Bones, en comptes de "Tothom" i "Desenvolupadors", potser podriem afegir al davant "Per a ... "?
2007/3/13, David Planella <[EMAIL PROTECTED]>:
Ei, http://www.gnome.org/start/2.18/notes/ca/ en català fa bastanta patxoca. Bona feina! M'he fixat en una cosa, però: #: C/release-notes.xml:139(para) C/release-notes.xml:139(para) msgid "" "Learn more about GNOME's best assets at <ulink url=\"http://www.gnome.org/" "\">www.gnome.org</ulink>." msgstr "" "Per a saber més coses quant als millors recursos del GNOME, visiteu " "<ulink url=\"http://www.gnome.org/\"> www.gnome.org</ulink>." -- Crec que aquí s'hauria d'utilitzar «sobre els» en lloc de «quant als» Salut, David. 2007/3/13, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]>: > josep, que pots actualitzar la traducció? > > he afegit la capçalera i l'hi he posat la data de finalització del > mòdul, que si feia un «msgfmt --check» no me l'acceptava (per això hi > surt el prohibit al costat de les nostres release-notes > > ara ja sí que està del tot :) > > El dl 12 de 03 del 2007 a les 21:12 +0100, en/na Josep Puigdemont va > escriure: > > Bona feina! > > > > ja és a l'svn, > > > > Salut! > > > > /Josep > > > > El dl 12 de 03 del 2007 a les 17:45 +0100, en/na gil forcada va > > escriure: > > > tot corregit, > > > > > > el sudoku ho he deixat com a trencaclosques japonès (segons la > > > viquipèdia) > > > > > > > > > El dl 12 de 03 del 2007 a les 16:21 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va > > > escriure: > > > > Bones, > > > > > > > > bona feina! Us suggereixo uns petits retocs: > > > > > > > > #: C/release-notes.xml:8(para) C/release-notes.xml:8(para) > > > > msgid "" > > > > "GNOME 2.18 is out, on time as usual. The top-class free desktop for the " > > > > "masses looks and feels better than ever. This is another progressive release " > > > > "in our road to perfection. It integrates another load of improvements done " > > > > "in the visual design, the performance of the desktop components, and the " > > > > "growing collection of integrated applications. The web browser and the " > > > > "themeable window manager are two good examples to check." > > > > msgstr "" > > > > "El GNOME 2.18 ja ha sortit, puntual com sempre. L'escriptori lliure de " > > > > "primera categoria per a les masses té una estètica i funcionalitat millors " > > > > "que mai. Aquest és un altre llançament progressiu en el nostre camí cap a " > > > > "la perfecció. Integra un munt de millores pel que fa al disseny visual, el " > > > > "rendiment dels components de l'escriptori i la col·lecció creixent " > > > > "d'aplicacions integrades. En són dos bons exemples el navegador web i el " > > > > "gestor de finestres d'aparença configurable." > > > > > > > > -- Ja és aquí el GNOME ... > > > > > > > > #: C/release-notes.xml:15(para) C/release-notes.xml:15(para) > > > > msgid "" > > > > "Personal security is now fully integrated into the desktop, allowing " > > > > "digitally signed communications, encryption of emails and local files, and " > > > > "user-friendly management of personal keys. Internationalization records " > > > > "progress in all directions, with support for vertical text layout and a full " > > > > "Arabic localization matching the quality standards. The official release " > > > > "incorporates essential tools for developers, which hopefully will contribute " > > > > "to get more and better software for the GNOME users." > > > > msgstr "" > > > > "La seguretat personal està totalment integrada a l'escriptori, permet " > > > > "signar digitalment les comunicacions, encriptar correus electrònics i " > > > > "fitxers locals i gestionar fàcilment les claus personals. La " > > > > "internacionalització fa progressos en totes direccions: permet la disposició " > > > > "vertical del text i inclou una localització a l'àrab que compleix els " > > > > "estàndards de qualitat. El llançament oficial incorpora eines essencials per " > > > > "a desenvolupadors, que esperem que contribueixi a tenir més i millor " > > > > "programari per als