Hola!
Us envio la meva primera traducció, del mòdul gnome-mount.
Hi ha hagut tres literals que se m'han resistit, a veure si m'ajudeu amb ells:
msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-mount.c:2227
#, c-format
msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-mount.c:2273
#, c-format
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
msgstr ""
Us adjunto la traducció, ja hem direu què us sembla. També m'hauríeu de dir què n'haig de fer.

Per cert, quin correu és el vàlid: [EMAIL PROTECTED] o gnome@softcatala.net?

Salutacions,
Joan
# Traducció del gnome-mount de l'equip de Softcatalà.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-mount package.
# Joan Duran <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 19:33+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file "
"system."
msgstr ""
"Llista d'opcions per defecte de muntatge per volums formatats amb "
"el sistema de fitxers iso9660."

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file "
"system."
msgstr ""
"Llista d'opcions per defecte de muntatge per volums formatats amb "
"el sistema de fitxers ntfs."

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of default mount options for volumes formatted with the udf file "
"system."
msgstr ""
"Llista d'opcions per defecte de muntatge per volums formatats amb "
"el sistema de fitxers udf."

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file "
"system."
msgstr ""
"Llista d'opcions per defecte de muntatge per volums formatats amb "
"el sistema de fitxers vfat."

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:5
msgid "Default mount options for iso9660 fs"
msgstr "Opcions per defecte de muntatge per iso9660 fs"

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:6
msgid "Default mount options for ntfs fs"
msgstr "Opcions per defecte de muntatge per ntfs fs"

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:7
msgid "Default mount options for udf fs"
msgstr "Opcions per defecte de muntatge per udf fs"

#: ../gnome-mount.schemas.in.h:8
msgid "Default mount options for vfat fs"
msgstr "Opcions per defecte de muntatge per vfat fs"

#: ../src/gnome-mount.c:103
msgid "Unable to mount media."
msgstr "No es pot muntar el medi."

#: ../src/gnome-mount.c:106
msgid "There is probably no media in the drive."
msgstr "És possible que no hi hagi cap medi a la unitat."

#: ../src/gnome-mount.c:136
msgid "Cannot eject volume"
msgstr "No es pot expulsar el volum"

#: ../src/gnome-mount.c:147
#, c-format
msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'."
msgstr "No teniu privilegis per expulsar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:148
msgid "You are not privileged to eject this volume."
msgstr "No teniu privilegis per expulsar aquest volum."

#: ../src/gnome-mount.c:156
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected."
msgstr "Una aplicació no deixa que el volum '%s' sigui expulsat."

#: ../src/gnome-mount.c:157
msgid "An application is preventing the volume from being ejected."
msgstr "Una aplicació no deixa que el volum sigui expulsat."

#: ../src/gnome-mount.c:166
#, c-format
msgid "Cannot eject the volume '%s'."
msgstr "No es pot expulsar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:167
msgid "Cannot eject the volume."
msgstr "No es pot expulsar el volum."

#: ../src/gnome-mount.c:210
msgid "Cannot unmount volume"
msgstr "No es pot desmuntar el volum"

#: ../src/gnome-mount.c:221
#, c-format
msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'."
msgstr "No teniu privilegis per desmuntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:222
msgid "You are not privileged to unmount this volume."
msgstr "No teniu privilegis per desmuntar aquest volum."

#: ../src/gnome-mount.c:231
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted."
msgstr "Una aplicació no deixa que el volum '%s' sigui desmuntat."

#: ../src/gnome-mount.c:232
msgid "An application is preventing the volume from being unmounted."
msgstr "Una aplicació no deixa que el volum sigui desmuntat."

#: ../src/gnome-mount.c:239
#, c-format
msgid "The volume '%s' is not mounted."
msgstr "El volum '%s' no està muntat."

#: ../src/gnome-mount.c:240
msgid "The volume is not mounted."
msgstr "El volum no està muntat."

