This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2 in repository xfce/thunar.
commit 13c920fcb5c521a49fe4f5068d5f162e2ed56078 Author: Xfce Bot <[email protected]> Date: Sun Sep 24 00:34:24 2017 +0200 I18n: Update translation de (100%). 738 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/de.po | 1050 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 635 insertions(+), 415 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2a65cdf..f4113c0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,23 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Fabian Nowak <[email protected]>, 2006-2008, 2010 -# Georg Eckert <[email protected]>, 2013 -# Harald Judt <[email protected]>, 2013-2015 -# Jannis Pohlmann <[email protected]>, 2006,2009 -# Johannes Lips <[email protected]>, 2013 -# Markus, 2013 -# Tobias Bannert <[email protected]>, 2013-2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Thunar\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-22 15:42+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/de/)\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Xfce Bot <[email protected]>, 2017\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -143,8 +137,8 @@ msgstr "Der Vorgang konnte nicht gestartet werden" #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:423 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1655 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1683 ../thunar/thunar-window.c:2296 #, c-format msgid "Failed to open \"%s\"" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" @@ -156,21 +150,21 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #. display an error message #: ../thunar/thunar-application.c:1362 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:716 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1936 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht umbenannt werden" #: ../thunar/thunar-application.c:1464 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 ../thunar/thunar-tree-view.c:1798 msgid "New Folder" msgstr "Neuer Ordner" #: ../thunar/thunar-application.c:1465 -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1315 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799 msgid "Create New Folder" msgstr "Neuen Ordner erstellen" @@ -183,7 +177,7 @@ msgid "Create New File" msgstr "Neue Datei erstellen" #. generate a title for the create dialog -#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342 +#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« erstellen" @@ -212,7 +206,9 @@ msgstr "Dateien werden in »%s« verschoben …" msgid "" "Are you sure that you want to\n" "permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s«\ndauerhaft löschen wollen?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie »%s«\n" +"dauerhaft löschen wollen?" #: ../thunar/thunar-application.c:1813 #, c-format @@ -222,12 +218,19 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure that you want to permanently\n" "delete the %u selected files?" -msgstr[0] "Soll die ausgewählte Datei wirklich\ndauerhaft gelöscht werden?" -msgstr[1] "Sollen diese %u ausgewählten Dateien\nwirklich\ndauerhaft gelöscht werden?" +msgstr[0] "" +"Soll die ausgewählte Datei wirklich\n" +"dauerhaft gelöscht werden?" +msgstr[1] "" +"Sollen diese %u ausgewählten Dateien\n" +"wirklich\n" +"dauerhaft gelöscht werden?" #: ../thunar/thunar-application.c:1833 msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -msgstr "Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft verloren." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft " +"verloren." #: ../thunar/thunar-application.c:1843 msgid "Deleting files..." @@ -252,8 +255,8 @@ msgstr "Alle Dateien und Ordner aus dem Papierkorb entfernen?" #. append the "Empty Trash" menu action #. prepare the menu item #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294 -#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1199 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353 +#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:178 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Papierkorb leeren" @@ -261,7 +264,9 @@ msgstr "_Papierkorb leeren" msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können." +msgstr "" +"Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft " +"gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können." #: ../thunar/thunar-application.c:2029 msgid "Emptying the Trash..." @@ -292,7 +297,9 @@ msgstr "Die Standardanwendung für »%s« konnte nicht eingestellt werden" msgid "" "The selected application is used to open this and other files of type " "\"%s\"." -msgstr "Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs »%s« zu öffnen." +msgstr "" +"Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs " +"»%s« zu öffnen." #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495 msgid "No application selected" @@ -315,7 +322,9 @@ msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl benutzen:" msgid "" "Use a custom command for an application that is not available from the above" " application list." -msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in der obigen Liste enthalten ist." +msgstr "" +"Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in " +"der obigen Liste enthalten ist." #. create the "Custom command" button #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277 @@ -333,86 +342,93 @@ msgstr "Stan_dardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen" msgid "Failed to add new application \"%s\"" msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht hinzugefügt werden" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502 #, c-format msgid "Failed to execute application \"%s\"" msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht ausgeführt werden" #. append the "Remove Launcher" item -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:574 msgid "_Remove Launcher" msgstr "Starter _entfernen" #. update the header label -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657 #, c-format msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" msgstr "<i>%s</i> und andere Dateien vom Typ »%s« öffnen mit:" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665 #, c-format msgid "" "Browse the file system to select an application to open files of type " "\"%s\"." -msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien vom Typ »%s« geöffnet werden können." +msgstr "" +"Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien " +"vom Typ »%s« geöffnet werden können." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:671 #, c-format msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." -msgstr "Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs »%s« benutzt werden." +msgstr "" +"Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs" +" »%s« benutzt werden." -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717 #, c-format msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« entfernen wollen?" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723 msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." -msgstr "Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü der Dateiverwaltung entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n\nSie können ausschließlich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als benutzerdefinierte Befehle im Dialog »Öffnen mit« de Dateiverwaltung erstellt wurden." +msgstr "" +"Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü der Dateiverwaltung entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n" +"\n" +"Sie können ausschließlich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als benutzerdefinierte Befehle im Dialog »Öffnen mit« de Dateiverwaltung erstellt wurden." #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738 #, c-format msgid "Failed to remove \"%s\"" msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474 msgid "Select an Application" msgstr "Anwendung auswählen" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:774 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:779 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489 msgid "Executable Files" msgstr "Ausführbare Dateien" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504 msgid "Perl Scripts" msgstr "Perl-Skripte" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510 msgid "Python Scripts" msgstr "Python-Skripte" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516 msgid "Ruby Scripts" msgstr "Ruby-Skripte" -#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803 +#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:812 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522 msgid "Shell Scripts" msgstr "Shell-Skripte" @@ -437,7 +453,8 @@ msgstr "»%s« konnte nicht entfernt werden." #. tell the user that we cannot paste #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354 msgid "There is nothing on the clipboard to paste" -msgstr "In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte" +msgstr "" +"In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte" #: ../thunar/thunar-column-editor.c:121 msgid "Configure Columns in the Detailed List View" @@ -452,7 +469,9 @@ msgstr "Anzuzeigende Spalten" msgid "" "Choose the order of information to appear in the\n" "detailed list view." -msgstr "Legen Sie die Reihenfolge fest, in welcher in der Detailansicht\nInformationen angezeigt werden sollen." +msgstr "" +"Legen Sie die Reihenfolge fest, in welcher in der Detailansicht\n" +"Informationen angezeigt werden sollen." #. create the "Move Up" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193 @@ -490,7 +509,11 @@ msgid "" "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n" "able this behavior below the file manager will always\n" "use the user defined column widths." -msgstr "Standardmäßig werden die Listenspalten automatisch bei Bedarf\nvergrößert, so dass der Text vollständig angezeigt werden kann.\nWird diese Einstellung deaktiviert, merkt sich die Dateiverwaltung\ndie benutzerdefinierten Spaltengrößen." +msgstr "" +"Standardmäßig werden die Listenspalten automatisch bei Bedarf\n" +"vergrößert, so dass der Text vollständig angezeigt werden kann.