Hola! Us envio la meva primera traducció, del mòdul gnome-mount. Hi ha hagut tres literals que se m'han resistit, a veure si m'ajudeu amb ells: msgid "Setup clear-text device for %s.\n"Us adjunto la traducció, ja hem direu què us sembla. També m'hauríeu de dir què n'haig de fer. Per cert, quin correu és el vàlid: [EMAIL PROTECTED] o gnome@softcatala.net? Salutacions, Joan |
# Traducció del gnome-mount de l'equip de Softcatalà. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-mount package. # Joan Duran <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-mount\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-09 11:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 19:33+0100\n" "Last-Translator: Joan Duran <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Catalan <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../gnome-mount.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of default mount options for volumes formatted with the iso9660 file " "system." msgstr "" "Llista d'opcions per defecte de muntatge per volums formatats amb " "el sistema de fitxers iso9660." #: ../gnome-mount.schemas.in.h:2 msgid "" "A list of default mount options for volumes formatted with the ntfs file " "system." msgstr "" "Llista d'opcions per defecte de muntatge per volums formatats amb " "el sistema de fitxers ntfs." #: ../gnome-mount.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of default mount options for volumes formatted with the udf file " "system." msgstr "" "Llista d'opcions per defecte de muntatge per volums formatats amb " "el sistema de fitxers udf." #: ../gnome-mount.schemas.in.h:4 msgid "" "A list of default mount options for volumes formatted with the vfat file " "system." msgstr "" "Llista d'opcions per defecte de muntatge per volums formatats amb " "el sistema de fitxers vfat." #: ../gnome-mount.schemas.in.h:5 msgid "Default mount options for iso9660 fs" msgstr "Opcions per defecte de muntatge per iso9660 fs" #: ../gnome-mount.schemas.in.h:6 msgid "Default mount options for ntfs fs" msgstr "Opcions per defecte de muntatge per ntfs fs" #: ../gnome-mount.schemas.in.h:7 msgid "Default mount options for udf fs" msgstr "Opcions per defecte de muntatge per udf fs" #: ../gnome-mount.schemas.in.h:8 msgid "Default mount options for vfat fs" msgstr "Opcions per defecte de muntatge per vfat fs" #: ../src/gnome-mount.c:103 msgid "Unable to mount media." msgstr "No es pot muntar el medi." #: ../src/gnome-mount.c:106 msgid "There is probably no media in the drive." msgstr "És possible que no hi hagi cap medi a la unitat." #: ../src/gnome-mount.c:136 msgid "Cannot eject volume" msgstr "No es pot expulsar el volum" #: ../src/gnome-mount.c:147 #, c-format msgid "You are not privileged to eject the volume '%s'." msgstr "No teniu privilegis per expulsar el volum '%s'." #: ../src/gnome-mount.c:148 msgid "You are not privileged to eject this volume." msgstr "No teniu privilegis per expulsar aquest volum." #: ../src/gnome-mount.c:156 #, c-format msgid "An application is preventing the volume '%s' from being ejected." msgstr "Una aplicació no deixa que el volum '%s' sigui expulsat." #: ../src/gnome-mount.c:157 msgid "An application is preventing the volume from being ejected." msgstr "Una aplicació no deixa que el volum sigui expulsat." #: ../src/gnome-mount.c:166 #, c-format msgid "Cannot eject the volume '%s'." msgstr "No es pot expulsar el volum '%s'." #: ../src/gnome-mount.c:167 msgid "Cannot eject the volume." msgstr "No es pot expulsar el volum." #: ../src/gnome-mount.c:210 msgid "Cannot unmount volume" msgstr "No es pot desmuntar el volum" #: ../src/gnome-mount.c:221 #, c-format msgid "You are not privileged to unmount the volume '%s'." msgstr "No teniu privilegis per desmuntar el volum '%s'." #: ../src/gnome-mount.c:222 msgid "You are not privileged to unmount this volume." msgstr "No teniu privilegis per desmuntar aquest volum." #: ../src/gnome-mount.c:231 #, c-format msgid "An application is preventing the volume '%s' from being unmounted." msgstr "Una aplicació no deixa que el volum '%s' sigui desmuntat." #: ../src/gnome-mount.c:232 msgid "An application is preventing the volume from being unmounted." msgstr "Una aplicació no deixa que el volum sigui desmuntat." #: ../src/gnome-mount.c:239 #, c-format msgid "The volume '%s' is not mounted." msgstr "El volum '%s' no està muntat." #: ../src/gnome-mount.c:240 msgid "The volume is not mounted." msgstr "El volum no està muntat." #: ../src/gnome-mount.c:248 #, c-format msgid "Cannot unmount the volume '%s'." msgstr "No es pot desmuntar el volum '%s'." #: ../src/gnome-mount.c:249 msgid "Cannot unmount the volume." msgstr "No es pot desmuntar el volum." #: ../src/gnome-mount.c:257 #, c-format msgid "The volume '%s' was probably mounted manually on the command line." msgstr "Segurament el volum '%s' ha sigut muntat manualment mitjançant la línia d'ordres." #: ../src/gnome-mount.c:258 msgid "The volume was probably mounted manually on the command line." msgstr "Segurament el volum ha sigut muntat manualment mitjançant la línia d'ordres." #: ../src/gnome-mount.c:268 ../src/gnome-mount.c:411 #, c-format msgid "Error <i>%s</i>." msgstr "Error <i>%s</i>." #: ../src/gnome-mount.c:278 ../src/gnome-mount.c:423 msgid "_Details" msgstr "_Detalls" #: ../src/gnome-mount.c:331 msgid "Cannot mount volume." msgstr "No es pot muntar el volum." #: ../src/gnome-mount.c:342 #, c-format msgid "You are not privileged to mount the volume '%s'." msgstr "No teniu privilegis per muntar el volum '%s'." #: ../src/gnome-mount.c:343 msgid "You are not privileged to mount this volume." msgstr "No teniu privilegis per muntar aquest volum." #: ../src/gnome-mount.c:350 #, c-format msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume '%s'." msgstr "Opció de muntatge invàlida quan s'intenta muntar el volum '%s'." #: ../src/gnome-mount.c:351 msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume." msgstr "Opció de muntatge invàlida quan s'intenta muntar el volum." #: ../src/gnome-mount.c:357 #, c-format msgid "" "The volume '%s' uses the <i>%s</i> file system which is not supported by " "your system." msgstr "" "El volum '%s' utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i> que no està suportat " "pel vostre sistema." #: ../src/gnome-mount.c:358 #, c-format msgid "" "The volume uses the <i>%s</i> file system which is not supported by your " "system." msgstr "" "El volum utilitza el sistema de fitxers <i>%s</i> que no està suportat " "pel vostre sistema." #: ../src/gnome-mount.c:374 #, c-format msgid "Unable to mount the volume '%s'." msgstr "No es pot muntar el volum '%s'." #: ../src/gnome-mount.c:375 msgid "Unable to mount the volume." msgstr "No es pot muntar el volum." #: ../src/gnome-mount.c:390 #, c-format msgid "Volume '%s' is already mounted." msgstr "El volum '%s' ja està muntat." #: ../src/gnome-mount.c:391 msgid "Volume is already mounted." msgstr "El volum ja està muntat." #: ../src/gnome-mount.c:729 #, c-format msgid "Mounted %s at \"%s\"\n" msgstr "S'ha muntat %s a \"%s\"\n" #: ../src/gnome-mount.c:1053 ../src/gnome-mount.c:1587 #: ../src/gnome-mount.c:1792 #, c-format msgid "Device %s is in /etc/fstab with mount point \"%s\"\n" msgstr "El dispositiu %s està a /etc/fstab amb punt de muntatge \"%s\"\n" #: ../src/gnome-mount.c:1096 #, c-format msgid "Mounted %s at \"%s\" (using /etc/fstab)\n" msgstr "S'ha muntat %s a \"%s\" (utilitzant /etc/fstab)\n" #: ../src/gnome-mount.c:1431 msgid "Writing data to device" msgstr "S'estan escrivint dades al dispositiu" #: ../src/gnome-mount.c:1432 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device %s before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." msgstr "" "Hi ha dades que s'han d'escriure al dispositiu %s abans que aquest pugui " "ser eliminat. No eliminis el medi o desconnectis la unitat." #: ../src/gnome-mount.c:1474 msgid "Device is now safe to remove" msgstr "Ara és segur eliminar el dispositiu" #: ../src/gnome-mount.c:1475 #, c-format msgid "The device %s is now safe to remove." msgstr "Ara és segur eliminar el dispositiu %s" #: ../src/gnome-mount.c:1623 #, c-format msgid "Unmounted %s (using /etc/fstab)\n" msgstr "S'ha desmuntat %s (utilitzant /etc/fstab)\n" #: ../src/gnome-mount.c:1693 #, c-format msgid "Unmounted %s\n" msgstr "%s desmuntat\n" #: ../src/gnome-mount.c:1828 #, c-format msgid "Ejected %s (using /etc/fstab).\n" msgstr "S'ha expulsat %s (utilitzant /etc/fstab)\n" #: ../src/gnome-mount.c:1897 #, c-format msgid "Ejected %s\n" msgstr "%s expulsat\n" #: ../src/gnome-mount.c:2037 #, c-format msgid "Enter password to unlock encrypted data for %s: " msgstr "Introdueix la contrasenya per desbloquejar les dades xifrades de %s: " #: ../src/gnome-mount.c:2060 #, c-format msgid "" "The storage device%s contains encrypted data. Enter a password to unlock." msgstr "" "El dispositiu d'emmagatzemament %s conté dades xifrades. Introdueix la contrasenya per desbloquejar-lo." #: ../src/gnome-mount.c:2062 msgid "Unlock Encrypted Data" msgstr "Desbloqueja les dades xifrades" #: ../src/gnome-mount.c:2161 #, c-format msgid "Setup clear-text device for %s.\n" msgstr "" #: ../src/gnome-mount.c:2227 #, c-format msgid "Teared down clear-text device for %s.\n" msgstr "" #: ../src/gnome-mount.c:2273 #, c-format msgid "Clear text device is %s. Mounting.\n" msgstr "" #: ../src/gnome-mount.c:2609 msgid "X display not available - using text-based operation.\n" msgstr "La visualització d'X no està disponible - s'està utilitzant la operació en mode text.\n" #: ../src/gnome-mount.c:2692 #, c-format msgid "Resolved device file %s -> %s\n" msgstr "Fitxer de dispositiu resolt %s -> %s\n" #: ../src/gnome-mount.c:2706 #, c-format msgid "Resolved pseudonym \"%s\" -> %s\n" msgstr "Pseudònim resolt \"%s\" -> %s\n" #: ../src/gnome-mount.c:2708 #, c-format msgid "Cannot resolve pseudonym \"%s\" to a volume\n" msgstr "No es pot resoldre el pseudònim \"%s\" per un volum\n" #: ../src/gnome-mount.c:2712 msgid "Use --hal-udi, --device or --pseudonym to specify volume\n" msgstr "Utilitza --hal-udi, --device o --pseudonym per especificar el volum\n" #: ../src/gnome-mount.c:2760 #, c-format msgid "Drive %s does not contain media." msgstr "La unitat %s no conté cap medi." #. Silently fail #: ../src/gnome-mount.c:2770 #, c-format msgid "Given device '%s' is not a volume or a drive." msgstr "El dispositiu '%s' no és un volum o