usuaris de GNOME." > > > > > > > > -- encriptar: xifrar > > > > > > > > #: C/release-notes.xml:26(para) C/release-notes.xml:26(para) > > > > msgid "" > > > > "The GNOME desktop is distributed through free and commercial operating " > > > > "systems including Debian, Fedora, Mandriva, OpenSolaris, RedHat, SLED and " > > > > "Ubuntu. GNOME is also present inside XO (the One Laptop Per Child device) " > > > > "and an increasing collection of mobile devices. Users can already get their " > > > > "hands on GNOME 2.18 trying our official live demos or the testing versions " > > > > "released by some distributions. Check the <ulink url=\"http://www.gnome.org/" > > > > "~davyd/footware.shtml\">Get Footware</ulink> page and give it a try." > > > > msgstr "" > > > > "L'escriptori GNOME es distribueix a través de sistemes operatius gratuïts i " > > > > "de pagament com ara Debian, Fedora, Mandriva, OpenSolaris, RedHat, SLED i " > > > > "Ubuntu. El GNOME també és present a l'XO (el dispositiu del projecte Un " > > > > "portàtil per nen, \"OLPC\") i una col·lecció creixent de dispositius mòbils. " > > > > "Els usuaris ja poden remenar el GNOME 2.18 gràcies a les demostracions " > > > > "autònomes oficials o les versions de prova que alliberen algunes " > > > > "distribucions. Comproveu la pàgina <ulink " > > > > "url=\"http://www.gnome.org/~davyd/footware.shtml\">Get Footware</ulink> " > > > > "i feu-hi una ullada." > > > > > > > > -- poden remenar: poden jugar amb el gnome 2.18 ? > > > > > > > > #: C/release-notes.xml:69(para) C/release-notes.xml:69(para) > > > > msgid "Improved bug reporting ensures that GNOME just keeps getting better." > > > > msgstr "" > > > > "Les millores en l'informador d'errades asseguren que el GNOME vagi " > > > > "millorant constantment." > > > > > > > > -- vagi millorant: millori > > > > > > > > #: C/release-notes.xml:75(title) C/release-notes.xml:75(title) > > > > msgid "Fun" > > > > msgstr "Lleure" > > > > > > > > -- Diversió, entreteniment > > > > > > > > #: C/release-notes.xml:82(para) C/release-notes.xml:82(para) > > > > msgid "" > > > > "Take a break and try our two new games: Chess with glChess, where you can " > > > > "play either against a friend; or try to master the computer opponent or try " > > > > "yourself in solving a Sudoku with GNOME Sudoku, the Japanese crossword " > > > > "puzzle." > > > > msgstr "" > > > > "Feu una pausa i proveu els dos jocs nous del GNOME: escacs amb el glChess, " > > > > "on podeu jugar un amic o bé podeu intentar guanyar l'ordinador; o poseu-vos " > > > > "a prova intentant solucionar un Sudoku amb el GNOME Sudoku, els mots " > > > > "encreuats japonesos." > > > > > > > > -- podeu jugar contra un amic > > > > -- japanesse crosswords puzzle: no se si dir-ne mots encreuats, no té > > > > massa relació > > > > > > > > #: C/release-notes.xml:86(para) C/release-notes.xml:86(para) > > > > msgid "" > > > > "Challenge a friend to an online game of Nibbles, Iagno, or Four-in-a-Row." > > > > msgstr "" > > > > "Desafieu un amic o amiga a jugar en línia al Nibbles, a l'Iagno o al Quatre " > > > > "en ratlla." > > > > > > > > -- Iagno: segurament sona com a "ll", no com a i > > > > > > > > #: C/release-notes.xml:108(para) C/release-notes.xml:108(para) > > > > msgid "" > > > > "Added New text-to-speech drivers including Loqeundo, Cepstral Swift, and " > > > > "eSpeak." > > > > msgstr "" > > > > "S'han afegit controladors nous de conversió de text a parla, com ara el " > > > > "Loqeundo, el Cepstral Swift i l'eSpeak." > > > > > > > > -- nous controladors > > > > > > > > Bona feina! > > > > > > > > El 12/03/07, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > > > > > aquí van :) > > > > > > > > > > El dg 11 de 03 del 2007 a les 23:07 +0100, en/na Josep Puigdemont va > > > > > escriure: > > > > > > El dg 11 de 03 del 2007 a les 22:09 +0100, en/na gil forcada va > > > > > > escriure: > > > > > > > ara ho fem amb la Sílvia doncs :) > > > > > > > > > > > > Genial! > > > > > > > > > > > > Han penjat un mòdul al damned-lies: > > > > > > http://l10n.gnome.org/module/release-notes > > > > > > > > > > > > El po que he passat l'havia fet jo amb xml2po, espero que sigui el > > > > > > mateix que el que hi ha al web. > > > > > > > > > > > > Salut! > > > > > > > > > > > > /Josep > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > El dg 11 de 03 del 2007 a les 12:04 +0100, en/na Josep Puigdemont va > > > > > > > escriure: > > > > > > > > EP, > > > > > > > > > > > > > > > > aquí hi ha el fitxer per traduir, és força curtet. > > > > > > > > Si necessiteu ajuda jo també hi puc donar un cop de mà. > > > > > > > > > > > > > > > > Salut! > > > > > > > > > > > > > > > > /Josep > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > El dv 09 de 03 del 2007 a les 12:55 +0100, en/na gil forcada va > > > > > > > > escriure: > > > > > > > > > ens apuntem amb la Sílvia! aquest diumenge farem tot el tros que ens > > > > > > > > > assigneu :) > > > > > > > > > > > > > > > > > > El dv 09 de 03 del 2007 a les 10:49 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va > > > > > > > > > escriure: > > > > > > > > > > Bones, > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > jo vull participar en la traducció. Podem fer-ne uns quants trossos i > > > > > > > > > > repartir-la entre uns quants. Qui vulgui participar també que s'apunti > > > > > > > > > > aquí :) ! > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > El 08/03/07, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit: > > > > > > > > > > > Ep, > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > les notes de la versió segurament estaran a punt per traduir demà, vegeu > > > > > > > > > > > el correu adjunt. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Salut! > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > /Josep > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ---------- Missatge reenviat ---------- > > > > > > > > > > > From: Vincent Untz <[EMAIL PROTECTED]> > > > > > > > > > > > To: gnome-i18n@gnome.org > > > > > > > > > > > Date: Thu, 8 Mar 2007 17:54:04 +0100 > > > > > > > > > > > Subject: Release notes translations > > > > > > > > > > > Hi, > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > There have been some delays wit the work on the 2.18 release notes, so > > > > > > > > > > > they'll be ready later than usual for translation (hopefully tomorrow). > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > You can see the current draft (before conversion to docbook) here: > > > > > > > > > > > http://live.gnome.org/TwoPointSeventeen/ReleaseNotes/Draft > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Sorry for the inconvenience. > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Vincent > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > -- > > > > > > > > > > > Les gens heureux ne sont pas pressés. > > > > > > > > > > > _______________________________________________ > > > > > > > > > > > gnome-i18n mailing list > > > > > > > > > > > gnome-i18n@gnome.org > > > > > > > > > > > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > > > > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > > > > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > > > > > > > > > > -- > > > > > gil forcada > > > > > > > > > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > > > > > guifi.net - a non-stopping free network > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > ---------------------------------------------------------------- > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra > > subscripci a http://www.softcatala.org/llistes/ > > ---------------------------------------------------------------- > > > -- > gil forcada > > guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer > guifi.net - a non-stopping free network > > ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------
-- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com ---------------------------------------------------------------- Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/ ----------------------------------------------------------------