#: ../src/gnome-mount.c:248
#, c-format
msgid "Cannot unmount the volume '%s'."
msgstr "No es pot desmuntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:249
msgid "Cannot unmount the volume."
msgstr "No es pot desmuntar el volum."

#: ../src/gnome-mount.c:257
#, c-format
msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line."
msgstr "Segurament el volum '%s' ha sigut muntat manualment mitjançant la línia d'ordres."

#: ../src/gnome-mount.c:258
msgid "The volume was probably mounted manually on the command line."
msgstr "Segurament el volum ha sigut muntat manualment mitjançant la línia d'ordres."

#: ../src/gnome-mount.c:268 ../src/gnome-mount.c:411
#, c-format
msgid "Error <i>%s</i>."
msgstr "Error <i>%s</i>."

#: ../src/gnome-mount.c:278 ../src/gnome-mount.c:423
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"

#: ../src/gnome-mount.c:331
msgid "Cannot mount volume."
msgstr "No es pot muntar el volum."

#: ../src/gnome-mount.c:342
#, c-format
msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'."
msgstr "No teniu privilegis per muntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:343
msgid "You are not privileged to mount this volume."
msgstr "No teniu privilegis per muntar aquest volum."

#: ../src/gnome-mount.c:350
#, c-format
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'."
msgstr "Opció de muntatge invàlida quan s'intenta muntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:351
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume."
msgstr "Opció de muntatge invàlida quan s'intenta muntar el volum."

#: ../src/gnome-mount.c:357
#, c-format
msgid ""
"The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
"your system."
msgstr ""
"El volum '%s' utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i> que no està suportat "
"pel vostre sistema."

#: ../src/gnome-mount.c:358
#, c-format
msgid ""
"The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your "
"system."
msgstr ""
"El volum utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i> que no està suportat "
"pel vostre sistema."

#: ../src/gnome-mount.c:374
#, c-format
msgid "Unable to mount the volume '%s'."
msgstr "No es pot muntar el volum '%s'."

#: ../src/gnome-mount.c:375
msgid "Unable to mount the volume."
msgstr "No es pot muntar el volum."

#: ../src/gnome-mount.c:390
#, c-format
msgid "Volume '%s' is already mounted."
msgstr "El volum '%s' ja està muntat."

#: ../src/gnome-mount.c:391
msgid "Volume is already mounted."
msgstr "El volum ja està muntat."

#: ../src/gnome-mount.c:729
#, c-format
msgid "Mounted %s at \"%s\"\n"
msgstr "S'ha muntat %s a \"%s\"\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1053 ../src/gnome-mount.c:1587
#: ../src/gnome-mount.c:1792
#, c-format
msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n"
msgstr "El dispositiu %s està a /etc/fstab amb punt de muntatge \"%s\"\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1096
#, c-format
msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n"
msgstr "S'ha muntat %s a \"%s\" (utilitzant /etc/fstab)\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1431
msgid "Writing data to device"
msgstr "S'estan escrivint dades al dispositiu"

#: ../src/gnome-mount.c:1432
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device %s before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
msgstr ""
"Hi ha dades que s'han d'escriure al dispositiu %s abans que aquest pugui "
"ser eliminat. No eliminis el medi o desconnectis la unitat."

#: ../src/gnome-mount.c:1474
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Ara és segur eliminar el dispositiu"

#: ../src/gnome-mount.c:1475
#, c-format
msgid "The device %s is now safe to remove."
msgstr "Ara és segur eliminar el dispositiu %s"

#: ../src/gnome-mount.c:1623
#, c-format
msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n"
msgstr "S'ha desmuntat %s (utilitzant /etc/fstab)\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1693
#, c-format
msgid "Unmounted %s\n"
msgstr "%s desmuntat\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1828
#, c-format
msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n"
msgstr "S'ha expulsat %s (utilitzant /etc/fstab)\n"

#: ../src/gnome-mount.c:1897
#, c-format
msgid "Ejected %s\n"
msgstr "%s expulsat\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2037
#, c-format
msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: "
msgstr "Introdueix la contrasenya per desbloquejar les dades xifrades de %s: "

#: ../src/gnome-mount.c:2060
#, c-format
msgid ""
"The storage device%s contains encrypted data. Enter a password to unlock."
msgstr ""
"El dispositiu d'emmagatzemament %s conté dades xifrades. Introdueix la contrasenya per desbloquejar-lo."