una unitat." #: ../src/gnome-mount.c:2805 msgid "Cannot unmount and eject simultaneously" msgstr "No es pot desmuntar i expulsar simultàniament" #: ../src/gnome-mount.c:2869 #, c-format msgid "Crypto volume '%s' is already setup with clear volume '%s'" msgstr "El volum criptogràfic '%s' està configurat com a volum buit '%s'" #: ../src/gnome-mount.c:2894 msgid "Bad crypto password" msgstr "Contrasenya criptogràfica incorrecta" #: ../src/gnome-mount.c:2900 msgid "Bailing out..." msgstr "Ho deixem córrer..." #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:1 msgid "<b>Connection:</b>" msgstr "<b>Connexió:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:2 msgid "<b>External:</b>" msgstr "<b>Externa:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:3 msgid "<b>File System:</b>" msgstr "<b>Sistema de fitxers:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:4 msgid "<b>Firmware:</b>" msgstr "<b>Microprogramari:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:5 msgid "<b>Label:</b>" msgstr "<b>Etiqueta:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:6 msgid "<b>Media:</b>" msgstr "<b>Medi:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:7 msgid "<b>Model:</b>" msgstr "<b>Model:<b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:8 msgid "<b>Mount Options:</b>" msgstr "<b>Opcions de muntatge:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:9 msgid "<b>Mount Point:</b>" msgstr "<b>Punt de muntatge:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:10 msgid "<b>Removable:</b>" msgstr "<b>Extraïbles:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:11 msgid "<b>Serial:</b>" msgstr "<b>Sèrie:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:12 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Paràmetres</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:13 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Mida:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:14 msgid "<b>UUID:</b>" msgstr "<b>UUID:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:15 msgid "<b>Vendor:</b>" msgstr "<b>Venedor:</b>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:16 msgid "" "<small><i>Changes in settings will not take effect until the\n" "volume is remounted.</i></small>" msgstr "" "<small><i>Els canvis en les preferències no tindran efecte\n" "fins que el volum sigui muntat un altre cop.</i></small>" #: ../src/gnome-mount-properties.glade.h:18 msgid "" "<small><i>Settings for a drive affects all volumes inserted in\n" "the drive. This can be overriden for individual \n" " volumes using the \"Volume\" tab.</i></small>" msgstr "" "<small><i>Les preferències per a una unitat afecten a tots els\n" "volums inserits en aquesta. Això pot ser reemplaçat per \n" " volums individuals utilitzant la pestanya \"Volum\".</i></small>" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:524 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:876 msgid "Removable Hard Disk" msgstr "Disc dur extraïble" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:527 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:879 msgid "Hard Disk" msgstr "Disc dur" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:534 msgid "CD-ROM Disc" msgstr "Disc CD-ROM" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:538 msgid "Blank CD-R Disc" msgstr "Disc CD-R en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:540 msgid "CD-R Disc" msgstr "Disc CD-R" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:544 msgid "Blank CD-RW Disc" msgstr "Disc CD-RW en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:546 msgid "CD-RW Disc" msgstr "Disc CD-RW" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:549 msgid "DVD-ROM Disc" msgstr "Disc DVD-ROM" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:553 msgid "Blank DVD-RAM Disc" msgstr "Disc DVD-RAM en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:555 msgid "DVD-RAM Disc" msgstr "Disc DVD-RAM" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:559 msgid "Blank DVD-R Disc" msgstr "Disc DVD-R en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:561 msgid "DVD-R Disc" msgstr "Disc DVD-R" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:565 msgid "Blank DVD-RW Disc" msgstr "Disc DVD-RW en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:567 msgid "DVD-RW Disc" msgstr "Disc DVD-RW" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:571 msgid "Blank DVD+R Disc" msgstr "Disc DVD+R en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:573 msgid "DVD+R Disc" msgstr "Disc DVD+R" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:577 msgid "Blank DVD+RW Disc" msgstr "Disc DVD+RW en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:579 msgid "DVD+RW Disc" msgstr "Disc DVD+RW" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:583 msgid "Blank DVD+R Dual Layer Disc" msgstr "Disc DVD+R doble capa en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:585 msgid "DVD+R Dual Layer Disc" msgstr "Disc DVD+R doble capa" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:589 msgid "Blank BD-R Disc" msgstr "Disc BD-R en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:591 msgid "BD-R Disc" msgstr "Disc BD-R" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:595 msgid "Blank BD-RE Disc" msgstr "Disc BD-RE en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:597 msgid "BD-RE Disc" msgstr "Disc BD-RE" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:600 msgid "HD DVD-ROM Disc" msgstr "Disc HD DVD-ROM" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:604 msgid "Blank HD DVD-R Disc" msgstr "Disc HD DVD-R en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:606 msgid "HD DVD-R Disc" msgstr "Disc HD DVD-R" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:610 msgid "Blank HD DVD-RW Disc" msgstr "Disc HD DVD-RW en blanc" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:612 msgid "HD DVD-RW Disc" msgstr "Disc HD DVD-RW" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:618 msgid "Audio Disc" msgstr "Disc d'àudio" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:624 msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquet" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:627 msgid "Tape" msgstr "Cinta" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:630 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:930 msgid "CompactFlash " msgstr "CompactFlash" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:633 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:933 msgid "MemoryStick" msgstr "Memory Stick" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:636 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:936 msgid "SmartMedia" msgstr "Smart Media" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:639 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:939 msgid "SecureDigital / MultiMediaCard" msgstr "Secure Digital / MultiMediaCard" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:642 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:942 msgid "Digital Camera" msgstr "Càmera digital" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:645 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:945 msgid "Digital Audio Player" msgstr "Reproductor digital d'àudio" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:648 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:948 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:651 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:951 msgid "Jaz" msgstr "Jaz" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:654 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:954 msgid "Flash Drive" msgstr "Unitat Flash" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:657 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:957 msgid "Unknown Media" msgstr "Medi desconegut" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:721 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:728 msgid "<i>Unknown</i>" msgstr "<i>Desconegut</i>" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:733 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:734 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:735 msgid "<i>Not Mounted</i>" msgstr "<i>Sense muntar</i>" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:801 msgid "ATA" msgstr "ATA" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:804 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:810 msgid "USB" msgstr "USB" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:863 msgid "Firewire/IEEE1394" msgstr "Firewire/IEEE1394" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:866 msgid "CCW" msgstr "CCW" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:870 msgid "Unknown Connection" msgstr "Connexió desconeguda" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:889 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:891 msgid "CD-R" msgstr "CD-R" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:893 msgid "CD-RW" msgstr "CD-RW" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:897 msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:899 msgid "DVD+R" msgstr "DVD+R" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:901 msgid "DVD+RW" msgstr "DVD+RW" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:903 msgid "DVD-R" msgstr "DVD-R" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:905 msgid "DVD-RW" msgstr "DVD-RW" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:907 msgid "DVD-RAM" msgstr "DVD-RAM" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:910 msgid "DVD±R" msgstr "DVD±R" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:913 msgid "DVD±RW" msgstr "DVD±RW" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:916 #, c-format msgid "%s/%s Drive" msgstr "Unitat %s/%s" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:918 #, c-format msgid "%s Drive" msgstr "Unitat %s" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:924 msgid "Floppy Drive" msgstr "Unitat de disquet" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:927 msgid "Tape Drive" msgstr "Unitat de cinta" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:963 msgid "Yes (ejectable)" msgstr "Si (executable)" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:965 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:972 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:968 #: ../src/gnome-mount-properties-view.c:974 msgid "No" msgstr "No"