Ciao Sebastiano,

On mercoledì 05 dicembre 2018, at 10:49 +0000, Sebastiano Pistore wrote:
> > "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but 
> > any "
> > "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be "
> > "usable."
> > msgstr ""
> > "Se Secure Boot viene abilitato sul sistema, questo potrà comunque 
> > avviarsi, "
> > "ma qualsiasi hardware che richiede driver di terze parti per funzionare "
> > "correttamente potrebbe non essere utilizzabile."
> 
> Questi due messaggi sono giusti ma secondo me hanno un tono un poco 
> intimidatorio: però non mi viene in mente un altro modo di tradurli meglio in 
> modo neutro (es: "L'uso di Secure Boot potrebbe portare a problemi al sistema 
> se sullo stesso sono in uso driver non firmati", "Attenzione! Secure Boot può 
> cusare instabilità al sistema" e così via sono peggio).

Penso che lascerò la mia versione. Può essere che dovrebbero essere più
intimidatori, ma non lo sono molto neanche in originale. Come
traduttore cerco di lasciare lo stesso tono e lo stesso messaggio
dell'originale. In casi come questi, se si pensa che l'utente dovrebbe
avere un messaggio più forte, la cosa giusta da fare penso che sia
agire sull'originale: inviare un bug sul pacchetto (priorità whishlist
probabilmente) e chiedere che il messaggio venga modificato in modo da
rendere più chiaro o evidente il pericolo. Poi cambiato l'originale,
si traduce il nuovo. Così come è, la mia traduzione mi sembra
sia piuttosto fedele al messaggio originale per toni e contenuti.

Grazie mille per le revisioni!!

beatrice

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Rispondere a