#: ../src/gnome-mount.c:2062
msgid "Unlock Encrypted Data"
msgstr "Desbloqueja les dades xifrades"

#: ../src/gnome-mount.c:2161
#, c-format
msgid "Setup clear-text device for %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-mount.c:2227
#, c-format
msgid "Teared down clear-text device for %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-mount.c:2273
#, c-format
msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-mount.c:2609
msgid "X display not available - using text-based operation.\n"
msgstr "La visualització d'X no està disponible - s'està utilitzant la operació en mode text.\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2692
#, c-format
msgid "Resolved device file %s -> %s\n"
msgstr "Fitxer de dispositiu resolt %s -> %s\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2706
#, c-format
msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n"
msgstr "Pseudònim resolt \"%s\" -> %s\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2708
#, c-format
msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n"
msgstr "No es pot resoldre el pseudònim \"%s\" per un volum\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2712
msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n"
msgstr "Utilitza --hal-udi, --device o --pseudonym per especificar el volum\n"

#: ../src/gnome-mount.c:2760
#, c-format
msgid "Drive %s does not contain media."
msgstr "La unitat %s no conté cap medi."

#. Silently fail
#: ../src/gnome-mount.c:2770
#, c-format
msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive."
msgstr "El dispositiu '%s' no és un volum o una unitat."

#: ../src/gnome-mount.c:2805
msgid "Cannot unmount and eject simultaneously"
msgstr "No es pot desmuntar i expulsar simultàniament"

#: ../src/gnome-mount.c:2869
#, c-format
msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'"
msgstr "El volum criptogràfic '%s' està configurat com a volum buit '%s'"

#: ../src/gnome-mount.c:2894
msgid "Bad crypto password"
msgstr "Contrasenya criptogràfica incorrecta"

#: ../src/gnome-mount.c:2900
msgid "Bailing out..."
msgstr "Ho deixem córrer..."

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:1
msgid "<b>Connection:</b>"
msgstr "<b>Connexió:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:2
msgid "<b>External:</b>"
msgstr "<b>Externa:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:3
msgid "<b>File System:</b>"
msgstr "<b>Sistema de fitxers:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:4
msgid "<b>Firmware:</b>"
msgstr "<b>Microprogramari:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:5
msgid "<b>Label:</b>"
msgstr "<b>Etiqueta:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:6
msgid "<b>Media:</b>"
msgstr "<b>Medi:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:7
msgid "<b>Model:</b>"
msgstr "<b>Model:<b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:8
msgid "<b>Mount Options:</b>"
msgstr "<b>Opcions de muntatge:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:9
msgid "<b>Mount Point:</b>"
msgstr "<b>Punt de muntatge:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:10
msgid "<b>Removable:</b>"
msgstr "<b>Extraïbles:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:11
msgid "<b>Serial:</b>"
msgstr "<b>Sèrie:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:12
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Paràmetres</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:13
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Mida:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:14
msgid "<b>UUID:</b>"
msgstr "<b>UUID:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:15
msgid "<b>Vendor:</b>"
msgstr "<b>Venedor:</b>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:16
msgid ""
"<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n"
"volume is remounted.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Els canvis en les preferències no tindran efecte\n"
"fins que el volum sigui muntat un altre cop.</i></small>"

