This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/mousepad.
commit 33f9cddd0e8b3d62f960eb1ad71fbcc7a3f060dc Author: Georgios Zarkadas <[email protected]> Date: Mon Jul 2 18:32:26 2018 +0200 I18n: Update translation el (100%). 308 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/el.po | 467 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 240 insertions(+), 227 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 8303e19..a563ddb 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -5,15 +5,16 @@ # Translators: # Apóstolos Papaðimitríu <[email protected]>, 2016 # Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2013,2015 +# Georgios Zarkadas <[email protected]>, 2018 # Γιώργος Στεφανάκης <[email protected]>, 2013 # Πέτρος Σαμαράς <[email protected]>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 06:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-18 16:14+0000\n" -"Last-Translator: Πέτρος Σαμαράς <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2018-06-05 06:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-02 14:07+0000\n" +"Last-Translator: Georgios Zarkadas <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -57,122 +58,122 @@ msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του XFCE. Με επιφύλαξη ό msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο <%s>." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:40 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:41 msgid "Mousepad is a fast text editor for the Xfce Desktop Environment." msgstr "Το mousepad είναι ένας γρήγορος επεξεργαστής κειμένου για το περιβάλλον εργασίας Xfce" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:45 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:46 msgid "translator-credits" msgstr "Γιώργος Στεφανάκης <[email protected]>\nΑπόστολος Παπαδημητρίου <[email protected]>" #. display an error message to the user -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:100 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:101 msgid "Failed to open the documentation browser" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του περιηγητή τεκμηρίωσης" #. build dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:115 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:116 msgid "Select Tab Size" msgstr "Επιλογή μεγέθους καρτέλας" #. build the dialog -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:196 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:197 msgid "Go To" msgstr "Μετάβαση Σε" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:218 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:219 msgid "_Line number:" msgstr "Α_ριθμός γραμμής:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:237 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:238 msgid "C_olumn number:" msgstr "Αριθμός σ_τήλης:" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:295 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:296 msgid "Remove all entries from the documents history?" msgstr "Αφαίρεση όλων των καταχωρήσεων από το ιστορικό του εγγράφου;" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:300 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:301 msgid "Clear Documents History" msgstr "Εκκαθάριση ιστορίκου εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:303 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:304 msgid "" "Clearing the documents history will permanently remove all currently listed " "entries." msgstr "Ο καθαρισμός του ιστορικού του εγγράφου θα έχει ως αποτέλεσμα την μόνιμη αφαίρεση των καταχωρήσεων." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:334 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 msgid "Do you want to save the changes before closing?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές πρίν την έξοδο;" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:335 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 msgid "Save Changes" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:336 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:337 msgid "_Don't Save" msgstr "_Ακύρωση Αποθήκευσης" #. secondary text -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:358 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:359 msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost." msgstr "Αν δε γίνει αποθήκευση, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:380 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 msgid "" "The document has been externally modified. Do you want to continue saving?" msgstr "Αυτό το έγγραφο έχει τροποποιηθεί εξωτερικά. Θέλετε να συνεχίσετε την αποθήκευση;" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:381 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:382 msgid "Externally Modified" msgstr "Εξωτερικά τροποποιημένο" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:383 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:384 msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost." msgstr "Αν δε γίνει αποθήκευση, όλες οι εξωτερικές αλλαγές θα χαθούν οριστικά." -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:412 msgid "Do you want to save your changes before reloading?" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύεσετε τις αλλαγές πρίν την επαναφόρτωση;" -#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-dialogs.c:414 msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost." msgstr "Αν επαναφέρετε το αρχείο, όλες οι μη αποθηκευμένες αλλαγές θα χαθούν." #. pack button, add signal and tooltip -#: ../mousepad/mousepad-document.c:508 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:502 msgid "Close this tab" msgstr "Κλείσιμο αυτής της καρτέλας" #. create an unique untitled document name -#: ../mousepad/mousepad-document.c:543 +#: ../mousepad/mousepad-document.c:532 msgid "Untitled" msgstr "Ανώνυμο" #. create the header -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:125 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 msgid "The document was not UTF-8 valid" msgstr "Η κωδικοποιούμενη τιμή δεν είναι έγκυρο UTF-8 " -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:126 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:127 msgid "Please select an encoding below." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια από τις παρακάτω κωδικοποιήσεις." #. encoding radio buttons -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:138 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:139 msgid "Default (UTF-8)" msgstr "Προεπιλογή (UTF-8)" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:144 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:145 msgid "System" msgstr "Σύστημα" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:151 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:152 msgid "Other:" msgstr "Άλλο:" -#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:171 +#: ../mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:172 msgid "Checking encodings..." msgstr "Έλεγχος κωδικοποιήσεων..." @@ -294,31 +295,31 @@ msgstr "Ιαπωνικά" msgid "Korean" msgstr "Κορεατικά" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:557 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:554 #, c-format msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Άκυρη σειρά byte στην είσοδο μετατροπής" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:881 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:878 #, c-format msgid "The file \"%s\" you tried to reload does not exist anymore" msgstr "Το αρχείο \"%s\" που προσπαθήσατε να επαναφορτίσετε, δεν υπάρχει πλεόν" -#: ../mousepad/mousepad-file.c:922 +#: ../mousepad/mousepad-file.c:919 #, c-format msgid "Failed to read the status of \"%s\"" msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης της κατάστασης του \"%s\"" -#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:229 +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 msgid "Plain Text" msgstr "Απλό κείμενο" -#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:230 +#: ../mousepad/mousepad-language-action.c:231 msgid "No filetype" msgstr "Κανένας τύπος αρχείου" #. setup the window properties -#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:433 ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" @@ -351,7 +352,7 @@ msgid "none" msgstr "κανένα" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:8 -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:192 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -396,7 +397,7 @@ msgid "Text Beside Icons" msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" #: ../mousepad/mousepad-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Show line numbers" msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμής" @@ -529,702 +530,702 @@ msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #. set a custom tab label -#: ../mousepad/mousepad-print.c:119 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:121 msgid "Document Settings" msgstr "Ρυθμίσεις Κειμένου" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:594 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:596 msgid "Page Setup" msgstr "Διαμόρφωση σελίδας" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:604 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:606 msgid "_Adjust page size and orientation" msgstr "Ρύ_θμιση μεγέθους σελίδας και προσανατολισμό" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:614 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:616 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:628 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:630 msgid "Print page _headers" msgstr "Εκτύπωση _κεφαλίδων σελίδας" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:635 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:637 msgid "Print _line numbers" msgstr "Εκτύπωση αριθμών _γραμμής" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:652 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:654 msgid "Numbering interval:" msgstr "Μεσοδιάστημα αρίθμησης" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:660 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:662 msgid "" "The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will " "print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on " "every other line, and so on." msgstr "Το μεσοδιάστημα στο οποίο θα εμφανίζονται οι αριθμοί γραμμών. Για παράδειγμα η τιμή 1 θα εμφανίζει αριθμούς γραμμών σε κάθε γραμμή, η τιμή 2 θα εμφανίζει αριθμούς γραμμών κάθε δεύτερη γραμμή κτλ." -#: ../mousepad/mousepad-print.c:672 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:674 msgid "Enable text _wrapping" msgstr "Ενεργοποίηση ανα_δίπλωσης κειμένου" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:679 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:681 msgid "Enable _syntax highlighting" msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης _σύνταξης" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:691 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:693 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:707 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:715 msgid "Header:" msgstr "Κεφαλίδα:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:717 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:725 msgid "Body:" msgstr "Σώμα κειμένου:" -#: ../mousepad/mousepad-print.c:727 +#: ../mousepad/mousepad-print.c:735 msgid "Line numbers:" msgstr "Αριθμοί γραμμών:" #. set dialog properties -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:136 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:137 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:143 -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:144 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 msgid "_Replace" msgstr "Α_ντικατάσταση" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:161 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:162 msgid "_Search for:" msgstr "Αναζήτηση _για:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:182 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:183 msgid "Replace _with:" msgstr "Αντικατάσταση _με:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:202 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:203 msgid "Search _direction:" msgstr "Κα_τεύθυνση αναζήτησης:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:211 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 msgid "Up" msgstr "Επάνω" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:212 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 msgid "Down" msgstr "Κάτω" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:213 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:214 msgid "Both" msgstr "Και τα δύο" #. case sensitive -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:222 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:223 msgid "Case sensi_tive" msgstr "Δ_ιάκριση πεζών/κεφαλαίων" #. match whole word -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:229 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:230 msgid "_Match whole word" msgstr "_Ταίριασμα ολόκληρων λέξεων" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:240 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:241 