\n" +"Wird diese Einstellung deaktiviert, merkt sich die Dateiverwaltung\n" +"die benutzerdefinierten Spaltengrößen." #. create the "Automatically expand columns as needed" button #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261 @@ -500,12 +523,12 @@ msgstr "Listenspalten automatisch ver_größern" #. the file_time is invalid #. reset page title #. tell the user that we're unable to determine the file info -#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:733 +#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:703 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:731 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -530,53 +553,55 @@ msgstr "Neuen Namen eingeben:" #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448 #, c-format msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding" -msgstr "Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems umgewandelt werden" +msgstr "" +"Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems " +"umgewandelt werden" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:486 #, c-format msgid "Invalid filename \"%s\"" msgstr "Ungültiger Dateiname »%s«" #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:875 #, c-format msgid "The working directory must be an absolute path" msgstr "Das Arbeitsverzeichnis muss ein absoluter Pfad sein" #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:883 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1250 #, c-format msgid "At least one filename must be specified" msgstr "Mindestens ein Dateiname muss angegeben werden" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028 #, c-format msgid "At least one source filename must be specified" msgstr "Mindestens ein Dateiname für die Quelle muss angegeben werden" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038 #, c-format msgid "The number of source and target filenames must be the same" msgstr "Die Anzahl der Dateinamen für Quelle und Ziel muss übereinstimmen" -#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046 +#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047 #, c-format msgid "A destination directory must be specified" msgstr "Ein Zielverzeichnis muss angegeben werden" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:134 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure _Columns..." msgstr "Listens_palten festlegen …" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:134 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:138 msgid "Configure the columns in the detailed list view" msgstr "Die Listenspalten in der Detailansicht festlegen" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:392 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:399 msgid "Detailed directory listing" msgstr "Detaillierte Ordneransicht" -#: ../thunar/thunar-details-view.c:393 +#: ../thunar/thunar-details-view.c:400 msgid "Details view" msgstr "Detailansicht" @@ -592,119 +617,137 @@ msgstr "_Umbenennen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:264 msgid "translator-credits" -msgstr "Fabian Nowak,\nGeorg Eckert,\nHarald Judt,\nJannis Pohlmann,\nJohannes Lips,\nMarkus,\nTobias Bannert,\nBenedikt Meurer,\nPaul Seyfert," +msgstr "" +"Fabian Nowak,\n" +"Georg Eckert,\n" +"Harald Judt,\n" +"Jannis Pohlmann,\n" +"Johannes Lips,\n" +"Markus,\n" +"Tobias Bannert,\n" +"Benedikt Meurer,\n" +"Paul Seyfert," -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 msgid "Yes to _all" msgstr "Ja _zu allen" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 msgid "_No" msgstr "_Nein" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 msgid "N_o to all" msgstr "Nein zu a_llen" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 msgid "_Retry" msgstr "_Wiederholen" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449 msgid "Copy _Anyway" msgstr "Trotzdem _kopieren" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #. setup the confirmation dialog -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:535 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539 msgid "Confirm to replace files" msgstr "Ersetzen von Dateien bestätigen" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545 msgid "S_kip All" msgstr "Alle über_springen" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:546 msgid "_Skip" msgstr "Ü_berspringen" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:543 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547 msgid "Replace _All" msgstr "A_lle ersetzen" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:577 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581 #, c-format msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"." msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Verknüpfung »%s«." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:582 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586 #, c-format msgid "This folder already contains a folder \"%s\"." msgstr "Dieser Ordner enthält bereits einen Ordner »%s«." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591 #, c-format msgid "This folder already contains a file \"%s\"." msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Datei »%s«." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link" msgstr "Wollen Sie die vorhandene Verknüpfung" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder" msgstr "Wollen Sie den vorhandenen Ordner" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file" msgstr "Wollen Sie die vorhandene Datei" #. Fourth box (size, volume, free space) -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440 msgid "Modified:" msgstr "Geändert:" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?" msgstr "mit dieser ersetzen?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?" msgstr "mit diesem ersetzen?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:638 +#, c-format msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?" msgstr "mit dieser ersetzen?" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:762 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:766 #, c-format msgid "" "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as " "executable. If you do not trust this program, click Cancel." -msgstr "Die Schreibtischdatei »%s« befindet sich in an einem unsicheren Ort und ist nicht als ausführbar gekennzeichnet. Vertrauen Sie dem Programm nicht, klicken Sie auf Abbrechen." +msgstr "" +"Die Schreibtischdatei »%s« befindet sich in an einem unsicheren Ort und ist " +"nicht als ausführbar gekennzeichnet. Vertrauen Sie dem Programm nicht, " +"klicken Sie auf Abbrechen." -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783 msgid "_Launch Anyway" msgstr "Trotzdem _ausführen" -#: ../thunar/thunar-dialogs.c:781 +#: ../thunar/thunar-dialogs.c:785 msgid "Mark _Executable" msgstr "Als _ausführbar markieren" @@ -767,7 +810,7 @@ msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #. Permissions chooser -#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539 +#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559 msgid "Permissions" msgstr "Zugriffsrechte" @@ -787,53 +830,53 @@ msgstr "Datei" msgid "File Name" msgstr "Dateiname" -#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-file.c:1073 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "File System" msgstr "Dateisystem" -#: ../thunar/thunar-file.c:1437 +#: ../thunar/thunar-file.c:1513 #, c-format msgid "The root folder has no parent" msgstr "Das Basisverzeichnis hat keinen übergeordneten Ordner" -#: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794 +#: ../thunar/thunar-file.c:1601 ../thunar/thunar-file.c:1897 #, c-format msgid "Failed to parse the desktop file: %s" msgstr "Die Schreibtischdatei »%s« konnte nicht analysiert werden" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1534 +#: ../thunar/thunar-file.c:1613 msgid "Untrusted application launcher" msgstr "Nicht vertrauenswürdiger Anwendungsstarter" -#: ../thunar/thunar-file.c:1559 +#: ../thunar/thunar-file.c:1638 #, c-format msgid "No Exec field specified" msgstr "Das Exec-Feld fehlt oder ist leer" #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do -#: ../thunar/thunar-file.c:1568 +#: ../thunar/thunar-file.c:1647 msgid "Untrusted link launcher" msgstr "Nicht vertrauenswürdiger Verknüpfungstarter" -#: ../thunar/thunar-file.c:1584 +#: ../thunar/thunar-file.c:1663 #, c-format msgid "No URL field specified" msgstr "Das Adressfeld fehlt oder ist leer" -#: ../thunar/thunar-file.c:1589 +#: ../thunar/thunar-file.c:1668 msgid "Invalid desktop file" msgstr "Ungültige Schreibtischdatei" #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>" -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:322 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s auf %s" #. free disk space string -#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434 +#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433 #, c-format msgid "%s of %s free (%d%% used)" msgstr "%s von %s frei (%d%% verwendet)" @@ -861,11 +904,11 @@ msgstr "Vorwärts" msgid "Go to the next visited folder" msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen" -#: ../thunar/thunar-history.c:353 +#: ../thunar/thunar-history.c:354 msgid "The item will be removed from the history" msgstr "Der Eintrag wird aus dem Verlauf entfernt" -#: ../thunar/thunar-history.c:356 +#: ../thunar/thunar-history.c:366 #, c-format msgid "Could not find \"%s\"" msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden" @@ -906,7 +949,9 @@ msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597 #, c-format msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file" -msgstr "Die Verknüpfung zu »%s« konnte nicht erstellt werden, weil es keine lokale Datei ist" +msgstr "" +"Die Verknüpfung zu »%s« konnte nicht erstellt werden, weil es keine lokale " +"Datei ist" #. generate a useful error message #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956 @@ -925,27 +970,27 @@ msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht geändert werden: %s" #. I18N: put " (copy #) between basename and extension -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" msgstr "%s (Kopie %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112 #, c-format msgid "%s (copy %u)" msgstr "%s (Kopie %u)" #. I18N: name for first link to basename -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750 -#: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586 -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:748 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:1573 ../thunar/thunar-list-model.c:1584 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Verknüpfung mit %s" #. I18N: name for nth link to basename -#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123 +#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126 #, c-format msgid "link %u to %s" msgstr "Verknüpfung %u mit %s" @@ -956,7 +1001,10 @@ msgid "" "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n" "\n" "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Die Datei »%s« ist bereits vorhanden. Wollen Sie sie ersetzen?\n\nFalls Sie eine vorhandene Datei ersetzen, wird deren Inhalt überschrieben." +msgstr "" +"Die Datei »%s« ist bereits vorhanden. Wollen Sie sie ersetzen?\n" +"\n" +"Falls Sie eine vorhandene Datei ersetzen, wird deren Inhalt überschrieben." #: ../thunar/thunar-job.c:334 msgid "Do you want to overwrite it?" @@ -974,7 +1022,9 @@ msgstr "Wollen Sie diese überspringen?" msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "Das Ziel hat nicht genügend Speicherplatz. Versuchen Sie, Dateien zu entfernen, um Platz zu schaffen." +msgstr "" +"Das Ziel hat nicht genügend Speicherplatz. Versuchen Sie, Dateien zu " +"entfernen, um Platz zu schaffen." #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection #. ** @@ -984,19 +1034,19 @@ msgstr "Das Ziel hat nicht genügend Speicherplatz. Versuchen Sie, Dateien zu en #. append the "Open" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1095 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1294 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854 -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1301 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" @@ -1007,7 +1057,9 @@ msgstr "Mit anderer A_nwendung öffnen …" #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182 #: ../thunar/thunar-launcher.c:968 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden soll" +msgstr "" +"Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden " +"soll" #: ../thunar/thunar-launcher.c:676 #, c-format @@ -1131,8 +1183,8 @@ msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien mit den Standardanwendungen öffnen" msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Mit »%s« öffnen" -#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076 +#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1714 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1951 ../thunar/thunar-tree-view.c:2135 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht eingehängt werden" @@ -1146,8 +1198,12 @@ msgstr[1] "Schreibtisch (Verknüpfungen erstellen)" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1704 msgid "Create a link to the selected file on the desktop" msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop" -msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch erstellen" -msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch erstellen" +msgstr[0] "" +"Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch " +"erstellen" +msgstr[1] "" +"Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch" +" erstellen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790 #, c-format @@ -1156,7 +1212,7 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Die ausgewählte Datei an »%s« senden" msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien an »%s« senden" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293 #, c-format msgid "%d item (%s), Free space: %s" msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s" @@ -1164,49 +1220,49 @@ msgstr[0] "%d Objekt (%s), Freier Speicher: %s" msgstr[1] "%d Objekte (%s), Freier Speicher: %s" #. just the standard text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2284 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2300 #, c-format msgid "%d item, Free space: %s" msgid_plural "%d items, Free space: %s" msgstr[0] "%d Objekt, Freier Speicher: %s" msgstr[1] "%d Objekte, Freier Speicher: %s" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d Objekt" msgstr[1] "%d Objekte" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325 #, c-format msgid "\"%s\" broken link" msgstr "»%s« Verknüpfung (fehlerhaft)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) link to %s" msgstr "»%s« (%s) Verknüpfung mit »%s«" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2320 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2336 #, c-format msgid "\"%s\" shortcut" msgstr "Verknüpfung mit »%s«" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2324 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 #, c-format msgid "\"%s\" mountable" msgstr "»%s« ist einhängbar" #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the #. content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2331 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2347 #, c-format msgid "\"%s\" (%s) %s" msgstr "»%s« (%s) %s" #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356 #, c-format msgid "\"%s\" %s" msgstr "»%s« %s" @@ -1216,18 +1272,18 @@ msgstr "»%s« %s" #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the #. trash), otherwise the #. * properties dialog width will be messed up. -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387 msgid "Original Path:" msgstr "Herkunftsort:" #. append the image dimensions to the statusbar text -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373 -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151 msgid "Image Size:" msgstr "Bildgröße:" #. item count if there are also folders in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2412 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2428 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -1235,14 +1291,14 @@ msgstr[0] "%d anderes Objekt ausgewählt (%s)" msgstr[1] "%d andere Objekte ausgewählt (%s)" #. only non-folders are selected -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2419 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)" msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)" -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2433 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2449 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -1253,40 +1309,40 @@ msgstr[1] "%d Ordner ausgewählt" #. * needs to change ", " to something else. The comma #. * is between the message about the number of folders #. * and the number of items in the selection -#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452 +#: ../thunar/thunar-list-model.c:2468 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. append the "Open in New Tab" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1105 msgid "Open in New Tab" msgstr "In neuem Reiter öffnen" #. append the "Open in New Window" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177 -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1111 msgid "Open in New Window" msgstr "In neuem Fenster öffnen" #. append the "Create Folder" menu action #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1369 msgid "Create _Folder..." msgstr "Neuen _Ordner erstellen …" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354 msgid "Delete all files and folders in the Trash" msgstr "Alle Dateien und Ordner im Papierkorb entfernen" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180 -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "Paste Into Folder" msgstr "In Ordner einfügen" #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181 -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "_Properties..." msgstr "_Eigenschaften …" @@ -1298,33 +1354,35 @@ msgstr "Abstand" msgid "The amount of space between the path buttons" msgstr "Der Abstand zwischen den Knöpfen für die Pfade" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 #, c-format msgid "Open \"%s\" in this window" msgstr "Ordner »%s« in diesem Fenster darstellen" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new window" msgstr "Ordner »%s« in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255 #, c-format msgid "Open \"%s\" in a new tab" msgstr "»%s« in einem neuen Reiter öffnen." -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260 #, c-format msgid "Create a new folder in \"%s\"" msgstr "Neuen Ordner in »%s« erstellen" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 #, c-format msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\"" -msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« verschieben oder kopieren" +msgstr "" +"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« " +"verschieben oder kopieren" -#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272 +#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1278 #, c-format msgid "View the properties of the folder \"%s\"" msgstr "Die Eigenschaften des Ordners »%s« anzeigen" @@ -1337,7 +1395,7 @@ msgstr "Ort öffnen" msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" -#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "Reload the current folder" msgstr "Den aktuellen Ordner neu einlesen" @@ -1355,7 +1413,9 @@ msgstr "Gerät wird ausgehängt" msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" -msgstr "Das Gerät »%s« wird vom System ausgehängt. Bitte das Medium nicht entfernen oder die Verbindung trennen" +msgstr "" +"Das Gerät »%s« wird vom System ausgehängt. Bitte das Medium nicht entfernen " +"oder die Verbindung trennen" #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214 msgid "Writing data to device" @@ -1366,7 +1426,9 @@ msgstr "Daten werden auf das Gerät geschrieben" msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "Es müssen noch Daten auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es entfernt werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht." +msgstr "" +"Es müssen noch Daten auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es " +"entfernt werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht." #: ../thunar/thunar-notify.c:208 msgid "Ejecting device" @@ -1382,11 +1444,11 @@ msgstr "Das Gerät »%s« wird ausgeworfen. Das kann einige Zeit dauern." msgid "No templates installed" msgstr "Keine Vorlagen installiert" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 msgid "Icon size" msgstr "Symbolgröße" -#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203 +#: ../thunar/thunar-path-entry.c:204 msgid "The icon size for the path entry" msgstr "Die Symbolgröße für das Pfadfeld" @@ -1422,13 +1484,19 @@ msgstr "Datei darf als Programm _gestartet werden" msgid "" "Allowing untrusted programs to run\n" "presents a security risk to your system." -msgstr "Wird es nicht vertrauenswürdigen Dateien gestattet\nals Programm gestartet zu werden, kann dieses ein\nSicherheitsproblem für Ihr System darstellen." +msgstr "" +"Wird es nicht vertrauenswürdigen Dateien gestattet\n" +"als Programm gestartet zu werden, kann dieses ein\n" +"Sicherheitsproblem für Ihr System darstellen." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369 msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you\n" "may not be able to work with files in this folder." -msgstr "Die Zugriffsrechte in diesem Ordner sind widersprüchlich;\neventuell können Sie mit den Dateien in diesem Ordner\nnicht arbeiten." +msgstr "" +"Die Zugriffsrechte in diesem Ordner sind widersprüchlich;\n" +"eventuell können Sie mit den Dateien in diesem Ordner\n" +"nicht arbeiten." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382 msgid "Correct _folder permissions..." @@ -1436,7 +1504,9 @@ msgstr "_Ordnerzugriffsrechte berichtigen …" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:383 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions." -msgstr "Hier klicken, um die Zugriffsrechte für diesen Ordner automatisch zu berichtigen." +msgstr "" +"Hier klicken, um die Zugriffsrechte für diesen Ordner automatisch zu " +"berichtigen." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:394 msgid "Please wait..." @@ -1459,7 +1529,9 @@ msgstr "Rekursiv anwenden?" msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" -msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen rekursiv auf alle\nDateien und Unterordner anwenden?" +msgstr "" +"Möchten Sie Ihre Änderungen rekursiv auf alle\n" +"Dateien und Unterordner anwenden?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551 msgid "Do _not ask me again" @@ -1470,7 +1542,10 @@ msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." -msgstr "Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später ändern." +msgstr "" +"Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden " +"nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später " +"ändern." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914 msgid "Mixed file owners" @@ -1516,7 +1591,10 @@ msgid "" "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users " "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the " "folder afterwards." -msgstr "Die Zugriffsrechte für diesen Ordner werden in einen einheitlichen Zustand zurückgestellt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses Ordners lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten." +msgstr "" +"Die Zugriffsrechte für diesen Ordner werden in einen einheitlichen Zustand " +"zurückgestellt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses " +"Ordners lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225 msgid "File Manager Preferences" @@ -1575,7 +1653,9 @@ msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen anderen Dateien angezeigt." +msgstr "" +"Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen " +"anderen Dateien angezeigt." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303 msgid "Show file size in binary format" @@ -1584,7 +1664,9 @@ msgstr "Dateigröße im Binärformat anzeigen" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305 msgid "" "Select this option to show file size in binary format instead of decimal." -msgstr "Diese Option auswählen, um die Dateigröße im Binärformat anstatt im Dezimalformat anzuzeigen" +msgstr "" +"Diese Option auswählen, um die Dateigröße im Binärformat anstatt im " +"Dezimalformat anzuzeigen" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325 msgid "_Text beside icons" @@ -1594,7 +1676,9 @@ msgstr "_Text neben Symbolen" msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." -msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter." +msgstr "" +"Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die " +"Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336 msgid "Date" @@ -1662,7 +1746,9 @@ msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." -msgstr "Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner anzeigen, für die im Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde." +msgstr "" +"Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner anzeigen, für die im " +"Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421 msgid "Tree Pane" @@ -1680,7 +1766,9 @@ msgstr "Embleme für _Ordner anzeigen" msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "Embleme in der Baumansicht für alle Ordner anzeigen, für die im Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde." +msgstr "" +"Embleme in der Baumansicht für alle Ordner anzeigen, für die im " +"Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463 @@ -1699,7 +1787,9 @@ msgstr "_Einfacher Klick zum Aktivieren von Objekten" msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" -msgstr "Die _Verzögerung auswählen, nach der das Objekt, über dem\nsich der Mauszeiger befindet, automatisch ausgewählt wird:" +msgstr "" +"Die _Verzögerung auswählen, nach der das Objekt, über dem\n" +"sich der Mauszeiger befindet, automatisch ausgewählt wird:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517 msgid "" @@ -1708,7 +1798,11 @@ msgid "" "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." -msgstr "Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren." +msgstr "" +"Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger " +"für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten " +"abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten " +"ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535 msgid "Disabled" @@ -1752,7 +1846,11 @@ msgid "" "When changing the permissions of a folder, you\n" "can also apply the changes to the contents of the\n" "folder. Select the default behavior below:" -msgstr "Beim Ändern der Ordnerzugriffsrechte kann\ndiese Änderung auch auf den Inhalt des Ordners\nangewandt werden. Das Standardverhalten kann\nhier festgelegt werden:" +msgstr "" +"Beim Ändern der Ordnerzugriffsrechte kann\n" +"diese Änderung auch auf den Inhalt des Ordners\n" +"angewandt werden. Das Standardverhalten kann\n" +"hier festgelegt werden:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617 msgid "Ask everytime" @@ -1779,13 +1877,16 @@ msgstr "Datenträger_verwaltung aktivieren" msgid "" "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n" "and media (i.e. how cameras should be handled)." -msgstr "Die <a href=\"volman-config:\">Verwaltung</a> von Wechseldatenträgern und\n-medien konfigurieren (z.B. Digitalkameras)." +msgstr "" +"Die <a href=\"volman-config:\">Verwaltung</a> von Wechseldatenträgern und\n" +"-medien konfigurieren (z.B. Digitalkameras)." #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman #. configuration dialog #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714 msgid "Failed to display the volume management settings" -msgstr "Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden" +msgstr "" +"Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden" #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94 msgid "File Operation Progress" @@ -1804,103 +1905,103 @@ msgstr[1] "%d Dateivorgänge werden ausgeführt" msgid "Cancelling..." msgstr "Wird abgebrochen …" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:287 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314 msgid "Names:" msgstr "Namen:" #. Second box (kind, open with, link target) -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:334 msgid "Kind:" msgstr "Typ:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355 msgid "_Open With:" msgstr "Ö_ffnen mit:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369 msgid "Link Target:" msgstr "Verknüpfungsziel:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #. Third box (deleted, modified, accessed) -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:426 msgid "Deleted:" msgstr "Gelöscht:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454 msgid "Accessed:" msgstr "Zugegriffen:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492 msgid "Volume:" msgstr "Datenträger:" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:516 msgid "Usage:" msgstr "Verwendung:" #. Emblem chooser -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:549 msgid "Emblems" msgstr "Embleme" #. allocate the icon chooser #. allocate the chooser dialog -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:802 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609 #, c-format msgid "Select an Icon for \"%s\"" msgstr "Symbol für »%s« auswählen" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828 #, c-format msgid "Failed to change icon of \"%s\"" msgstr "Das Symbol von »%s« konnte nicht geändert werden" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:930 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Eigenschaften" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981 msgid "broken link" msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" #. update the properties dialog title -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1159 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" -#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224 +#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1259 msgid "mixed" msgstr "gemischt" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:353 msgid "_Send To" msgstr "_Senden an" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:403 msgid "File Context Menu" msgstr "Dateimenü" @@ -1910,7 +2011,8 @@ msgstr "Dateien _hinzufügen …" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed" -msgstr "Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen" +msgstr "" +"Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Clear" @@ -1920,7 +2022,7 @@ msgstr "Liste leeren" msgid "Clear the file list below" msgstr "Die Liste der unten angezeigten Dateien leeren" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "_About" msgstr "_Über" @@ -1928,7 +2030,7 @@ msgstr "_Über" msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" msgstr "Informationen über Thunar-Massenumbenennen anzeigen" -#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397 +#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406 msgid "View the properties of the selected file" msgstr "Die Eigenschaften der ausgewählten Datei anzeigen/ändern" @@ -1946,7 +2048,8 @@ msgstr "Dateien _umbenennen" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363 msgid "" "Click here to actually rename the files listed above to their new names." -msgstr "Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt." +msgstr "" +"Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438 msgid "New Name" @@ -1966,7 +2069,12 @@ msgid "" "No renamer modules were found on your system. Please check your\n" "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n" "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin." -msgstr "Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System gefunden.\nBitte überprüfen Sie Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem System-\nverwalter in Verbindung. Falls Sie Thunar aus den Quellen installiert haben,\nstellen Sie bitte sicher, dass die Erweiterung »Einfaches Umbenennen«\naktiviert ist." +msgstr "" +"Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System gefunden.\n" +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem System-\n" +"verwalter in Verbindung. Falls Sie Thunar aus den Quellen installiert haben,\n" +"stellen Sie bitte sicher, dass die Erweiterung »Einfaches Umbenennen«\n" +"aktiviert ist." #. tell the user that we failed #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954 @@ -2000,7 +2108,9 @@ msgstr "Massenumbenennen" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "Thunar-Massenumbenennen ist ein mächtiges, erweiterbares\nWerkzeug zum gleichzeitigen Umbenennen mehrerer Dateien." +msgstr "" +"Thunar-Massenumbenennen ist ein mächtiges, erweiterbares\n" +"Werkzeug zum gleichzeitigen Umbenennen mehrerer Dateien." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690 msgid "Remove File" @@ -2011,8 +2121,11 @@ msgstr[1] "Dateien _entfernen" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed" msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed" -msgstr[0] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen" -msgstr[1] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien entfernen" +msgstr[0] "" +"Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen" +msgstr[1] "" +"Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien " +"entfernen" #. change title to reflect the standalone status #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827 @@ -2029,7 +2142,11 @@ msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen rückgängig machen oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen rückgängig zu machen." +msgstr "" +"Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der " +"restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen " +"rückgängig machen oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen " +"rückgängig zu machen." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197 msgid "_Revert Changes" @@ -2043,33 +2160,35 @@ msgstr "Datei ü_berspringen" #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204 msgid "" "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?" -msgstr "Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien fortgefahren werden?" +msgstr "" +"Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien " +"fortgefahren werden?" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 msgid "Trash is empty" msgstr "Leerer Papierkorb " -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633 #, c-format msgid "Trash contains %d file" msgid_plural "Trash contains %d files" msgstr[0] "%d Objekt im Papierkorb vorhanden" msgstr[1] "%d Objekte im Papierkorb vorhanden" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922 msgid "DEVICES" msgstr "GERÄTE" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964 msgid "NETWORK" msgstr "NETZWERK" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970 msgid "Browse Network" msgstr "Netzwerk durchsuchen" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991 msgid "PLACES" msgstr "ORTE" @@ -2087,78 +2206,78 @@ msgstr[1] "Neue Lesezeichen für die ausgewählten Ordner erstellen" #. append the "Mount" item #. append the "Mount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1132 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317 msgid "_Mount" msgstr "_Einhängen" #. append the "Unmount" item #. append the "Unmount" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323 msgid "_Unmount" msgstr "_Aushängen" #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item #. append the "Eject" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329 msgid "_Eject" msgstr "Aus_werfen" #. append the "Disconnect" item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161 msgid "Create _Shortcut" msgstr "Verknüpfung er_stellen" #. append the "Disconnect" item #. append the "Mount Volume" menu action -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1182 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338 msgid "Disconn_ect" msgstr "Tr_ennen" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261 msgid "_Remove Shortcut" msgstr "Lesezeichen _entfernen" #. append the rename menu item -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275 msgid "Re_name Shortcut" msgstr "Lesezeichen _umbenennen" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 #, c-format msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory" msgstr "Der Pfad »%s« verweist nicht auf einen Ordner" #. display an error message to the user -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601 msgid "Failed to add new shortcut" msgstr "Neues Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht ausgeworfen werden" -#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999 +#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2058 #, c-format msgid "Failed to unmount \"%s\"" msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht ausgehangen werden" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:142 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:164 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder." msgstr "Hier klicken, um die Berechnung der Ordnergröße abzubrechen." #. add the label widget #. tell the user that we started calculation -#: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:174 ../thunar/thunar-size-label.c:329 msgid "Calculating..." msgstr "Wird berechnet …" #. tell the user that the operation was canceled -#: ../thunar/thunar-size-label.c:254 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:288 msgid "Calculation aborted" msgstr "Berechnung abgebrochen" -#: ../thunar/thunar-size-label.c:391 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:413 #, c-format msgid "%u item, totalling %s" msgid_plural "%u items, totalling %s" @@ -2167,281 +2286,295 @@ msgstr[1] "%u Objekte der Gesamtgröße %s" #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size #. * directories were not accessible -#: ../thunar/thunar-size-label.c:398 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:420 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(einige Inhalte unleserlich)" #. nothing was readable, so permission was denied -#: ../thunar/thunar-size-label.c:409 +#: ../thunar/thunar-size-label.c:431 msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 msgid "Folder Context Menu" msgstr "Ordnermenü" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 msgid "Create an empty folder within the current folder" msgstr "Einen neuen, leeren Ordner im aktuellen Ordner erstellen" #. append the "Cut" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1396 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #. append the "Copy" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1407 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben oder kopieren" +msgstr "" +"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben " +"oder kopieren" #. append the "Move to Tash" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In den Papierkorb _verschieben" #. append the "Delete" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1460 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den gewählten Ordner verschieben oder kopieren" +msgstr "" +"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den " +"gewählten Ordner verschieben oder kopieren" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select _all Files" msgstr "Alles au_swählen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413 msgid "Select all files in this window" msgstr "Alle Dateien in diesem Fenster auswählen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 msgid "Select _by Pattern..." msgstr "_Muster auswählen …" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414 msgid "Select all files that match a certain pattern" msgstr "Alle Dateien auswählen, die einem bestimmten Muster entsprechen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "_Invert Selection" msgstr "Aus_wahl umkehren" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Alle Objekte auswählen, die derzeit nicht markiert sind" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416 msgid "Du_plicate" msgstr "Ver_doppeln" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_Verknüpfung erstellen" msgstr[1] "_Verknüpfungen erstellen" #. append the "Rename" menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen …" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 msgid "_Restore" msgstr "_Wiederherstellen" #. add the "Create Document" sub menu action -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684 msgid "Create _Document" msgstr "Neues _Dokument erstellen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648 msgid "Loading folder contents..." msgstr "Ordnerinhalt wird geladen …" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 ../thunar/thunar-window.c:2870 msgid "Failed to open the home folder" msgstr "Der persönliche Ordner konnte nicht geöffnet werden" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290 msgid "New Empty File" msgstr "Leere Datei" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 msgid "New Empty File..." msgstr "Neue leere Datei …" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2616 msgid "Select by Pattern" msgstr "Muster auswählen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622 msgid "_Select" msgstr "Aus_wählen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2631 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is #. invalid -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3200 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site" msgstr "Ungültiger Dateiname seitens der Quelle" #. display an error dialog to the user -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381 #, c-format msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\"" msgstr "Eine Verknüpfung für die Adresse »%s« konnte nicht erzeugt werden" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965 #, c-format msgid "Failed to open directory \"%s\"" msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben" -msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben" +msgstr[0] "" +"Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben" +msgstr[1] "" +"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command" msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren" -msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren" +msgstr[0] "" +"Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren" +msgstr[1] "" +"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435 