Package: sensible-utils
Version: 0.0.22
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German man page translation for sensible-utils
attached.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# Translation of sensible-utils man page template to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2011, 2017, 2021, 2023.
# This file is distributed under the same license as the sensible-utils package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sensible-utils man page 0.0.22\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-04 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-08 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"

#. type: TH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-EDITOR"
msgstr "SENSIBLE-EDITOR"

#. type: TH
#: sensible-editor.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "28 Aug 2022"
msgstr "28. Aug. 2022"

#. type: TH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "sensible-editor - launch sensibly chosen text editor"
msgstr "sensible-editor - Starten eines sinnvoll ausgewählten Texteditors"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<sensible-editor> [OPTIONS...]"
msgstr "B<sensible-editor> [OPTIONEN …]"

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"B<sensible-editor> makes sensible decisions on which editor to call.  "
"Programs in Debian can invoke this script to get a good default editor."
msgstr ""
"B<sensible-editor> trifft sinnvolle Entscheidungen, welcher Editor "
"aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript aufrufen, um einen "
"guten Vorgabe-Editor zu erhalten."

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"B<sensible-editor> looks for an appropriate choice of editor in a series of "
"places, and uses the first candidate that works.  It starts by checking "
"environment variables, followed by a variable defined via B<select-editor,> "
"then tries the default editor command defined by the alternatives system, "
"with a series of hard-coded command names as fallbacks."
msgstr ""
"B<sensible-editor> sucht an einer Reihe von Stellen nach einer geeigneten "
"Wahl für einen Editor und verwendet den ersten funktionierenden Kandidaten. "
"Zuerst überprüft er die Umgebungsvariablen, gefolgt von einer mittels "
"B<select-editor> definierten Variablen. Anschließend wird der durch das "
"Alternatives-System definierte Vorgabe-Editor versucht. Eine Reihe von "
"hartkodierten Befehlsnamen dienen als Rückfalloptionen."

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"Variables will be skipped if unset or null, but may include extra whitespace-"
"separated parameters such as a B<--verbose> flag.  Once B<sensible-editor> "
"has a candidate commandline, it will try to run it (passing on the arguments "
"it was given as the files to be edited).  If this fails because the command "
"couldn't be executed (exit code 126)  or was not found (exit code 127), it "
"tries the next candidate."
msgstr ""
"Variablen werden übersprungen, falls sie nicht gesetzt oder Null sind. Sie "
"können aber zusätzliche, durch Leerraum getrennte Parameter wie den Schalter "
"»B<--verbose>« enthalten. Sobald B<sensible-editor> eine sinnvolle "
"Kandidaten-Befehlszeile ermittelt hat, wird es versuchen, diese auszuführen "
"(wobei die an es übergebenen Argumente als zu bearbeitende Dateien angegeben "
"werden). Falls dies fehlschlägt, da der Befehl nicht ausgeführt werden "
"konnte (Exit-Code 126) oder nicht gefunden wurde (Exit-Code 127), wird es "
"den nächsten Kandidaten ausprobieren."

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "The specific candidates B<sensible-editor> tries, in order, are:"
msgstr ""
"Die in dieser Reihenfolge von B<sensible-editor> versuchten Kandidaten sind:"

#. type: IP
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

# FIXME Superfluos space before (7) (also in the following strings, with other 
numbers as well)
#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$VISUAL> \\(en see B<environ> (7)"
msgstr "B<$VISUAL> \\(en siehe B<environ>(7)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$EDITOR> \\(en see B<environ> (7)"
msgstr "B<$EDITOR> \\(en siehe B<environ>(7)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$SENSIBLE_EDITOR>"
msgstr "B<$SENSIBLE_EDITOR>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<$SELECTED_EDITOR> \\(en see B<select-editor> (1)"
msgstr "B<$SELECTED_EDITOR> \\(en siehe B<select-editor>(1)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<editor> \\(en see B<editor> (1), B<update-alternatives> (1)"
msgstr "B<editor> \\(en siehe B<editor>(1), B<update-alternatives>(1)"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<nano>"
msgstr "B<nano>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<nano-tiny>"
msgstr "B<nano-tiny>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid "B<vi>"
msgstr "B<vi>"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"If all of these fail, B<sensible-editor> errors out.  This system is "
"designed to make it easy for individual users to set a personal and/or "
"temporary default, overriding the system-wide defaults."
msgstr ""
"Falls alle diese fehlschlagen, beendet sich B<sensible-editor> mit einem "
"Fehler. Dieses System wurde so entwickelt, damit einzelne Benutzer es leicht "
"haben, eine persönliche oder temporäre Vorgabe zu setzen und die "
"systemweiten Vorgaben außer Kraft zu setzen."

