Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 42 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2023,2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-31 05:59+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pldd" msgstr "pldd" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pldd - display dynamic shared objects linked into a process" msgstr "pldd - In Prozesse gelinkte dynamische Laufzeitbibliotheken anzeigen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<pldd >I<pid>\n" "B<pldd>I< option>\n" msgstr "" "B<pldd >I<PID>\n" "B<pldd>I< Option>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<pldd> command displays a list of the dynamic shared objects (DSOs) " "that are linked into the process with the specified process ID (PID). The " "list includes the libraries that have been dynamically loaded using " "B<dlopen>(3)." msgstr "" "Der Befehl B<pldd> zeigt eine Liste von dynamischen Laufzeitbibliotheken " "(DSOs) an, die in den Prozess mit der angegebenen Kennung (PID) gelinkt " "sind. Die Liste enthält die Bibliotheken, die dynamisch mittels B<dlopen>(3) " "geladen wurden." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?>, B<--help>" msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display a help message and exit." msgstr "Zeigt eine Hilfenachricht an und beendet sich." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display a short usage message and exit." msgstr "Zeigt eine kurze Gebrauchsinformation und beendet sich." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display program version information and exit." msgstr "Zeigt Programmversionsinformationen an und beendet sich." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B<pldd> exits with the status 0. If the specified process does " "not exist, the user does not have permission to access its dynamic shared " "object list, or no command-line arguments are supplied, B<pldd> exists with " "a status of 1. If given an invalid option, it exits with the status 64." msgstr "" "Im Erfolgsfall beendet sich B<pldd> mit dem Status 0. Falls der angegebene " "Prozess nicht existiert, der Benutzer keine Berechtigungen zum Zugriff auf " "die dynamische Laufzeitbibliothek hat oder keine Befehlszeilenargumente " "übergeben wurden, beendet sich B<pldd> mit einem Status 1. Falls eine " "ungültige Option angegeben wird, beendet es sich mit dem Status 64." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONEN" #. There are man pages on Solaris and HP-UX. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Some other systems have a similar command." msgstr "Einige andere Systeme haben einen ähnlichen Befehl." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Keine." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.15." msgstr "Glibc 2.15." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The command" msgstr "Der Befehl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lsof -p PID\n" msgstr "lsof -p PID\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "also shows output that includes the dynamic shared objects that are linked " "into a process." msgstr "" "zeigt auch die Ausgabe, die die dynamischen Laufzeitbibliotheken enthält, " "die in einen Prozess gelinkt sind." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<gdb>(1) I<info shared> command also shows the shared libraries being " "used by a process, so that one can obtain similar output to B<pldd> using a " "command such as the following (to monitor the process with the specified " "I<pid>):" msgstr "" "Der Befehl I<info shared> von B<gdb>(1) zeigt auch die Laufzeitbibliotheken " "an, die von einem Prozess verwandt werden, so dass Sie damit eine ähnliche " "Ausgabe wie B<pldd> erhalten können, wenn Sie einen Befehl der folgenden Art " "verwenden (um einen Prozess mit der angegebenen I<pid> zu überwachen):" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<gdb -ex \"set confirm off\" -ex \"set height 0\" -ex \"info shared\" \\e>\n" " B<-ex \"quit\" -p $pid | grep \\[aq]\\[ha]0x.*0x\\[aq]>\n" msgstr "" "$ B<gdb -ex \"set confirm off\" -ex \"set height 0\" -ex \"info shared\" \\e>\n" " B<-ex \"quit\" -p $pid | grep \\[aq]\\[ha]0x.*0x\\[aq]>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. glibc commit 1a4c27355e146b6d8cc6487b998462c7fdd1048f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From glibc 2.19 to glibc 2.29, B<pldd> was broken: it just hung when " "executed. This problem was fixed in glibc 2.30, and the fix has been " "backported to earlier glibc versions in some distributions." msgstr "" "Von Glibc 2.19 bis Glibc 2.29 war B<pldd> defekt: bei der Ausführung hing es " "einfach. Das Problem wurde in Glibc 2.30 behoben und die Korrektur wurde in " "einigen Distributionen auf ältere Glibc-Versionen zurückportiert." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<echo $$> # Display PID of shell\n" "1143\n" "$ B<pldd $$> # Display DSOs linked into the shell\n" "1143: /usr/bin/bash\n" "linux-vdso.so.1\n" "/lib64/libtinfo.so.5\n" "/lib64/libdl.so.2\n" "/lib64/libc.so.6\n" "/lib64/ld-linux-x86-64.so.2\n" "/lib64/libnss_files.so.2\n" msgstr "" "$ B<echo $$> # PID der Shell anzeigen\n" "1143\n" "$ B<pldd $$> # DSOs anzeigen, die in die Shell gelinkt sind\n" "1143: /usr/bin/bash\n" "linux-vdso.so.1\n" "/lib64/libtinfo.so.5\n" "/lib64/libdl.so.2\n" "/lib64/libc.so.6\n" "/lib64/ld-linux-x86-64.so.2\n" "/lib64/libnss_files.so.2\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<ldd>(1), B<lsof>(1), B<dlopen>(3), B<ld.so>(8)" msgstr "B<ldd>(1), B<lsof>(1), B<dlopen>(3), B<ld.so>(8)" #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5. Februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "B<pldd> is available since glibc 2.15." msgstr "B<pldd> ist seit Glibc 2.15 verfügbar." #. There are man pages on Solaris and HP-UX. #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "The B<pldd> command is not specified by POSIX.1. Some other systems have a " "similar command." msgstr "" "Der Befehl B<pldd> wird nicht in POSIX.1 spezifiziert. Einige andere Systeme " "verfügen über einen ähnlichen Befehl." #. type: TH #: fedora-39 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05" msgstr "Linux man-pages 6.05" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
signature.asc
Description: PGP signature