> Fregate84 a écrit:
> Les députés ne sont-ils pas censé réfléchir à comment
> empêcher les entreprises de contourner les nouvelles lois ?

Il y a un mot en anglais que j'ai eu du mal à comprendre, il y a bien des 
années: 'oxymoron'.

Il y a longtemps, dans une galaxie lointaine (mouais...presque) la gueule 
enfarinée je demande à mes collègues de bureau:

"Hey guys, can someone explain me what 'oxymoron' means.

Silence.

Finalement, mon pote Bob dit:
"I can't give you a definition, but I can give you examples".

Moi: "go ahead".

Bob:
"Microsoft Security".
"Government Efficiency".
"Military Intelligence".

A ajouter à la liste, en Français:
"Député qui réfléchit".

Tant que j'y suis, comment on dit 'oxymoron' en Français?

Merci
Michel.

---------------------------
Liste de diffusion du FRnOG
http://www.frnog.org/

Répondre à