Eu adicionaria ainda: Fusão, Combinação Composição Mistura
-------------------------------- Diego Rabatone Oliveira diraol(arroba)diraol(ponto)eng(ponto)br Identica: (@diraol) http://identi.ca/diraol Twitter: @diraol 2014-08-19 13:04 GMT-03:00 henrique <jmhenri...@yahoo.com.br>: > **eu** usaria "conjunto" ou "subconjunto", ou "coleção" ou "grupo". > > veja "subset" em https://wiki.debian.org/DebianPureBlends > > Abraços > > > ------------------------------ > *De:* Fred Maranhão <fred.maran...@gmail.com> > *Para:* Lista Debian <debian-user-portuguese@lists.debian.org> > *Enviadas:* Terça-feira, 19 de Agosto de 2014 12:55 > *Assunto:* dúvida de tradução - Blend > > caros, > > como traduzo Blend? > > se gue o contexto: > > A metapackage containing dependencies for packages required on all > networked thin client server installations in the Debian Edu Blend. > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-portuguese-requ...@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > listmas...@lists.debian.org > Archive: > https://lists.debian.org/CAPr829=e=2hcgr2vx10uur6oh4q7effo7cj3lsvv6vwoqbt...@mail.gmail.com > > > >