#: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18
msgid ""
"<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n"
"the drive. This can be overriden for individual \n"
" volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Les preferències per a una unitat afecten a tots els\n"
"volums inserits en aquesta. Això pot ser reemplaçat per \n"
" volums individuals utilitzant la pestanya \"Volum\".</i></small>"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:524
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:876
msgid "Removable Hard Disk"
msgstr "Disc dur extraïble"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:527
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:879
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc dur"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:534
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr "Disc CD-ROM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:538
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr "Disc CD-R en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:540
msgid "CD-R Disc"
msgstr "Disc CD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:544
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr "Disc CD-RW en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:546
msgid "CD-RW Disc"
msgstr "Disc CD-RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:549
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr "Disc DVD-ROM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:553
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr "Disc DVD-RAM en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:555
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr "Disc DVD-RAM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:559
msgid "Blank DVD-R Disc"
msgstr "Disc DVD-R en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:561
msgid "DVD-R Disc"
msgstr "Disc DVD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:565
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr "Disc DVD-RW en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:567
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr "Disc DVD-RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:571
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr "Disc DVD+R en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:573
msgid "DVD+R Disc"
msgstr "Disc DVD+R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:577
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr "Disc DVD+RW en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:579
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr "Disc DVD+RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:583
msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc"
msgstr "Disc DVD+R doble capa en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:585
msgid "DVD+R Dual Layer Disc"
msgstr "Disc DVD+R doble capa"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:589
msgid "Blank BD-R Disc"
msgstr "Disc BD-R en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:591
msgid "BD-R Disc"
msgstr "Disc BD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:595
msgid "Blank BD-RE Disc"
msgstr "Disc BD-RE en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:597
msgid "BD-RE Disc"
msgstr "Disc BD-RE"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:600
msgid "HD DVD-ROM Disc"
msgstr "Disc HD DVD-ROM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:604
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr "Disc HD DVD-R en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:606
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr "Disc HD DVD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:610
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disc HD DVD-RW en blanc"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:612
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr "Disc HD DVD-RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:618
msgid "Audio Disc"
msgstr "Disc d'àudio"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:624
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquet"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:627
msgid "Tape"
msgstr "Cinta"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:630
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:930
msgid "CompactFlash "
msgstr "CompactFlash"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:633
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:933
msgid "MemoryStick"
msgstr "Memory Stick"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:636
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:936
msgid "SmartMedia"
msgstr "Smart Media"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:639
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:939
msgid "SecureDigital / MultiMediaCard"
msgstr "Secure Digital / MultiMediaCard"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:642
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:942
msgid "Digital Camera"
msgstr "Càmera digital"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:645
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:945
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Reproductor digital d'àudio"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:648
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:948
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:651
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:951
msgid "Jaz"
msgstr "Jaz"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:654
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:954
msgid "Flash Drive"
msgstr "Unitat Flash"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:657
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:957
msgid "Unknown Media"
msgstr "Medi desconegut"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:721
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:728
msgid "<i>Unknown</i>"
msgstr "<i>Desconegut</i>"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:733
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:734
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:735
msgid "<i>Not Mounted</i>"
msgstr "<i>Sense muntar</i>"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:801
msgid "ATA"
msgstr "ATA"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:804
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:810
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:863
msgid "Firewire/IEEE1394"
msgstr "Firewire/IEEE1394"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:866
msgid "CCW"
msgstr "CCW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:870
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Connexió desconeguda"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:889
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:891
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:893
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:897
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:899
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:901
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:903
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:905
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:907
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:910
msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:913
msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:916
#, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr "Unitat %s/%s"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:918
#, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr "Unitat %s"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:924
msgid "Floppy Drive"
msgstr "Unitat de disquet"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:927
msgid "Tape Drive"
msgstr "Unitat de cinta"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:963
msgid "Yes (ejectable)"
msgstr "Si (executable)"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:965
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:972
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:968
#: ../src/gnome-mount-properties-view.c:974
msgid "No"
msgstr "No"

Respondre per correu electrònic a