msgid "Replace _all in:" msgstr "Αντικατάσταση _όλων στο:" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:248 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:249 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 msgid "Document" msgstr "Έγγραφo" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:250 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:251 msgid "All Documents" msgstr "Όλα τα έγγραφα" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:422 #, c-format msgid "%d occurence" msgid_plural "%d occurences" msgstr[0] "%d εμφάνιση" msgstr[1] "%d εμφανίσεις" -#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-replace-dialog.c:443 msgid "_Replace All" msgstr "Αντικατάσταση ό_λων" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:198 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:208 msgid "Fi_nd:" msgstr "Εύρ_εση:" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:220 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:230 msgid "_Next" msgstr "Ε_πόμενο" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:231 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:241 msgid "_Previous" msgstr "_Προηγούμενο" -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:242 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:252 msgid "Highlight _All" msgstr "Επισήμανση ό_λων" #. overflow menu item for when window is too narrow to show the tool bar item -#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:255 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:266 +#: ../mousepad/mousepad-search-bar.c:265 ../mousepad/mousepad-search-bar.c:276 msgid "Mat_ch Case" msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:137 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:140 msgid "Choose a filetype" msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο αρχείου" #. language/filetype -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:142 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:252 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:145 ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 msgid "Filetype: None" msgstr "Τύπος αρχείου: Κανένας" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:165 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:168 msgid "Toggle the overwrite mode" msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης λειτουργίας επανεγγραφής" #. overwrite label -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:170 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:173 msgid "OVR" msgstr "OVR" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:255 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:258 #, c-format msgid "Filetype: %s" msgstr "Τύπος αρχείου: %s" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:275 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:278 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d" msgstr "Γραμμή:%d Στήλη: %d Τμήμα: %d" -#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:277 +#: ../mousepad/mousepad-statusbar.c:280 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "Στήλη: %d Γραμμή: %d" -#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:193 +#: ../mousepad/mousepad-style-scheme-action.c:194 msgid "No style scheme" msgstr "Κανένα στυλ" #. show warning to the user -#: ../mousepad/mousepad-util.c:544 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:549 #, c-format msgid "Unable to create base directory \"%s\". Saving to file \"%s\" will be aborted." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου \"%s\". Η αποθήκευση στο αρχείο \"%s\" θα ματαιωθεί." #. print error -#: ../mousepad/mousepad-util.c:590 +#: ../mousepad/mousepad-util.c:595 #, c-format msgid "Failed to store the preferences to \"%s\": %s" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης των προτιμήσεων στο \"%s\": %s" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:400 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 msgid "_File" msgstr "Α_ρχείο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "_New" msgstr "_Νέο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:401 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 msgid "Create a new document" msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:402 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 msgid "Create a new document in a new window" msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:403 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 msgid "New From Te_mplate" msgstr "Νέo από πρό_τυπο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "_Open..." msgstr "Άν_οιγμα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:404 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:405 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 msgid "Op_en Recent" msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:406 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 msgid "No items found" msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Clear _History" msgstr "Εκκαθάριση _ιστορικού" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:407 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 msgid "Clear the recently used files history" msgstr "Εκκαθάριση του ιστορικού προσφάτως χρησιμοποιημένων αρχείων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:408 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 msgid "Save the current document" msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση _ως..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:409 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 msgid "Save current document as another file" msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος εγγράφου ως άλλο αρχείο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Save A_ll" msgstr "Αποθήκευση ό_λων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:410 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 msgid "Save all document in this window" msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγράφων σε αυτό το παράθυρο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Re_vert" msgstr "Επανα_φορά" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:411 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 msgid "Revert to the saved version of the file" msgstr "Επαναφορά σε μια αποθηκευμένη έκδοση του αρχείου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "_Print..." msgstr "_Εκτύπωση..