Moin Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!

Am Sat, Feb 03, 2024 at 08:17:10PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Sat, Feb 03, 2024 at 11:42:51AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid "pldd - display dynamic shared objects linked into a process"
> > msgstr "pldd - In Prozesse gelinkte dynamische Laufzeitbibliotheken 
> > anzeigen"
> Im Original könnte auch nur ein Prozess gemeint sein. Weiter unten ist
> nach meinem Verständnis von nur einer PID die Rede. Dann wäre
> s/In Prozesse/In einen Prozess/

Ich hatte etwas freier formuliert, Deine Übersetzung ist genauer,
natürlich nur in eine Prozess. Korrigiert.

> > msgid ""
> > "The B<pldd> command is not specified by POSIX.1.  Some other systems have 
> > a "
> > "similar command."
> > msgstr ""
> > "Der Befehl B<pldd> wird nicht in POSIX.1 spezifiziert. Einige andere 
> > Systeme "
> > "verfügen über einen ähnlichen Befehl."
> s/wird nicht in/ist nicht in/

Geändert.

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an