#. type: SH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"This command takes precautions against launching itself in an infinite loop "
"if a user sets B<\\%EDITOR=sensible-editor> but indirect loops are still "
"possible."
msgstr ""
"Dieser Befehl trifft Vorkehrungen davor, sich selbst in einer Endlosschleife "
"zu starten, falls ein Benutzer B<\\%EDITOR=sensible-editor> setzt. Indirekte "
"Schleifen sind aber weiterhin möglich."

#. type: SH
#: sensible-editor.man sensible-browser.man sensible-pager.man
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"B<sensible-browser>(1), B<sensible-pager>(1), B<select-editor>(1), "
"B<environ>(7), B<editor>(1), B<\\%update-alternatives>(1)"
msgstr ""
"B<sensible-browser>(1), B<sensible-pager>(1), B<select-editor>(1), "
"B<environ>(7), B<editor>(1), B<\\%update-alternatives>(1)"

# FIXME CONFORMS → CONFORMING
#. type: SH
#: sensible-editor.man
#, no-wrap
msgid "CONFORMS TO"
msgstr "KONFORM ZU"

#. type: Plain text
#: sensible-editor.man
msgid ""
"The behavior of B<sensible-utils> under a Debian system is documented in "
"section 11.4 of Debian-Policy, available under /usr/share/doc/debian-policy "
"if debian-policy is installed, or online at https://www.debian.org/doc/";
"debian-policy/"
msgstr ""
"Das Verhalten von B<sensible-utils> auf einem Debian-System ist in Abschnitt "
"11.4 der Debian-Richtlinien dokumentiert. Diese sind unter /usr/share/doc/"
"debian-policy verfügbar, wenn debian-policy installiert ist, oder online "
"unter https://www.debian.org/doc/debian-policy/.";

#. type: TH
#: sensible-browser.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-BROWSER"
msgstr "SENSIBLE-BROWSER"

#. type: TH
#: sensible-browser.man sensible-pager.man
#, no-wrap
msgid "12 Jan 2020"
msgstr "12. Jan. 2020"

# FIXME Align string with updated string for sensible-pager
#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid "sensible-browser - sensible web browsing"
msgstr "sensible-browser - sinnvolles Web-Browsen"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid "B<sensible-browser> url"
msgstr "B<sensible-browser> URL"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid ""
"B<sensible-browser> makes sensible decisions on which web browser to call.  "
"Programs in Debian can use this script as their default web browser or "
"emulate their behavior."
msgstr ""
"B<sensible-browser> trifft sinnvolle Entscheidungen, welcher Web-Browser "
"aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript als ihren Standard-"
"Web-Browser benutzen oder um dessen Verhalten zu emulieren."

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid ""
"B<BROWSER> environment variable could be set, and will be used if set.  Any "
"string acceptable as a command_string operand to the B<sh -c> command shall "
"be valid (this is the same behavior of the B<EDITOR> variable as documented "
"in B<environ(7)).>"
msgstr ""
"Die Umgebungsvariable B<BROWSER> könnte gesetzt sein und wird in diesem Fall "
"verwandt. Jede Zeichenkette, die als Befehlszeichenketten-Operand für die "
"Befehls-Shell B<sh -c> akzeptierbar ist, ist gültig (dies ist das gleiche "
"Verhalten wir für die in B<environ>(7) dokumentierte Umgebungsvariable "
"B<EDITOR>)."

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid "B<environ(7)>"
msgstr "B<environ>(7)"

#. type: SH
#: sensible-browser.man sensible-pager.man sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "STANDARD"
msgstr "STANDARD"

#. type: Plain text
#: sensible-browser.man
msgid ""
"Documentation of behavior of sensible-utils under a debian system is "
"available under section 11.4 of debian-policy usually installed under /usr/"
"share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)"
msgstr ""
"Die Beschreibung des Verhaltens der Sensible-Utils in einem Debian-System "
"ist unter Abschnitt 11.4 der Debian-Richtlinien erhältlich, die "
"normalerweise unter /usr/share/doc/debian-policy installiert wird (Sie "
"müssen ggf. debian-policy installieren)."

#. type: TH
#: sensible-pager.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-PAGER"
msgstr "SENSIBLE-PAGER"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "sensible-pager - sensible paging"
msgstr "sensible-pager - sinnvolles seitenweises Anzeigen"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "B<sensible-pager> [OPTIONS...]"
msgstr "B<sensible-pager> [OPTIONEN …]"

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid ""
"B<sensible-pager> makes sensible decisions on which pager to call.  Programs "
"in Debian can use this script as their default pager, or emulate their "
"behavior."
msgstr ""
"B<sensible-pager> trifft sinnvolle Entscheidungen, welches Anzeigeprogramm "
"(»pager«) aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript als ihr "
"Standard-Seitenanzeigeprogramm benutzen oder um dessen Verhalten zu "
"emulieren."

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid "Documentation of the B<PAGER> variable in B<environ>(7)"
msgstr "Dokumentation der Variable B<PAGER> in B<environ>(7)."

#. type: Plain text
#: sensible-pager.man
msgid ""
"Documentation of behavior of B<sensible-utils> under a debian system is "
"available under section 11.4 of debian-policy usually installed under /usr/"
"share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)"
msgstr ""
"Die Beschreibung des Verhaltens der B<sensible-utils> auf einem Debian-"
"System ist unter Abschnitt 11.4 der Debian-Richtlinien erhältlich, die "
"normalerweise unter /usr/share/doc/debian-policy installiert wird (Sie "
"müssen ggf. debian-policy installieren)."

#. type: TH
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "SELECT-EDITOR"
msgstr "SELECT-EDITOR"

#. type: TH
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "21 May 2008"
msgstr "21. Mai 2008"

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid ""
"select-editor - select your default sensible-editor from all installed "
"editors"
msgstr ""
"select-editor - wählt Ihre Vorgabe für den sinnvollen Editor aus allen "
"installierten Editoren aus"

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid "B<select-editor>"
msgstr "B<select-editor>"

# FIXME B<sensible-editor> → B<sensible-editor>(1)
#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid ""
"B<select-editor> provides a coherent mechanism for selecting and storing a "
"preferred sensible-editor on a per-user basis.  It lists the available "
"editors on a system and interactively prompts the user to select one.  The "
"results are stored as B<SELECTED_EDITOR> variable in \\%\\s+3~\\s-3/."
"selected_editor, which is sourced and used by B<sensible-editor> command.  \\"
"%SELECTED_EDITOR variable is overridden by the B<VISUAL> and B<EDITOR> "
"environment variables."
msgstr ""
"B<select-editor> bietet einen kohärenten Mechanismus zur benutzerbezogenen "
"Auswahl und Speicherung eines bevorzugten sinnvollen Editors an. Es führt "
"die verfügbaren Editoren auf einem System auf und fragt den Benutzer "
"interaktiv, einen auszuwählen. Das Ergebnis wird in der Variablen "
"B<SELECTED_EDITOR> in \\%\\s+3~\\s-3/.selected_editor gespeichert, das vom 
Befehl "
"B<sensible-editor>(1) eingelesen und verwandt wird. Die Variable "
"B<SELECTED_EDITOR> wird durch die Umgebungsvariablen B<VISUAL> und B<EDITOR> "
"außer Kraft gesetzt."

#. type: SH
#: select-editor.man
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid ""
"B<select-editor> was written by Dustin Kirkland E<lt>kirkland@canonical."
"comE<gt>."
msgstr ""
"B<select-editor> wurde von Dustin Kirkland E<lt>kirkl...@canonical.come<gt> "
"geschrieben."

#. type: Plain text
#: select-editor.man
msgid "B<sensible-editor>(1)"
msgstr "B<sensible-editor>(1)"

#. type: TH
#: sensible-terminal.man
#, no-wrap
msgid "SENSIBLE-TERMINAL"
msgstr "SENSIBLE-TERMINAL"

#. type: Plain text
#: sensible-terminal.man
msgid "sensible-terminal - sensible terminal emulator"
msgstr "sensible-terminal - sinnvoller Terminal-Emulator"

#. type: Plain text
#: sensible-terminal.man
msgid "B<sensible-terminal> [-TI<title]>[--wait]I<[-e>cmd...]"
msgstr "B<sensible-terminal> [-TI<Titel]>[--wait]I<[-e>Befehl…]"

#. type: Plain text
#: sensible-terminal.man
msgid ""
"B<sensible-terminal-emulator> makes sensible decisions on which terminal "
"emulator to call.  Programs in Debian can use this script as their default "
"terminal emulator or emulate their behavior.  B<TERMINAL_EMULATOR> "
"environment variable could be set, and will be used if set.  Any string "
"acceptable as a command_string operand to the B<sh -c> command shall be "
"valid."
msgstr ""
"B<sensible-terminal-emulator> trifft sinnvolle Entscheidungen, welcher "
"Terminal-Emulator aufgerufen wird. Programme in Debian können dieses Skript "
"als ihren Standard-Terminal-Emulator verwenden oder dessen Verhalten "
"emulieren. Die Umgebungsvariable B<TERMINAL_EMULATOR> könnte gesetzt sein "
"und wird in diesem Fall verwandt. Jede Zeichenkette, die als "
"Befehlszeichenketten-Operand für die Befehls-Shell B<sh -c> akzeptierbar "
"ist, ist gültig."

#. type: Plain text
#: sensible-terminal.man
msgid ""
"Documentation of behavior of B<sensible-utils> under a debian system is "
"available under sections 11.4-11.8 of debian-policy usually installed under /"
"usr/share/doc/debian-policy (you might need to install debian-policy)"
msgstr ""
"Die Beschreibung des Verhaltens der B<sensible-utils> auf einem Debian-"
"System ist unter den Abschnitten 11.4-11.8 der Debian-Richtlinien "
"erhältlich, die normalerweise unter /usr/share/doc/debian-policy installiert "
"wird (Sie müssen ggf. debian-policy installieren)."

#~ msgid "BROWSER environment variable could be set, and will be used if set."
#~ msgstr ""
#~ "Die Umgebungsvariable BROWSER könnte gesetzt sein und wird verwandt, "
#~ "falls sie gesetzt ist."

#, no-wrap
#~ msgid "14 Nov 2018"
#~ msgstr "14. Nov. 2018"

#, no-wrap
#~ msgid "\\n[step]"
#~ msgstr "\\n[step]"

#, no-wrap
#~ msgid "\\n+[step]"
#~ msgstr "\\n+[step]"

#~ msgid "B<select-editor>(1)  for changing a user's default editor."
#~ msgstr "B<select-editor>(1) zum Ändern des Standards-Editors des Benutzers."

#~ msgid "B<editor>(1)  for default system wide editor."
#~ msgstr "B<editor>(1) für den systemweiten Vorgabe-Editor."

#~ msgid "run B<editor [OPTIONS]> command"
#~ msgstr "Es führt B<editor [OPTIONEN]> aus."

#~ msgid "finally run B<nano-tiny [OPTIONS]> command"
#~ msgstr "Schließlich wird B<nano-tiny [OPTIONEN]> ausgeführt."

#~ msgid ""
#~ "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sensible editing, "
#~ "paging, and web browsing"
#~ msgstr ""
#~ "sensible-editor, sensible-pager, sensible-browser - sinnvolles "
#~ "Bearbeiten, Blättern und Web-Surfen"

#~ msgid ""
#~ "Documentation of the EDITOR, VISUAL and PAGER variables in B<environ>(7)  "
#~ "and B<select-editor>(1)  for changing a user's default editor"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentation der Variablen EDITOR, VISUAL und PAGER in B<environ>(7) zur "
#~ "Änderung des Standard-Editors des Benutzers"

Reply via email to