msgid "Move the selected file to the Trash" msgid_plural "Move the selected files to the Trash" msgstr[0] "Die ausgewählte Datei in den Papierkorb verschieben" msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien in den Papierkorb verschieben" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443 msgid "Permanently delete the selected file" msgid_plural "Permanently delete the selected files" msgstr[0] "Die ausgewählte Datei dauerhaft löschen" msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien dauerhaft löschen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457 msgid "Duplicate the selected file" msgid_plural "Duplicate each selected file" msgstr[0] "Die ausgewählte Datei verdoppeln" msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien verdoppeln" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466 msgid "Create a symbolic link for the selected file" msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file" msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei erstellen" msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei erstellen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474 msgid "Rename the selected file" msgid_plural "Rename the selected files" msgstr[0] "Die ausgewählte Datei umbenennen" msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien umbenennen" -#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378 +#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482 msgid "Restore the selected file" msgid_plural "Restore the selected files" msgstr[0] "Die ausgewählte Datei wiederherstellen" msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien wiederherstellen" #. add the "Empty File" item -#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473 +#: ../thunar/thunar-templates-action.c:483 msgid "_Empty File" msgstr "_Leere Datei" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823 #, c-format msgid "" "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the " "destination" -msgstr "Fehler beim Kopieren nach »%s«: %s mehr Platz wird benötigt, um an den Zielort zu kopieren" +msgstr "" +"Fehler beim Kopieren nach »%s«: %s mehr Platz wird benötigt, um an den " +"Zielort zu kopieren" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only" msgstr "Fehler beim Kopieren nach »%s«: Der Zielort ist schreibgeschützt" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876 msgid "Collecting files..." msgstr "Dateien werden gesammelt …" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908 #, c-format msgid "Trying to restore \"%s\"" msgstr "Versuche, die Datei »%s« wiederherzustellen…" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:936 #, c-format msgid "" "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file" " \"%s\" from the trash" -msgstr "Der Ordner »%s« ist nicht mehr vorhanden, wird aber benötigt, um die Datei »%s« aus dem Papierkorb wiederherzustellen" +msgstr "" +"Der Ordner »%s« ist nicht mehr vorhanden, wird aber benötigt, um die Datei " +"»%s« aus dem Papierkorb wiederherzustellen" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:961 #, c-format msgid "Failed to restore the folder \"%s\"" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:981 #, c-format msgid "Trying to move \"%s\"" msgstr "Datei »%s« wird versucht zu verschieben" #. update progress information -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1011 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..." -msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht direkt verschoben werden. Dateien zum Kopieren werden gesammelt …" +msgstr "" +"Die Datei »%s« konnte nicht direkt verschoben werden. Dateien zum Kopieren " +"werden gesammelt …" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1173 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1193 #, c-format msgid "%lu hour remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu Stunde verbleibend (%s/s)" msgstr[1] "%lu Stunden verbleibend (%s/s)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201 #, c-format msgid "%lu minute remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu Minute verbleibend (%s/s)" msgstr[1] "%lu Minuten verbleibend (%s/s)" -#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132 +#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208 #, c-format msgid "%lu second remaining (%s/sec)" msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)" msgstr[0] "%lu Sekunde verbleibend (%s/s)" msgstr[1] "%lu Sekunden verbleibend (%s/s)" -#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105 +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108 msgid "T_rash" msgstr "_Papierkorb" -#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166 +#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169 msgid "Display the contents of the trash can" msgstr "Inhalt des Papierkorbs anzeigen" @@ -2450,12 +2583,12 @@ msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen …" #. append the "Paste Into Folder" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "In Ordner e_infügen" #. append the "Properties" menu action -#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 +#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542 msgid "P_roperties..." msgstr "_Eigenschaften …" @@ -2503,330 +2636,338 @@ msgstr "%A um %X" msgid "%x at %X" msgstr "%x um %X" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../thunar/thunar-window.c:348 +#: ../thunar/thunar-window.c:351 msgid "Open a new tab for the displayed location" msgstr "Einen weiteren Reiter für den angezeigten Ort öffnen" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../thunar/thunar-window.c:349 +#: ../thunar/thunar-window.c:352 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location" msgstr "Ein weiteres Fenster für diesen Ort öffnen" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Detac_h Tab" msgstr "Reiter a_btrennen" -#: ../thunar/thunar-window.c:352 +#: ../thunar/thunar-window.c:355 msgid "Open current folder in a new window" msgstr "Aktuellen Ordner in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../thunar/thunar-window.c:353 +#: ../thunar/thunar-window.c:356 msgid "Close all Thunar windows" msgstr "Alle Thunar-Fenster schließen" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "C_lose Tab" msgstr "Reiter _schließen" -#: ../thunar/thunar-window.c:354 +#: ../thunar/thunar-window.c:357 msgid "Close this folder" msgstr "Diesen Ordner schließen" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "_Close Window" msgstr "Fenster _schließen" -#: ../thunar/thunar-window.c:355 +#: ../thunar/thunar-window.c:358 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../thunar/thunar-window.c:356 +#: ../thunar/thunar-window.c:359 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Pr_eferences..." msgstr "_Einstellungen …" -#: ../thunar/thunar-window.c:357 +#: ../thunar/thunar-window.c:360 msgid "Edit Thunars Preferences" msgstr "Thunars Einstellungen bearbeiten" -#: ../thunar/thunar-window.c:358 +#: ../thunar/thunar-window.c:361 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../thunar/thunar-window.c:359 +#: ../thunar/thunar-window.c:362 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../thunar/thunar-window.c:360 +#: ../thunar/thunar-window.c:363 msgid "_Location Selector" msgstr "_Adressleiste" -#: ../thunar/thunar-window.c:361 +#: ../thunar/thunar-window.c:364 msgid "_Side Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Zoom I_n" msgstr "Ver_größern" -#: ../thunar/thunar-window.c:362 +#: ../thunar/thunar-window.c:365 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" -#: ../thunar/thunar-window.c:363 +#: ../thunar/thunar-window.c:366 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Den Inhalt weniger detailliert anzeigen" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Normal Si_ze" msgstr "_Normale Größe" -#: ../thunar/thunar-window.c:364 +#: ../thunar/thunar-window.c:367 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Den Inhalt in normaler Größe anzeigen" -#: ../thunar/thunar-window.c:365 +#: ../thunar/thunar-window.c:368 msgid "_Go" msgstr "_Gehen zu" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open _Parent" msgstr "_Elternordner öffnen" -#: ../thunar/thunar-window.c:366 +#: ../thunar/thunar-window.c:369 msgid "Open the parent folder" msgstr "Den übergeordneten Ordner öffnen" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "_Home" msgstr "_Persönlicher Ordner" -#: ../thunar/thunar-window.c:367 +#: ../thunar/thunar-window.c:370 msgid "Go to the home folder" msgstr "Den persönlichen Ordner öffnen" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Desktop" msgstr "Schreibtisch" -#: ../thunar/thunar-window.c:368 +#: ../thunar/thunar-window.c:371 msgid "Go to the desktop folder" msgstr "Den Schreibtischordner öffnen" -#: ../thunar/thunar-window.c:369 +#: ../thunar/thunar-window.c:372 msgid "Browse the file system" msgstr "Dateisystem durchsuchen" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "B_rowse Network" msgstr "_Netzwerk durchsuchen" -#: ../thunar/thunar-window.c:370 +#: ../thunar/thunar-window.c:373 msgid "Browse local network connections" msgstr "Lokale Netzwerkverbindungen durchsuchen" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "T_emplates" msgstr "_Vorlagen" -#: ../thunar/thunar-window.c:371 +#: ../thunar/thunar-window.c:374 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Den Vorlagenordner öffnen" -#: ../thunar/thunar-window.c:372 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "_Open Location..." msgstr "_Ort öffnen …" -#: ../thunar/thunar-window.c:372 +#: ../thunar/thunar-window.c:375 msgid "Specify a location to open" msgstr "Einen Ort eingeben, der geöffnet werden soll" -#: ../thunar/thunar-window.c:373 +#: ../thunar/thunar-window.c:376 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../thunar/thunar-window.c:374 +#: ../thunar/thunar-window.c:377 msgid "Display Thunar user manual" msgstr "Handbuch zu Thunar anzeigen" -#: ../thunar/thunar-window.c:375 +#: ../thunar/thunar-window.c:378 msgid "Display information about Thunar" msgstr "Würdigungen für die Schöpfer von Thunar anzeigen" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" -#: ../thunar/thunar-window.c:380 +#: ../thunar/thunar-window.c:383 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Verborgene Dateien im momentan geöffneten Fenster anzeigen/verbergen" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "_Pathbar Style" msgstr "_Pfadleistenstil" -#: ../thunar/thunar-window.c:381 +#: ../thunar/thunar-window.c:384 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders" msgstr "Moderner Ansatz mit Knöpfen, die Ordnern entsprechen" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "_Toolbar Style" msgstr "_Werkzeugleistenstil" -#: ../thunar/thunar-window.c:382 +#: ../thunar/thunar-window.c:385 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons" msgstr "Herkömmlicher Ansatz mit Pfadleiste und Navigationsknöpfen" -#: ../thunar/thunar-window.c:383 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "_Shortcuts" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../thunar/thunar-window.c:383 +#: ../thunar/thunar-window.c:386 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane" msgstr "Die Sichtbarkeit der Lesezeichen in diesem Fenster ändern" -#: ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "_Tree" msgstr "Bau_mansicht" -#: ../thunar/thunar-window.c:384 +#: ../thunar/thunar-window.c:387 msgid "Toggles the visibility of the tree pane" msgstr "Die Sichtbarkeit der Baumansicht in diesem Fenster ändern" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "St_atusbar" msgstr "Sta_tusleiste" -#: ../thunar/thunar-window.c:385 +#: ../thunar/thunar-window.c:388 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../thunar/thunar-window.c:386 +#: ../thunar/thunar-window.c:389 msgid "Change the visibility of this window's menubar" msgstr "Die Sichtbarkeit der Menüleiste dieses Fensters ändern" #. * add view options -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "View as _Icons" msgstr "_Symbolansicht" -#: ../thunar/thunar-window.c:764 +#: ../thunar/thunar-window.c:768 msgid "Display folder content in an icon view" msgstr "Ordnerinhalte in der Symbolansicht darstellen" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "View as _Detailed List" msgstr "_Detailansicht" -#: ../thunar/thunar-window.c:771 +#: ../thunar/thunar-window.c:775 msgid "Display folder content in a detailed list view" msgstr "Ordnerinhalte in der Detailansicht darstellen" -#: ../thunar/thunar-window.c:778 +#: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "View as _Compact List" msgstr "_Kompaktansicht" -#: ../thunar/thunar-window.c:778 +#: ../thunar/thunar-window.c:782 msgid "Display folder content in a compact list view" msgstr "Ordnerinhalte in der Kompaktansicht darstellen" #. add the label with the root warning -#: ../thunar/thunar-window.c:844 +#: ../thunar/thunar-window.c:848 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und können Ihr System beschädigen." +msgstr "" +"Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und können Ihr System " +"beschädigen." -#: ../thunar/thunar-window.c:1747 +#: ../thunar/thunar-window.c:1761 msgid "Close tab" msgstr "Reiter schließen" -#: ../thunar/thunar-window.c:2012 +#: ../thunar/thunar-window.c:2072 #, c-format msgid "Open the location \"%s\"" msgstr "Ort »%s« öffnen" -#: ../thunar/thunar-window.c:2210 +#: ../thunar/thunar-window.c:2270 #, c-format msgid "Failed to launch \"%s\"" msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../thunar/thunar-window.c:2763 +#: ../thunar/thunar-window.c:2845 msgid "Failed to open parent folder" msgstr "Der Elternordner konnte nicht geöffnet werden" -#: ../thunar/thunar-window.c:2858 +#: ../thunar/thunar-window.c:2940 #, c-format msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Das Verzeichnis »%s« ist nicht vorhanden. Soll es erstellt werden?" #. display the "About Templates" dialog -#: ../thunar/thunar-window.c:2940 +#: ../thunar/thunar-window.c:3022 msgid "About Templates" msgstr "Über Vorlagen" -#: ../thunar/thunar-window.c:2962 +#: ../thunar/thunar-window.c:3044 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu." -msgstr "Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«." +msgstr "" +"Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«." -#: ../thunar/thunar-window.c:2969 +#: ../thunar/thunar-window.c:3051 msgid "" "If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n" "\n" "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing." -msgstr "Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n\nSie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt." +msgstr "" +"Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n" +"\n" +"Sie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt." -#: ../thunar/thunar-window.c:2981 +#: ../thunar/thunar-window.c:3063 msgid "Do _not display this message again" msgstr "Diese Meldung in Zukunft _nicht mehr anzeigen" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3011 +#: ../thunar/thunar-window.c:3093 msgid "Failed to open the file system root folder" msgstr "Das Basisverzeichnis konnte nicht geöffnet werden" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3046 +#: ../thunar/thunar-window.c:3128 msgid "Failed to display the contents of the trash can" msgstr "Inhalt des Papierkorbs konnte nicht angezeigt werden" #. display an error to the user -#: ../thunar/thunar-window.c:3081 +#: ../thunar/thunar-window.c:3163 msgid "Failed to browse the network" msgstr "Das Netzwerk konnte nicht durchsucht werden" -#: ../thunar/thunar-window.c:3165 +#: ../thunar/thunar-window.c:3247 msgid "" "Thunar is a fast and easy to use file manager\n" "for the Xfce Desktop Environment." -msgstr "Thunar ist eine schnelle und einfach zu bedienende\nDateiverwaltung, für die Xfce-Arbeitsumgebung." +msgstr "" +"Thunar ist eine schnelle und einfach zu bedienende\n" +"Dateiverwaltung, für die Xfce-Arbeitsumgebung." #. set window title -#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 +#: ../thunar/thunar-window.c:3301 ../Thunar.desktop.in.in.h:3 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1 msgid "File Manager" msgstr "Dateiverwaltung" @@ -2845,7 +2986,8 @@ msgstr "Beschriftungsobjekt" #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116 msgid "A widget to display in place of the usual page label" -msgstr "Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird" +msgstr "" +"Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird" #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72 msgid "Resident" @@ -2868,6 +3010,7 @@ msgid "The user visible name of the renamer" msgstr "Der angezeigte Name des Umbenennungsmoduls" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" @@ -2875,7 +3018,9 @@ msgstr "Beschreibung:" msgid "" "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of " "Firefox." -msgstr "Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Internet-Browser« für Firefox." +msgstr "" +"Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Internet-Browser« für " +"Firefox." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175 msgid "Command:" @@ -2902,6 +3047,7 @@ msgid "The URL to access." msgstr "Die Adresse einer Internetseite oder einer ähnlichen Resource." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" @@ -2909,7 +3055,10 @@ msgstr "Kommentar:" msgid "" "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of" " Firefox. Should not be redundant with the name or the description." -msgstr "Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung unterscheiden." +msgstr "" +"Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für " +"Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung " +"unterscheiden." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268 msgid "Options:" @@ -2924,7 +3073,10 @@ msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." -msgstr "Diese Option auswählen, um eine visuelle Startbenachrichtigung zu erhalten, wenn der Befehl aus der Dateiverwaltung oder dem Menü heraus gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt Startbenachrichtigungen." +msgstr "" +"Diese Option auswählen, um eine visuelle Startbenachrichtigung zu erhalten, " +"wenn der Befehl aus der Dateiverwaltung oder dem Menü heraus gestartet wird." +" Nicht jede Anwendung unterstützt Startbenachrichtigungen." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282 msgid "Run in _terminal" @@ -2932,7 +3084,9 @@ msgstr "In _Terminal ausführen" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-Fenster ausgeführt." +msgstr "" +"Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-" +"Fenster ausgeführt." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356 msgid "Launcher" @@ -2995,16 +3149,16 @@ msgstr "ISO-Geschw.:" msgid "Software:" msgstr "Anwendung:" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131 msgid "Image Type:" msgstr "Bildtyp:" #. update the "Image Size" label -#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243 +#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245 #, c-format msgid "%dx%d pixel" msgid_plural "%dx%d pixels" @@ -3029,7 +3183,11 @@ msgid "" "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d " "with the day. See the documentation of the date utility for additional " "information." -msgstr "Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation des Werkzeugs »date«." +msgstr "" +"Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen " +"eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den" +" Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der" +" Dokumentation des Werkzeugs »date«." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197 @@ -3172,7 +3330,11 @@ msgid "" "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular " "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)." " Check the documentation for details about the regular expression syntax." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck (Regular Expression) betrachtet und mittels der Bibliothek »Perl-compatible Regular Expressions (PCRE)« auf die Dateinamen angewendet. Die Dokumentation beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre Ausdrücke." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck " +"(Regular Expression) betrachtet und mittels der Bibliothek »Perl-compatible " +"Regular Expressions (PCRE)« auf die Dateinamen angewendet. Die Dokumentation" +" beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre Ausdrücke." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231 msgid "Replace _With:" @@ -3181,7 +3343,9 @@ msgstr "Ersetzen _mit:" #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239 msgid "" "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above." -msgstr "Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt werden soll." +msgstr "" +"Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt " +"werden soll." #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251 msgid "C_ase Sensitive Search" @@ -3191,7 +3355,11 @@ msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten" msgid "" "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive " "manner. The default is to use a case-insensitive search." -msgstr "Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im Dateinamen übereinstimmen." +msgstr "" +"Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der " +"Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option" +" aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im" +" Dateinamen übereinstimmen." #. setup a tooltip with the error message #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610 @@ -3222,7 +3390,10 @@ msgid "" "When sending a file via email, you can either choose to send the file " "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is" " highly recommended to compress large files before sending them." -msgstr "Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren." +msgstr "" +"Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder " +"direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für " +"größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren." #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213 #, c-format @@ -3241,7 +3412,11 @@ msgid "" "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files " "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly " "recommended to send multiple large files as archive." -msgstr "Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, diese als komprimiertes Archiv zu versenden." +msgstr "" +"Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder " +"einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn " +"mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, " +"diese als komprimiertes Archiv zu versenden." #. allocate the progress dialog #. setup the label @@ -3284,15 +3459,15 @@ msgid "Mail Recipient" msgstr "E-Mail-Empfänger" #. tell the user that we failed to connect to the trash -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356 -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:325 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:374 msgid "Failed to connect to the Trash" msgstr "Zum Papierkorbdienst konnte nicht verbunden werden" #. tell the user whether the trash is full or empty -#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308 +#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299 msgid "Trash contains files" msgstr "Objekte im Papierkorb vorhanden" @@ -3312,7 +3487,9 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen" msgid "" "You can configure custom actions that will appear in the\n" "file managers context menus for certain kinds of files." -msgstr "Sie können benutzerdefinierte Aktionen erstellen, die in den\nKontextmenüs der Dateiverwaltung, für bestimmte Dateitypen erscheinen." +msgstr "" +"Sie können benutzerdefinierte Aktionen erstellen, die in den\n" +"Kontextmenüs der Dateiverwaltung, für bestimmte Dateitypen erscheinen." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173 msgid "Add a new custom action." @@ -3351,11 +3528,15 @@ msgstr "Die benutzerdefinierten Aktionen konnten nicht gespeichert werden." msgid "" "Are you sure that you want to delete\n" "action \"%s\"?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aktion »%s«\nlöschen wollen?" +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Aktion »%s«\n" +"löschen wollen?" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost." -msgstr "Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren." +msgstr "" +"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft " +"verloren." #. Basic #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123 @@ -3374,7 +3555,9 @@ msgstr "_Beschreibung:" msgid "" "The description of the action that will be displayed as tooltip in the " "statusbar when selecting the item from the context menu." -msgstr "Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird." +msgstr "" +"Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste " +"angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168 msgid "_Command:" @@ -3388,12 +3571,19 @@ msgid "" "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even " "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable " "if exactly one item is selected." -msgstr "Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden (z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei angewandt werden." +msgstr "" +"Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion " +"auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim " +"Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden " +"(z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien " +"ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei " +"angewandt werden." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188 msgid "" "Browse the file system to select an application to use for this action." -msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen." +msgstr "" +"Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204 msgid "Use Startup Notification" @@ -3404,7 +3594,10 @@ msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." -msgstr "Diese Option aktivieren, wenn ein wartender Mauszeiger dargestellt werden soll, während die Aktion gestartet wird. Das ist auch sehr empfehlenswert, wenn der Fokusverlust aktiv von der Fensterverwaltung verhindert wird." +msgstr "" +"Diese Option aktivieren, wenn ein wartender Mauszeiger dargestellt werden " +"soll, während die Aktion gestartet wird. Das ist auch sehr empfehlenswert, " +"wenn der Fokusverlust aktiv von der Fensterverwaltung verhindert wird." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211 msgid "_Icon:" @@ -3420,13 +3613,17 @@ msgstr "Kein Symbol" msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im Kontextmenü zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird." +msgstr "" +"Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im Kontextmenü" +" zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251 msgid "" "The following command parameters will be\n" "substituted when launching the action:" -msgstr "Die folgenden Befehlsparameter werden ersetzt,\nwenn die Aktion ausgeführt wird:" +msgstr "" +"Die folgenden Befehlsparameter werden ersetzt,\n" +"wenn die Aktion ausgeführt wird:" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289 msgid "the path to the first selected file" @@ -3468,7 +3665,11 @@ msgid "" "should be displayed for a selected file. If you specify more than one " "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. " "*.txt;*.doc)." -msgstr "Bitte eine Liste von Mustern eingeben, die verwendet werden soll, um zu bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)." +msgstr "" +"Bitte eine Liste von Mustern eingeben, die verwendet werden soll, um zu " +"bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. " +"Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten " +"getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395 msgid "Appears if selection contains:" @@ -3510,7 +3711,17 @@ msgid "" "or folder. Additionally, you can specify that the\n" "action should only appear for certain kinds of\n" "files." -msgstr "Diese Seite führt die Bedingungen auf, unter denen\nAktionen in den Kontextmenüs der Dateiverwaltung\nerscheinen. Die Dateimuster werden als Liste einfa-\ncher Muster getrennt durch Strichpunkt angegeben\n(z.B. *.txt;*.doc). Damit eine Aktion im Kontextmenü\neiner Datei oder eines Ordners erscheint, muss min-\ndestens ein Muster zum Datei- oder Ordnernamen\npassen.\nWeiterhin kann angegeben werden, dass eine Aktion\nnur für bestimmte Dateitypen erscheinen soll." +msgstr "" +"Diese Seite führt die Bedingungen auf, unter denen\n" +"Aktionen in den Kontextmenüs der Dateiverwaltung\n" +"erscheinen. Die Dateimuster werden als Liste einfa-\n" +"cher Muster getrennt durch Strichpunkt angegeben\n" +"(z.B. *.txt;*.doc). Damit eine Aktion im Kontextmenü\n" +"einer Datei oder eines Ordners erscheint, muss min-\n" +"destens ein Muster zum Datei- oder Ordnernamen\n" +"passen.\n" +"Weiterhin kann angegeben werden, dass eine Aktion\n" +"nur für bestimmte Dateitypen erscheinen soll." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815 #, c-format @@ -3520,7 +3731,9 @@ msgstr "Unbekanntes Element <%s>" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:833 #, c-format msgid "End element handler called while in root context" -msgstr "Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes aufgerufen" +msgstr "" +"Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes " +"aufgerufen" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:937 #, c-format @@ -3544,7 +3757,9 @@ msgstr "_Benutzerdefinierte Aktionen …" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178 msgid "" "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus" -msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs der Dateiverwaltung erscheinen" +msgstr "" +"Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs der " +"Dateiverwaltung erscheinen" #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417 #, c-format @@ -3559,7 +3774,7 @@ msgstr "Terminal hier öffnen" msgid "Example for a custom action" msgstr "Beispiel für eine eigene Aktion" -#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169 +#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Als Hintergrundbild verwenden" @@ -3592,7 +3807,11 @@ msgid "" "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but " "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. " "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files." -msgstr "Thunar ist eine Dateiverwaltung speziell für den Xfce-Schreibtisch entwickelt, kann aber auch als alternativer Dateinavigator für andere Arbeitsumgebungen benutzt werden. Er hat eine einfache, aufgeräumte Zweifensteransicht zum Durchsuchen aller Ihrer Dateien." +msgstr "" +"Thunar ist eine Dateiverwaltung speziell für den Xfce-Schreibtisch " +"entwickelt, kann aber auch als alternativer Dateinavigator für andere " +"Arbeitsumgebungen benutzt werden. Er hat eine einfache, aufgeräumte " +"Zweifensteransicht zum Durchsuchen aller Ihrer Dateien." #. SECURITY: #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They @@ -3604,4 +3823,5 @@ msgstr "Thunar als Systemverwalter starten" #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7 msgid "Authentication is required to run Thunar as root." -msgstr "Legitimierung wird benötigt, um Thunar als Systemverwalter zu starten." +msgstr "" +"Legitimierung wird benötigt, um Thunar als Systemverwalter zu starten." -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
