This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit df6d149d295cedf4ed4b8a1c1021e37750be3f1b Author: Påvel Nicklasson <pav...@frimix.se> Date: Mon Jul 2 18:32:26 2018 +0200 I18n: Update translation sv (100%). 308 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/sv.po | 464 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 238 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 57c58ce..d931a72 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 13:04+0000\n" "Last-Translator: Påvel Nicklasson <pav...@frimix.se>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,122 +55,122 @@ msgstr "Xfce utvecklingsteam. Alla rättigheter reserverade." msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Rapportera buggar till <%s>." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Mousepad är en snabb textredigerare för Xfce-skrivbordsmiljön." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46 msgid "translator-credits" msgstr "Åke Svensson <weba...@gmail.com>Påvel Nicklasson <pa...@frimix.se>" #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Misslyckades med att öppna dokumentationsvisaren" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116 msgid "Select Tab Size" msgstr "Välj tabblängd" #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197 msgid "Go To" msgstr "Gå till" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219 msgid "_Line number:" msgstr "_Radnummer:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238 msgid "C_olumn number:" msgstr "K_olumnnummer:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "Ta bort alla poster från dokumenthistoriken?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301 msgid "Clear Documents History" msgstr "Rensa dokumenthistorik" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "Rensa dokumenthistoriken kommer att ta bort alla aktuella listade poster permanent." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Vill du spara ändringarna innan stängning?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337 msgid "_Don't Save" msgstr "_Spara inte" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "Om du inte sparar dokumentet, kommer alla ändringar att förloras." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" msgstr "Dokumentet har ändrats externt. Vill du fortsätta spara?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382 msgid "Externally Modified" msgstr "Ändrat externt" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "Om du sparar dokumentet, kommer alla externa ändringar att förloras." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "Vill du spara dina ändringar innan omläsning?" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." msgstr "Om du återgår, kommer alla osparade ändringar att förloras." #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:508 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:502 msgid "Close this tab" msgstr "Stäng denna flik" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:543 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:532 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "Dokument var inte giltigt UTF-8" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127 msgid "Please select an encoding below." msgstr "Välj en teckenkodning nedan." #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "Standard (UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145 msgid "System" msgstr "System" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152 msgid "Other:" msgstr "Annat:" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172 msgid "Checking encodings..." msgstr "Kontrollerar teckenkodningar..." @@ -292,31 +292,31 @@ msgstr "Japansk" msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:557 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:554 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Ogiltig bytessekvens i konverteringsindata" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:881 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:878 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgstr "Filen \"%s\" som du försökte läsa om finns inte längre" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:922 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:919 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att läsa status på \"%s\"" -#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229 +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 msgid "Plain Text" msgstr "Vanlig text" -#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:231 msgid "No filetype" msgstr "Ingen filtyp" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "none" msgstr "Inget" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 msgid "None" msgstr "Inget" @@ -394,7 +394,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "Text bredvid ikoner" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Show line numbers" msgstr "Visa radnummer" @@ -527,702 +527,702 @@ msgid "Window" msgstr "Fönster" #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:119 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:121 msgid "Document Settings" msgstr "Dokumentinställningar" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:594 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:596 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställningar" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:604 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:606 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "Juster_a sidstorlek och orientering" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:614 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:616 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:628 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:630 msgid "Print page _headers" msgstr "Skriv ut sid _huvuden" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:635 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:637 msgid "Print _line numbers" msgstr "Skriv ut _radnummer" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:652 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:654 msgid "Numbering interval:" msgstr "Numreringsintervall:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:660 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:662 msgid "" "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " "every other line, and so on." msgstr "Intervall för att skriva radnummer. Till exempel ett värde på 1 kommer att skriva ett radnummer på varje rad, ett värde på 2 kommer att skriva ett radnummer på varannan rad, och så vidare." -#: ../mousepad/mousepad-print.c:672 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:674 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Aktivera text_brytning" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:679 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:681 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "Aktivera _syntaxmarkering" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:691 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:693 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:707 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:715 msgid "Header:" msgstr "Rubrik:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:717 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:725 msgid "Body:" msgstr "Brödtext:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:727 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:735 msgid "Line numbers:" msgstr "Radnummer:" #. set dialog properties -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143 -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162 msgid "_Search for:" msgstr "_Sök efter:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183 msgid "Replace _with:" msgstr "Ersätt_med" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203 msgid "Search _direction:" msgstr "Sök r_iktning:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 