Eu adicionaria ainda:
Fusão,
Combinação
Composição
Mistura

--------------------------------
Diego Rabatone Oliveira
diraol(arroba)diraol(ponto)eng(ponto)br
Identica: (@diraol) http://identi.ca/diraol
Twitter: @diraol


2014-08-19 13:04 GMT-03:00 henrique <jmhenri...@yahoo.com.br>:

> **eu** usaria "conjunto" ou "subconjunto", ou "coleção" ou "grupo".
>
> veja "subset" em https://wiki.debian.org/DebianPureBlends
>
> Abraços
>
>
>   ------------------------------
>  *De:* Fred Maranhão <fred.maran...@gmail.com>
> *Para:* Lista Debian <debian-user-portuguese@lists.debian.org>
> *Enviadas:* Terça-feira, 19 de Agosto de 2014 12:55
> *Assunto:* dúvida de tradução - Blend
>
> caros,
>
> como traduzo Blend?
>
> se gue o contexto:
>
> A metapackage containing dependencies for packages required on all
> networked thin client server installations in the Debian Edu Blend.
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-portuguese-requ...@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmas...@lists.debian.org
> Archive:
> https://lists.debian.org/CAPr829=e=2hcgr2vx10uur6oh4q7effo7cj3lsvv6vwoqbt...@mail.gmail.com
>
>
>
>

Responder a