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:412 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 msgid "Print the current document" msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "_Detach Tab" msgstr "Από_σπαση καρτέλας" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:413 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 msgid "Move the current document to a new window" msgstr "Μετακίνηση του τρέχοντος εγγράφου σε νέο παράθυρο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close _Tab" msgstr "Κλεί_σιμο καρτέλας" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:414 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 msgid "Close the current document" msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "_Close Window" msgstr "Κλείσι_μο παραθύρου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:415 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:416 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:417 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:418 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 msgid "Undo the last action" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:419 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ακυρωμένης ενέργειας" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:420 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:421 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:422 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:423 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 msgid "Paste _Special" msgstr "Ε_ιδική επικόλληση" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste from _History" msgstr "Επικόλληση από το π_ρόχειρο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:424 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 msgid "Paste from the clipboard history" msgstr "Επικόλληση από το ιστορικό του Πρόχειρου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Paste as _Column" msgstr "Επικόλληση ως _στήλη" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:425 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 msgid "Paste the clipboard text into a column" msgstr "Επικόλληση του κειμένου του προχείρου σε μια στήλη" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:426 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 msgid "Delete the current selection" msgstr "Διαγραφή τρέχουσας επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:427 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 msgid "Select the text in the entire document" msgstr "Επιλογή του κειμένου σε όλο το έγγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Change the selection" msgstr "Αλλαγή επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:428 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 msgid "Change a normal selection into a column selection and vice versa" msgstr "Αλλαγή μιας κανονικής επιλογής κειμένου σε επιλογή στηλών και το αντίθετο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:429 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 msgid "Conve_rt" msgstr "_Μετατροπή" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "To _Uppercase" msgstr "Σε _κεφαλαία" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:430 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 msgid "Change the case of the selection to uppercase" msgstr "Αλλαγή της επιλογής σε κεφαλαία" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "To _Lowercase" msgstr "Σε _πεζά" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:431 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 msgid "Change the case of the selection to lowercase" msgstr "Αλλαγή της επιλογής σε πεζά" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "To _Title Case" msgstr "Το Πρώτο Γράμμα Κεφαλαίο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:432 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 msgid "Change the case of the selection to title case" msgstr "Αλλαγή του επιλεγμένου κειμένου σε μορφοποίηση τίτλων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "To _Opposite Case" msgstr "Στην αντί_θετη μορφή" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:433 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 msgid "Change the case of the selection opposite case" msgstr "Εναλλαγή του επιλεγμένου κειμένου από κεφαλαία σε πεζά και το αντίστροφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "_Tabs to Spaces" msgstr "Από σ_τηλοθέτες σε διαστήματα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:434 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document" msgstr "Μετατροπή όλων των tabs σε κενά στο επιλεγμένο κείμενο ή το έγγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "_Spaces to Tabs" msgstr "_Από διαστήματα σε στηλοθέτες" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:435 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 msgid "" "Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document" msgstr "Μετατροπή όλων των αρχικών κενών σε στηλοθετών στο επιλεγμένο κείμενο ή το έγγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "St_rip Trailing Spaces" msgstr "Α_φαίρεση τελικών διαστημάτων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document" msgstr "Αφαίρεση όλων των τελικών διαστημάτων από τις επιλεγμένες γραμμές ή το έγγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "_Transpose" msgstr "Αντιμετά_θεση" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:437 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 msgid "Reverse the order of something" msgstr "Αντιστροφή της διάταξης" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:438 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 msgid "_Move Selection" msgstr "Μετα_κίνηση επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Line _Up" msgstr "Γραμμή _πάνω" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:439 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 msgid "Move the selection one line up" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής μια γραμμή πάνω" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Line _Down" msgstr "Γραμμή _κάτω" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:440 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 msgid "Move the selection one line down" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής μια γραμμή κάτω" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Dup_licate Line / Selection" msgstr "Διπ_λασιασμός γραμμής / επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:441 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 msgid "Duplicate the current line or selection" msgstr "Διπλασιασμός τρέχουσας γραμμής ή επιλογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "_Increase Indent" msgstr "Αύ_ξηση