msgid "Down" msgstr "Ner" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:214 msgid "Both" msgstr "Båda" #. case sensitive -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:223 msgid "Case sensi_tive" msgstr "Ma_tcha gemener/versaler" #. match whole word -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230 msgid "_Match whole word" msgstr "_Matcha helt ord" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241 msgid "Replace _all in:" msgstr "Ersätt_alla i:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 msgid "Selection" msgstr "Markering" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251 msgid "All Documents" msgstr "Alla dokument" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422 #, c-format msgid "%d occurence" msgid_plural "%d occurences" msgstr[0] "%d förekomst" msgstr[1] "%d förekomster" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 msgid "_Replace All" msgstr "E_rsätt alla" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 msgid "Fi_nd:" msgstr "Sök:" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 msgid "_Next" msgstr "_Nästa" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241 msgid "_Previous" msgstr "_Föregående" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252 msgid "Highlight _All" msgstr "Markera _alla" #. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276 msgid "Mat_ch Case" msgstr "Matcha gemener/versaler" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140 msgid "Choose a filetype" msgstr "Välj en filtyp" #. language/filetype -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 msgid "Filetype: None" msgstr "Filtyp: ingen" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168 msgid "Toggle the overwrite mode" msgstr "Växla överskrivningssättet" #. overwrite label -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 #, c-format msgid "Filetype: %s" msgstr "Filtyp: %s" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" msgstr "Rad: %d kolumn: %d markering: %d" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "Rad: %d kolumn: %d" -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194 msgid "No style scheme" msgstr "Inget stilschema" #. show warning to the user -#: ../mousepad/mousepad-util.c:544 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:549 #, c-format msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." msgstr "Misslyckades med att skapa baskatalog \"%s\". Sparande till fil \"%s\" kommer att avbrytas." #. print error -#: ../mousepad/mousepad-util.c:590 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:595 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Misslyckades med att spara inställningarna till \"%s\": %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:400 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "_New" msgstr "_Nytt" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "Create a new document" msgstr "Skapa ett nytt dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "New _Window" msgstr "Nytt _fönster" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Skapa ett nytt dokument i ett nytt fönster" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "New From Te_mplate" msgstr "Nytt från _mall" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "Op_en Recent" msgstr "Öppna s_enaste" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "No items found" msgstr "Inga objekt hittades" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Clear _History" msgstr "Rensa _historik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Rensa historik över senast använda filer" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save the current document" msgstr "Spara aktivt dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save _As..." msgstr "Sp_ara som..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save current document as another file" msgstr "Spara aktivt dokument som annan fil" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Save A_ll" msgstr "Spara a_lla" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Save all document in this window" msgstr "Spara alla dokument i detta fönster" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Re_vert" msgstr "Åter_gå" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Återgå till sparad version av filen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Print the current document" msgstr "Skriv ut aktivt dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Frigör flik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Flytta aktivt dokument till ett nytt fönster" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close _Tab" msgstr "Stäng _flik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close the current document" msgstr "Stäng det aktiva dokumentet" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "_Close Window" msgstr "_Stäng fönster" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Undo the last action" msgstr "Ångra den senaste åtgärden" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Gör om den senaste ångrade åtgärden" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Cut the selection" msgstr "Klipp ut markering" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopiera markering" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Klistra in urklipp" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste _Special" msgstr "Kilstra in _special" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste from _History" msgstr "Klistra in från _historik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Klistra in från urklippshistoriken" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Paste as _Column" msgstr "Klistra in som _kolumn" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "klistra in urklippstexten i en kolumn" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Delete the current selection" msgstr "Radera aktiv markering" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Markera texten i hela dokumentet" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Change the selection" msgstr "Ändra markeringen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "Ändra en normal markering till kolumnmarkering och tvärtom" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Conve_rt" msgstr "Konverte_ra" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "To _Uppercase" msgstr "Till _versaler" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Ändra markerad text till versaler" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "To _Lowercase" msgstr "Till _gemener" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Ändra markerad text till gemener" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "To _Title Case" msgstr "Till r_ubrik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Ändra markerad texts skiftläge till rubrik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "To _Opposite Case" msgstr "Till m_otsatt skiftläge" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "Ändra markering till motsatt skiftläge" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "_Tabbar till blanksteg" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "Konvertera alla tabbar till blanksteg i markeringen eller dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "_Blanksteg till tabbar" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "Konvertera alla inledande blanksteg till tabbar i de markerade raderna eller dokumentet" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "Ta bo_rt blanksteg i radslut" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "Ta bort alla blanksteg i slutet på de markerade raderna eller dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "_Transpose" msgstr "Fly_tta om" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Vänd om ordningen på något" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "_Move Selection" msgstr "_Flytta markering" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Line _Up" msgstr "Rad _upp" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Move the selection one line up" msgstr "Flytta markeringen en rad upp" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Line _Down" msgstr "Ra_d ner" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Move the selection one line down" msgstr "Flytta markeringen en rad ner" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "Dup_licera rad / markering" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Duplicera den aktiv raden eller markeringen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "_Increase Indent" msgstr "_Öka indrag" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Öka indrag för markeringen eller aktiva raden" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Minska indrag" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Minska indrag för markeringen eller aktiva raden" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Visa inställningsdialogen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "_Search" msgstr "_Sök" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "Search for text" msgstr "Sök efter text" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Find _Next" msgstr "Sök _nästa" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Sök framåt för samma text" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Find _Previous" msgstr "Sök _tidigare" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Sök bakåt för samma text" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "Sök _och Ersätt..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Search for and replace text" msgstr "Sök och ersätt text" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "_Go to..." msgstr "_Gå till..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "Gå till en specifik plats i dokumentet" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Select F_ont..." msgstr "Välj t_ypsnitt..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Change the editor font" msgstr "Ändra redigerarens typsnitt" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "_Color Scheme" msgstr "Färgs_chema" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "Line E_nding" msgstr "Rad_slut" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Tab _Size" msgstr "Tabb_längd" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "_Filetype" msgstr "_Filtyp" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Föregående flik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Select the previous tab" msgstr "Välj föregående flik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nästa flik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Select the next tab" msgstr "Välj nästa flik" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Visa Mousepads användarmanual" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "About this application" msgstr "Om detta program" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Line N_umbers" msgstr "Radn_ummer" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "_Menubar" msgstr "_Menyrad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "Ändra synligheten för huvudmenyraden" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tygsrad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Ändra synligheten för verktygsraden" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "St_atusbar" msgstr "St_atusrad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Ändra synligheten för statusraden" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskärmsläge" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Visa fönstret i fullskärmsläge" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Automatiskt indrag" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Auto indent a new line" msgstr "Automatiskt indrag av ny rad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Insert _Spaces" msgstr "Infoga _blank_steg" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "Infoga blanksteg när tabbtangenten trycks ned" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "_Word Wrap" msgstr "_Radbrytning" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "Växla radbrytning mellan ord" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "Skriv Unicode _BOM" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "Spara byte-ordningsmärkning i filen" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Unix (_LF)" msgstr "Unix (_LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "Ställ in dokumentets radslut till Unix (LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Mac (_CR)" msgstr "Mac (_CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "Ställ in dokumentets radslut till Mac (CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Ställ in dokumentets radslut till DOS / Windows (CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:882 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:860 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Varning, du använder rootkontot och kan skada ditt system." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516 msgid "Failed to open the document" msgstr "Misslyckades med att öppna dokument" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713 msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddat" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" @@ -1230,62 +1230,62 @@ msgid "" msgstr "Inga malldokument hittades i\n'%s'" #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498 msgid "Set custom tab size" msgstr "Ställ in anpassad tabblängd" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "Ann_at (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557 msgid "Ot_her..." msgstr "Ann_at..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100 msgid "Charset" msgstr "Teckenuppsättning" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Öppna '%s'" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Misslyckades med att rensa senaste historik" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580 msgid "No clipboard data" msgstr "Ingen data i urklipp" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "Mallar bör vara UTF-8 giltiga" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "Läsning av mallen misslyckades, menyposten har tagits bort." #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732 msgid "Loading the template failed" msgstr "Läsning av mallen misslyckades" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1293,35 +1293,35 @@ msgid "" msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för läsning. Det kommer att tas bort från dokumenthistoriken" #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874 msgid "Failed to open file" msgstr "Misslyckades med att öppna fil" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103 msgid "Failed to save the document" msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004 msgid "Save As" msgstr "Spara som" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222 msgid "Failed to print the document" msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokumentet" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Välj Mousepad-typsnitt" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lämna fullskämsläge" @@ -1332,3 +1332,15 @@ msgstr "Enkel textredigerare" #: ../mousepad.desktop.in.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "Textredigerare" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They +#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access +#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. +#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:6 +msgid "Run Mousepad as root" +msgstr "Kör Mousepad som root" + +#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:7 +msgid "Authentication is required to run Mousepad as root." +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mousepad som root." -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits