Ciao a tutti, questa mia traduzione era da aggiornare. Sono cambiati/nuovi solo gli ultimi due messaggi. Comunque è molto corta.
Grazie, beatrice # Italian translation of ejabberd debconf messages. # Copyright (C) 2017, ejabberd package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the ejabberd package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012, 2015, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ejabberd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ejabb...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 23:34-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-02 10:55+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" # Note to translators: # Please do not translate the variables ${hostname}, ${user}, ${preseed}, and # any other which may appear in the future. Changes to these variables will # break the scripts. Thank you! #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Hostname for this Jabber server:" msgstr "Nome host per questo server Jabber:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter a hostname for this Jabber server." msgstr "Inserire il nome host di questo server Jabber." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you would like to configure multiple hostnames for this server, you will " "have to do so manually in /etc/ejabberd/ejabberd.yml after installation." msgstr "" "Se si desidera configurare più nomi host per questo server, è necessario " "farlo manualmente in /etc/ejabberd/ejabberd.yml dopo l'installazione." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Jabber server administrator username:" msgstr "Nome utente dell'amministratore del server Jabber:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please provide the name of an account to administrate the ejabberd server. " "After the installation of ejabberd, you can log in to this account using " "either any Jabber client or a web browser pointed at the administrative " "https://${hostname}:5280/admin/ interface." msgstr "" "Inserire il nome di un account per amministrare il server ejabberd. Dopo " "l'installazione di ejabberd sarà possibile fare il login in questo account " "usando un qualsiasi client Jabber o un browser web puntato all'interfaccia " "di amministrazione https://${hostname}:5280/admin/ ." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You only need to enter the username part here (such as ${user}), but the " "full Jabber ID (such as ${user}@${hostname}) is required to access the " "ejabberd web interface." msgstr "" "È necessario inserire solo la parte del nome utente (ad esempio ${user}), ma " "è richiesto l'ID Jabber completo (ad esempio ${user}@${hostname}) per " "accedere all'interfaccia web di ejabberd." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please leave this field empty if you don't want to create an administrator " "account automatically." msgstr "" "Lasciare vuoto se non si desidera creare automaticamente un account di " "amministrazione." #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Jabber server administrator password:" msgstr "Password dell'amministratore del server Jabber:" #. Type: password #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please enter the password for the administrative user." msgstr "Inserire la password dell'utente amministratore." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Inserire nuovamente la password per verifica:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the same administrator password again to verify that you have " "typed it correctly." msgstr "" "Inserire nuovamente la stessa password dell'amministratore per verificare di " "averla digitata correttamente." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "Errore nell'inserimento della password" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The two passwords you entered did not match or were empty. Please try again." msgstr "Le due password inserite non erano identiche o erano vuote. Riprovare." #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "Invalid administrator account username" msgstr "Nome utente per l'account amministratore non valido" #. Type: error #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The username previously specified contains forbidden characters. Please " "respect the JID syntax (https://tools.ietf.org/html/rfc6122#appendix-A.5). " "If you used a full JID (e.g. user@hostname), the hostname needs to match the " "one previously specified." msgstr "" "Il nome utente precedentemente specificato contiene caratteri non permessi. " "Rispettare la sintassi JID (https://tools.ietf.org/html/rfc6122#appendix-" "A.5). Se è stato usato un JID completo (ad esempio utente@homehost) il nome " "host deve corrispondere a quello specificato in precedenza." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Invalid hostname" msgstr "Nome host non valido" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The hostname previously specified contains forbidden characters or is " "otherwise invalid. Please correct it and try again." msgstr "" "Il nome host specificato in precedenza contiene caratteri non permessi o è " "non valido per qualche altro motivo. Correggerlo e riprovare." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "Invalid preseeded configuration" msgstr "Configurazione di preseed non valida" #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "A newer ${preseed} validation is being used and has determined that the " "currently setup ${preseed} is invalid or incorrectly specified." msgstr "" "Viene usata una nuova validazione ${preseed} e ha determinato che il " "${preseed} attualmente impostato non è valido o è specificato in modo non " "corretto." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "If you would like to correct it, please backup your data and run dpkg-" "reconfigure ejabberd after the upgrade is finished and note that any " "databases and usernames will be lost or invalidated in this process if the " "hostname is changed." msgstr "" "Se si desidera correggerlo fare il backup dei propri dati ed eseguire dpkg-" "reconfigure ejabberd dopo che l'aggiornamento è terminato tenendo a mento " "che, se il nome host è cambiato, ogni database e nome utente verrà perso o " "reso non valido in tale processo." #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "Important changes to nodename (ERLANG_NODE) configuration" msgstr "Modifiche importanti alla configurazione del nome nodo (ERLANG_NODE)" #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "The nodename has changed to reflect ejabberd's upstream recommended nodename " "configuration (ejabberd@localhost) which saves effort when moving XMPP " "domains to a different machine." msgstr "" "Il nome nodo è cambiato per riflettere la configurazione del nome nodo " "raccomandata dagli autori a monte (ejabberd@localhost), il che facilita le " "cose quando si spostano domini XMPP in una macchina diversa." #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "This may break the current installation but may easily be fixed by editing " "the ERLANG_NODE option in /etc/default/ejabberd either back to ejabberd or " "to the name it was manually specified." msgstr "" "Questo potrebbe rendere non funzionante l'attuale installazione ma può " "essere facilmente risolto modificando l'opzione ERLANG_NODE in /etc/default/" "ejabberd riportandola a ejabberd o al nome specificato manualmente." #. Type: note #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Another way to fix a broken installation is to use ejabberdctl's " "mnesia_change_nodename option to change the nodename in the mnesia database. " "More information on this method may be found on the ejabberd guide (https://" "docs.ejabberd.im/admin/guide/managing/#change-computer-hostname). Please " "make appropriate backups of the database before attempting this method." msgstr "" "Un altro modo di riparare un'installazione non funzionante è quello di usare " "l'opzione mnesia_change_nodename di ejabberdctl per modificare il nome di " "nodo nel database di mnesia. Ulteriori informazioni su questo metodo possono " "essere trovate nella guida di ejabberd (https://docs.ejabberd.im/admin/guide/" "managing/#change-computer-hostname). Fare i backup appropriati del database " "prima di tentare questo metodo." # Note to translators: # Please do not translate the variables ${hostname}, ${user}, ${preseed}, and # any other which may appear in the future. Changes to these variables will # break the scripts. Thank you! #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 #| msgid "Hostname for this Jabber server:" msgid "ERL_OPTIONS for this ejabberd server:" msgstr "ERL_OPTIONS per questo server Jabber:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "To run the ejabberd server with customized Erlang options, enter them here. " "It is also possible to set them by editing /etc/ejabberd/ejabberdctl.cfg. " "See the erl(1) man page for more information." msgstr "" "Per eseguire il server ejabberd con opzioni Erlan personalizzate inserirle " "qui. È anche possibile impostarle modificando /etc/ejabberd/ejabberdctl.cfg. " "Per maggiori informazioni vedere la pagina di manuale di erl(1)." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you would like to configure multiple hostnames for this server, you " #~| "will have to do so manually in /etc/ejabberd/ejabberd.yml after " #~| "installation." #~ msgid "" #~ "If you would like a customized set of options, you may enter it here. You " #~ "may also edit /etc/ejabberd/ejabberdctl.cfg later if you desire." #~ msgstr "" #~ "Se si desidera configurare più nomi host per questo server, è necessario " #~ "farlo manualmente in /etc/ejabberd/ejabberd.yml dopo l'installazione."
signature.asc
Description: PGP signature