копировать адрес ссылки" -#: ../terminal/terminal-widget.c:326 +#: ../terminal/terminal-widget.c:314 msgid "Open Link" msgstr "Открыть ссылку" -#: ../terminal/terminal-widget.c:485 +#: ../terminal/terminal-widget.c:472 #, c-format msgid "" "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) " "or length (%d)\n" msgstr "Невозможно перетащить выделенный текст в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:501 +#: ../terminal/terminal-widget.c:488 #, c-format msgid "" "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Невозможно перетащить интернет-адрес в терминал: неверный формат (%d) или длина (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:527 +#: ../terminal/terminal-widget.c:514 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Невозможно перетащить список адресов: неверный формат (%d) или длина (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:572 +#: ../terminal/terminal-widget.c:550 #, c-format msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "Получены неверные данные о цвете: неверный формат (%d) или длина (%d)\n" -#: ../terminal/terminal-widget.c:708 +#: ../terminal/terminal-widget.c:686 #, c-format msgid "Failed to open the URL '%s'" msgstr "Не удалось открыть адрес \"%s\"" @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Восстановить закр_ытую вкладку" msgid "_Detach Tab" msgstr "_Отделить вкладку" -#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:550 +#: ../terminal/terminal-window.c:234 ../terminal/terminal-window.c:553 msgid "Close T_ab" msgstr "Закрыть _вкладку" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Закрыть _вкладку" msgid "Close Other Ta_bs" msgstr "Закрыть все остальные вкла_дки" -#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:553 +#: ../terminal/terminal-window.c:236 ../terminal/terminal-window.c:556 msgid "Close _Window" msgstr "Закрыть _окно" @@ -734,54 +734,54 @@ msgstr "Переключить режим только для чтения" msgid "Set _Encoding" msgstr "_Установить кодировку" -#: ../terminal/terminal-window.c:543 +#: ../terminal/terminal-window.c:546 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../terminal/terminal-window.c:546 ../terminal/terminal-window.c:1979 +#: ../terminal/terminal-window.c:549 ../terminal/terminal-window.c:1991 msgid "_Cancel" msgstr "_Отмена" -#: ../terminal/terminal-window.c:569 +#: ../terminal/terminal-window.c:572 #, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "В этом окне открыто %d вкладок. Если\nвы закроете окно, будут закрыты все вкладки." -#: ../terminal/terminal-window.c:572 +#: ../terminal/terminal-window.c:575 msgid "Close all tabs?" msgstr "Закрыть все вкладки?" -#: ../terminal/terminal-window.c:584 +#: ../terminal/terminal-window.c:587 msgid "Do _not ask me again" msgstr "_Больше не спрашивать" -#: ../terminal/terminal-window.c:1817 +#: ../terminal/terminal-window.c:1826 msgid "Window Title|Set Title" msgstr "Задать заголовок" -#: ../terminal/terminal-window.c:1832 +#: ../terminal/terminal-window.c:1844 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../terminal/terminal-window.c:1844 +#: ../terminal/terminal-window.c:1856 msgid "Enter the title for the current terminal tab" msgstr "Введите заголовок для текущей вкладки" -#: ../terminal/terminal-window.c:1898 +#: ../terminal/terminal-window.c:1910 msgid "Failed to create the regular expression" msgstr "Не удалось создать регулярное выражение" -#: ../terminal/terminal-window.c:1976 +#: ../terminal/terminal-window.c:1988 msgid "Save contents..." msgstr "Сохранить содержимое..." -#: ../terminal/terminal-window.c:1980 +#: ../terminal/terminal-window.c:1992 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" -#: ../terminal/terminal-window.c:2017 +#: ../terminal/terminal-window.c:2029 msgid "Failed to save terminal contents" msgstr "Не удалось сохранить содержимое терминала" @@ -902,421 +902,423 @@ msgid "" msgstr "Включите эту опцию, чтобы терминал запускался в режиме начального командного интерпретатора (login shell). Обратитесь к документации по используемому вами командному интерпретатору, чтобы узнать, в чем отличия между запуском в интерактивном режиме и режиме начального командного интерпретатора." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29 -msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" -msgstr "_Обновлять записи utmp/wtmp при запуске команды" - -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys" msgstr "_Прокручивать при нажатии Shift—↑/↓" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 msgid "" "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down " "arrow keys together with the Shift key." msgstr "Включите этот параметр, если хотите использовать построчную прокрутку с помощью клавиш вверх/вниз, удерживая Shift." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 msgid "Scroll on ou_tput" msgstr "Прокручивать по мере _вывода" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33 msgid "" "This option controls whether the terminal will scroll down automatically " "whenever new output is generated by the commands running inside the " "terminal." msgstr "Этот параметр определяет, будет ли окно терминала прокручиваться автоматически по мере вывода информации запущенными программами." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 msgid "Scroll on _keystroke" msgstr "Прокручивать при нажатии _клавиши" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35 msgid "" "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " "window to the command prompt." msgstr "Если параметр включён, нажатие любой клавиши на клавиатуре приведёт к прокрутке содержимого окна до приглашения." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36 msgid "Scr_ollbar is:" msgstr "_Полоса прокрутки:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37 msgid "Scroll_back:" msgstr "_Буфер прокрутки:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38 msgid "" "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar." msgstr "Количество строк, которые вы сможете просмотреть, прокручивая содержимое окна." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39 msgid "Unli_mited scrollback" msgstr "Б_есконечный буфер" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40 msgid "" "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback." msgstr "Этот параметр позволяет задать бесконечный буфер прокрутки." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41 msgid "Scrolling" msgstr "Прокрутка" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42 msgid "Cursor shape:" msgstr "Форма курсора:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43 msgid "Cursor blinks" msgstr "Мигающий курсор" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not." msgstr "Этот параметр управляет миганием курсора." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46 msgid "_General" msgstr "_Общие" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "_Keep window open when it loses focus" msgstr "_Не закрывать окно, если оно теряет фокус" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 msgid "Always keep window on _top" msgstr "_Окно всегда поверх других" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49 msgid "Use shortcut to _focus visible window" msgstr "Использовать быструю клавишу, чтобы окно получило _фокус" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50 msgid "" "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, " "rather than closing it, if it has previously lost focus" msgstr "Если включено, быстрые клавиши открытия и закрытия окна будут активировать окно вместо закрытия, если оно не активно" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51 msgid "Show _status icon in notification area" msgstr "Показывать значок _статуса в области уведомлений" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 msgid "Wi_dth:" msgstr "_Ширина:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 msgid "He_ight:" msgstr "В_ысота:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Непрозрачность:" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55 +msgid "_Always show tabs" +msgstr "_Всегда показывать вкладки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56 msgid "D_uration:" msgstr "Дл_ительность:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57 msgid "ms" msgstr "мс" +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58 +msgid "_Opacity:" +msgstr "_Непрозрачность:" + #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 -msgid "_Always show tabs" -msgstr "_Всегда показывать вкладки" +msgid "" +"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n" +"Opacity setting is not available." +msgstr "К сожалению, ваш менеджер окон не является композитным:\nнастройка Непрозрачности недоступна. " -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 msgid "Appearance and Animation" msgstr "Внешний вид и анимация" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 msgid "L_eft" msgstr "В_лево" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 msgid "Move to monitor with poi_nter" msgstr "Перемещать на монитор с к_урсором мыши" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 msgid "Position" msgstr "Позиция" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 msgid "Drop-do_wn" msgstr "В_ыпадающий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "Choose Terminal Font" msgstr "Выбор шрифта Терминала" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 msgid "Allow bold te_xt" msgstr "Разрешить полу_жирный текст" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 msgid "" "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" " to use bold text." msgstr "Включите этот параметр, чтобы позволить приложениям, запущенным в терминале, выводить текст полужирным шрифтом." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 msgid "_File:" msgstr "_Файл:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 msgid "St_yle:" msgstr "_Стиль:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "Select Background Image File" msgstr "Выберите файл фонового изображения" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 msgid "Display _menubar in new windows" msgstr "Показывать _меню в новых окнах" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." msgstr "Включите эту опцию, чтобы меню отображалось в новых окнах терминала." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "Display _toolbar in new windows" msgstr "Показывать _панель инструментов в новых окнах" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "Включите эту опцию, чтобы панель инструментов отображалась в новых окнах терминала." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 msgid "Display _borders around new windows" msgstr "Показывать _границу вокруг новых окон" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." msgstr "Включите эту опцию, чтобы границы и заголовок окна отображались в новых окнах терминала." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 msgid "Default geometry:" msgstr "Геометрия по умолчанию:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 msgid "c_olumns" msgstr "с_толб." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 msgid "row_s" msgstr "ст_р." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 msgid "Opening New Windows" msgstr "Открытие новых окон" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "Reset tab activity _indicator after" msgstr "Снимать выделение активной вкладки _через" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 msgid "seconds" msgstr "с" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "Tab Activity Indicator" msgstr "Выделение активной вкладки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 msgid "_Appearance" msgstr "_Вид" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 msgid "_Text color:" msgstr "Цвет _текста:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 msgid "Choose text color" msgstr "Указать цвет текста" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "Color Selector" msgstr "Выбор цвета" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Открыть диалог для выбора цвета" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 msgid "Cu_rsor color:" msgstr "Цвет _курсора:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "Choose cursor color" msgstr "Указать цвет курсора" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 msgid "_Background color:" msgstr "Цвет _фона:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 msgid "Choose background color" msgstr "Указать цвет фона" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "Tab activit_y color:" msgstr "Цвет _активной вкладки:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 msgid "Choose tab activity color" msgstr "Указать цвет активной вкладки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 msgid "_Vary the background color for each tab" msgstr "_Менять цвет фона для каждой вкладки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "" "The random color is based on the selected background color, keeping the same" " brightness. " msgstr "Случайный цвет основан на выбранном цвете фона, при этом сохраняя яркость." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "Choose text selection background color" msgstr "Указать цвет фона выделяемого текста" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Choose bold font color" msgstr "Указать цвет полужирного шрифта" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 msgid "Text _selection color:" msgstr "Цвет _выделения текста:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 msgid "" "Enable this option to set a custom background color for the selection. If " "disabled the background and text colors will be reversed." msgstr "Эта опция разрешает настроить цвет фона для выделения. В противном случае фон и выделение будут показаны инверсией цвета." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "B_old text color:" msgstr "Цвет _полужирного текста:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "" "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color " "will be used." msgstr "Включите эту опцию, чтобы настроить цвет полужирного текста. Если опция выключена, будет использоваться цвет обычного текста." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "Custom Colors" msgstr "Настроить цвета" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "Black" msgstr "Чёрный" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 msgid "Dark Gray" msgstr "Тёмно-серый" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 msgid "Red" msgstr "Красный" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 msgid "Light Red" msgstr "Светло-красный" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 msgid "Green" msgstr "Зелёный" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "Light Green" msgstr "Светло-зелёный" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Brown / Yellow" msgstr "Коричневый / жёлтый" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 msgid "Blue" msgstr "Синий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "Light Blue" msgstr "Светло-синий" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 msgid "Light Magenta" msgstr "Светло-пурпурный" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "Light Cyan" msgstr "Светло-голубой" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 msgid "Light Gray" msgstr "Светло-серый" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 msgid "White" msgstr "Белый" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 msgid "Palette" msgstr "Палитра" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 msgid "Presets" msgstr "Предустановки" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "_Colors" msgstr "_Цвета" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 msgid "" "These options may cause some applications to behave\n" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" @@ -1324,77 +1326,77 @@ msgid "" "different terminal behavior." msgstr "Эти параметры могут привести к некорректной работе\nнекоторых приложений и предназначены только для того,\nчтобы обойти ограничения различных программ и операционных систем,\nожидающих иной работы терминала." -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 msgid "_Backspace key generates:" msgstr "Клавиша _Backspace вызывает:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 msgid "_Delete key generates:" msgstr "Клавиша _Delete вызывает:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 msgid "_Reset compatibility options to defaults" msgstr "Сбросить параметры _совместимости" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 msgid "Compatibility" msgstr "Совместимость" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 msgid "Co_mpatibility" msgstr "Со_вместимость" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137 msgid "" "Consider the following characters part of a _word\n" "when double clicking:" msgstr "Считать следующие символы _частью слова\nпри двойном щелчке:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 msgid "Rese_t double click options to defaults" msgstr "Сбросить настройки двойного щелчка мыши" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 msgid "Double Click" msgstr "Двойной щелчок" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Кодировка по умолчанию:" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)" msgstr "Отключить _все клавиши доступа к меню (например, Alt+f)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)" msgstr "Отключить быструю клавишу показа _меню (по умолчанию F10)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)" msgstr "Отключить быструю клавишу показа _справки (по умолчанию F1)" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 msgid "Shortcuts" msgstr "Быстрые клавиши" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 msgid "Use _middle mouse click to close tabs" msgstr "Закрывать вкладки по щелчку _средней кнопки мыши" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 msgid "Auto-hi_de mouse pointer" msgstr "Пр_ятать курсор мыши" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 msgid "Misc" msgstr "Разное" -#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149 +#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150 msgid "Ad_vanced" msgstr "_Дополнительно" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
