Hi, I've translated the new strings into Italian.
On a side note, I've been looking at the whole Italian localization package. I've found out that several strings have been translate in many different ways. For instance "plugin" has been translated as modulo, componente, estensione, plugin. A proper review of all strings would benefit the consistency of the Italian translation. Although it is "good enough", we could devote some time to unify all inconsistencies. Unfortunately, the current Launchpad interface allows any contributor to modify existing translations. So, unless a "head localizer" for each language is defined and/or unless we translators have some kind of open forum to share opinions, we might enter in a loop of "I review someone else's review..." making all effort useless. This said, when I have some spare time, I'll try to have a deeper look at the strings and / or contact the other Italian contributors to make a joined effort on this. Kind regards Marco Cevoli Traduttore tecnico. Grafico. Congiungitore di punti. ------------------------------------------------------- http://www.marcocevoli.com i...@marcocevoli.com t 34 675 800 826 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ My t-shirt shop: http://vulnavia.spreadshirt.net My latest projects: http://www.qabiria.com, http://www.allerglobal.com, http://traducciones-hosteleria.com _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~zim-wiki Post to : zim-wiki@lists.launchpad.net Unsubscribe : https://launchpad.net/~zim-wiki More help : https://help.launchpad.net/ListHelp