Hello, Nice one.
I am from Portugal. But I will only be able to look at it after September 25th. -- Guilherme Lino On 11 September 2016 at 01:29, Marcio Tibirica <mtibbi....@gmail.com> wrote: > Dear Zim members from Portugal or from pt-pt comunity, > > After months of not so much regular work, I have finally finished the > Portuguese translation of Zim. As I am member of pt-br community, and used > Brazilian Portuguese as a guide for translation, I would like to invite > members from the pt-pt community to make a review on my work. Although > Brazilian and Portuguese languages are very similar, there are regionalisms > that only a native speaker can evaluate. > In order to maintain a minimum of compliance and consistency with the > vocabulary and terminology used in Portugal, I researched on technical > glossaries and websites that discuss about the Portuguese language. In > particular I would like to mention, and also express my gratitude, to the > website https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/ where I could find answers to > many of my questions. > I tried to do my best in this work, but I'm sure that some errors have > escaped my eye, so a review is important. > I am available to anyone who wants to exchange information about pt-pt or > pt-br translation. For messages written in Portuguese please use my > personal e-mail address. > > _______________________________________________ > Mailing list: https://launchpad.net/~zim-wiki > Post to : email@example.com > Unsubscribe : https://launchpad.net/~zim-wiki > More help : https://help.launchpad.net/ListHelp > > -- Guilherme Lino
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~zim-wiki Post to : firstname.lastname@example.org Unsubscribe : https://launchpad.net/~zim-wiki More help : https://help.launchpad.net/ListHelp