εσοχής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:442 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 msgid "Increase the indentation of the selection or current line" msgstr "Αύξηση εσοχής της επιλογής ή της τρέχουσας γραμμής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "_Decrease Indent" msgstr "Μεί_ωση εσοχής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:443 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 msgid "Decrease the indentation of the selection or current line" msgstr "Μείωση εσοχής της επιλογής ή της τρέχουσας γραμμής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:444 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:445 msgid "Show the preferences dialog" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προτιμήσεων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:446 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 msgid "_Search" msgstr "_Αναζήτηση" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:447 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 msgid "Search for text" msgstr "Αναζήτηση για κείμενο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Find _Next" msgstr "Έυρεση _επόμενου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:448 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 msgid "Search forwards for the same text" msgstr "Αναζήτηση προς τα εμπρός για το ίδιο κείμενο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:449 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 msgid "Search backwards for the same text" msgstr "Αναζήτηση προς τα πίσω για το ίδιο κείμενο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Find and Rep_lace..." msgstr "Αναζήτηση και α_ντικατάσταση..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:450 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 msgid "Search for and replace text" msgstr "Εύρεση για και αντικατάσταση κειμένου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "_Go to..." msgstr "_Μετάβαση..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:451 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:452 msgid "Go to a specific location in the document" msgstr "Μετάβαση σε μια συγκεκριμένη τοποθεσία στο έγγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:453 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Select F_ont..." msgstr "Επιλογή γραμματ_οσειράς..." -#: ../mousepad/mousepad-window.c:454 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 msgid "Change the editor font" msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς επεξεργαστή" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:455 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:456 msgid "_Color Scheme" msgstr "_Συνδυασμός χρωμάτων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:457 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 msgid "_Document" msgstr "Έ_γγραφο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:458 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 msgid "Line E_nding" msgstr "_Τέλος γραμμής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:459 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 msgid "Tab _Size" msgstr "_Μέγεθος στηλοθέτη" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:460 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 msgid "_Filetype" msgstr "_Τύπος αρχείου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:461 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 msgid "Select the previous tab" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμενη καρτέλα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:462 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:463 msgid "Select the next tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:464 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:465 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 msgid "Display the Mousepad user manual" msgstr "Προβολή του εγχειριδίου χρήστη του Mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:466 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:467 msgid "About this application" msgstr "Περί της εφαρμογής" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:471 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 msgid "Line N_umbers" msgstr "Α_ριθμοί γραμμών:" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:472 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 msgid "Change the visibility of the main menubar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της κύριας μπάρας μενού" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "_Toolbar" msgstr "_Εργαλειοθήκη" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:473 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της εργαλειοθήκης" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "St_atusbar" msgstr "Γραμμή _κατάστασης" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:474 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 msgid "Change the visibility of the statusbar" msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της γραμμής κατάστασης" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:475 ../mousepad/mousepad-window.c:4950 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 ../mousepad/mousepad-window.c:5018 msgid "Make the window fullscreen" msgstr "Αλλαγή σε παράθυρο πλήρους οθόνης" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Αυτόματη δημιουργία εσοχών" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:476 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 msgid "Auto indent a new line" msgstr "Αυτόματη εσοχή σε νέα γραμμή" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Insert _Spaces" msgstr "Εισαγωγή _κενών" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:477 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 msgid "Insert spaces when the tab button is pressed" msgstr "Εισαγωγή κενών όταν πατάτε το πλήκτρο Tab" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "_Word Wrap" msgstr "Ανα_δίπλωση λέξεων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:478 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 msgid "Toggle breaking lines in between words" msgstr "Εναλλαγή διαχωρισμού γραμμών στη μέση των λέξεων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Write Unicode _BOM" msgstr "Εγγραφή Unicode BOM" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:479 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:480 msgid "Store the byte-order mark in the file" msgstr "Αποθήκευση της σήμανσης σειράς byte (ΒΟΜ) στο αρχείο" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Unix (_LF)" msgstr "Unix (_LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)" msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε Unix (LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Mac (_CR)" msgstr "Mac (_CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:485 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)" msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε Mac (CR)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "DOS / Windows (C_R LF)" msgstr "DOS / Windows (C_R LF)" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:486 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:487 msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)" msgstr "Ορισμός τύπου τέλους γραμμής σε DOS / Windows (CR LF)" #. add the label with the root warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:882 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:860 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." msgstr "Προειδοποίηση. Χρησιμοποιείτε το λογαριασμό root. Ενδέχεται να βλάψετε το σύστημα." #. show the warning -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1534 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1516 msgid "Failed to open the document" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:1731 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:1713 msgid "Read Only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2319 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2382 #, c-format msgid "" "No template files found in\n" @@ -1232,62 +1233,62 @@ msgid "" msgstr "Δεν βρέθηκαν πρότυπα στο\n'%s'" #. create other action -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2436 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2498 msgid "Set custom tab size" msgstr "Καθορισμός προσαρμοσμένου μεγέθους καρτέλας" #. create suitable label for the other menu -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2484 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2546 #, c-format msgid "Ot_her (%d)..." msgstr "Ά_λλο (%d)..." #. set action label -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2495 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2557 msgid "Ot_her..." msgstr "Ά_λλο..." #. build description #. get the offset length: 'Encoding: ' -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2806 ../mousepad/mousepad-window.c:3037 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:2873 ../mousepad/mousepad-window.c:3100 msgid "Charset" msgstr "Σύνολο χαρακτήρων" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:2940 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3005 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Άνοιγμα '%s'" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3087 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3150 msgid "Failed to clear the recent history" msgstr "Αποτυχία εκκαθάρισης πρόσφατου ιστορικού" #. create an item to inform the user -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3511 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3580 msgid "No clipboard data" msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα στο πρόχειρο" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3650 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3719 msgid "Templates should be UTF-8 valid" msgstr "Τα πρότυπα πρέπει να είναι έγκυρα, συμβατά με το UTF-8" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3658 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3727 msgid "Reading the template failed, the menu item has been removed" msgstr "Η ανάγνωση του προτύπου απέτυχε, το αντικείμενο μενού αφαιρέθηκε" #. set error message -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3663 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3732 msgid "Loading the template failed" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προτύπου" #. create new file chooser dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3688 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3757 msgid "Open File" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3801 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3870 #, c-format msgid "" "Failed to open \"%s\" for reading. It will be removed from the document " @@ -1295,35 +1296,35 @@ msgid "" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του \"%s\" για ανάγνωση. Θα αφαιρεθεί από το ιστορικό εγγράφων." #. show the warning and cleanup -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3805 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3874 msgid "Failed to open file" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3911 ../mousepad/mousepad-window.c:4034 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:3980 ../mousepad/mousepad-window.c:4103 msgid "Failed to save the document" msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης εγγράφου" #. create the dialog -#: ../mousepad/mousepad-window.c:3935 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4004 msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4126 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4195 msgid "Failed to reload the document" msgstr "Αποτυχία επαναφόρτισης εγγράφου" #. show the error -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4153 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4222 msgid "Failed to print the document" msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης εγγράφου" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4777 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:4846 msgid "Choose Mousepad Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς mousepad" -#: ../mousepad/mousepad-window.c:4943 +#: ../mousepad/mousepad-window.c:5011 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Έξοδος από κατάσταση πλήρους οθόνης" @@ -1334,3 +1335,15 @@ msgstr "Απλός επεξεργαστής κειμένου" #: ../mousepad.desktop.in.in.h:3 msgid "Text Editor" msgstr "Επεξεργαστής Κειμένου" + +#. SECURITY: +#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They +#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access +#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems. +#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:6 +msgid "Run Mousepad as root" +msgstr "Εκτέλεση Mousepad ως διαχειριστής" + +#: ../org.xfce.mousepad.policy.in.in.h:7 +msgid "Authentication is required to run Mousepad as root." +msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεση του Mousepad ως διαχειριστής." -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list [email protected] https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits
