Hi You All, volle Zustimmung. BITAND als Ausgangspunkt der Diskussion ist doch wohl problemfrei verständlich!
On Tue, 28 Feb 2012 14:01:33 +0100, Regina Henschel <rb.hensc...@t-online.de> wrote:
Ich plädiere dafür diese Funktionsnamen nicht zu übersetzen. Die Funktionen sind sehr technischer Natur und jemand, der sie benutzen bemöchte, ist sicher mit den Begriffen bit, and, or, nand und xor vertraut und würde eine Übersetzung nur als hinderlich empfinden. Und für diejenigen, die sich die Funktionen nur aus Neugier mal angucken, gibt es die längere Funktionsbeschreibung. Ich hätte auch keinen Vorschlag, wie man beispielsweise aus "bitweises logischen UND" einen treffenden, kurzen und leicht merkbaren Funktionsnamen erhält. Excel enthält dies Funktionen nicht, es gibt also auch keinerlei "für Umsteiger"-Argumente es krampfhaft einzudeutschen. Mit freundlichen Grüßen Regina
Zum "krampfhaften eindeutschen" fällt mir bloß noch ein, daß vor '45 davon die Rede war u.a. das Wort "Elektro-Lokomotive" durch die eingedeutschte Fassung "Bern-Zieh" zu ersetzen, vielleicht war es auch nur ein Witzchen damaliger Zeit. Diese Bemerkung soll jetzt keine Diskussions-Totschlagkeule sein, aber ich geh so ungern zum Lachen in den Keller. Sorry. cu E. -- too much TV makes you: lazy, stupid, fat, sick and sad -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert