El dt 20 de 03 del 2007 a les 16:52 +0100, en/na gil forcada va
escriure:
> corregit!

i pujat!

Salut,
Josep

> 
> El dt 20 de 03 del 2007 a les 10:43 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va
> escriure:
> > Bones Gil,
> > 
> > et passo unes correccions per al libgnomedb, també he completat les
> > dues cadenes que faltaven :) :
> > 
> > #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:137
> > msgid ""
> > "For information only, this data source is a system wide data source\n"
> > "and you don't have the permission change it."
> > msgstr ""
> > "Nota informativa, la font de dades és una font de dades per a tot\n"
> > "el sistema i no teniu permís per a canviar-la."
> > 
> > -- nota informativa: ...
> > 
> > #: ../control-center/dsn-properties-dialog.c:236
> > msgid "Could not execute browser program (gnome-db-browser)."
> > msgstr "No s'ha pogut executar el navegador del programa 
> > (gnome-db-browser)."
> > 
> > -- el programa navegador ?
> > 
> > #: ../libgnomedb/data-entries/plugins/gnome-db-entry-cidr.c:266
> > msgid "Set to host mask"
> > msgstr "Definir a la màscara de l'ordinador central"
> > 
> > -- Estableix...
> > 
> > #: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:598
> > msgid "Add"
> > msgstr "Afegir"
> > 
> > -- Afegeix
> > 
> > #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-dbms-update-viewer.c:274
> > msgid "Tables analysis"
> > msgstr "Anàlisis de taules"
> > 
> > #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-dbms-update-viewer.c:275
> > msgid "Views analysis"
> > msgstr "Anàlisis de vistes"
> > 
> > -- Anàlisi ?
> > 
> > #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:142
> > msgid "an OR'ed value of the possible items to display in the widget"
> > msgstr ""
> > 
> > -- 'O' lògica amb els valors dels possibles elements...
> > 
> > #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:146
> > msgid "an OR'ed value describing which columns will be displayed"
> > msgstr ""
> > 
> > -- 'O' lògica amb els valors que descriuen ...
> > 
> > #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector.c:588
> > #: ../libgnomedb-extra/sel-onetable.c:204
> > msgid "Length"
> > msgstr "Llargada"
> > 
> > -- Longitud
> > 
> > #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:539
> > msgid ""
> > "<big><b>Required values:</b></big>\n"
> > "<small>The following values are required to execute the query.</small>"
> > msgstr ""
> > "<big><b>Valors necessaris:</b></big>\n"
> > "<small>Els següents valors són necessaris per executar la 
> > consulta.</small>"
> > 
> > -- necessari: requerit
> > -- Es requereixen els següents valors per a executar...
> > 
> > #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:801
> > msgid ""
> > "Console commands:\n"
> > "  they start with a '\\' and are interpreted as soon\n"
> > "  as the ENTER key is pressed. Commands are:\n"
> > "  \\? to print this help\n"
> > "  \\h to list commands history\n"
> > "  \\c or CTRL-L to clear buffer\n"
> > "  \\ch to clear commands history\n"
> > msgstr ""
> > "Ordres de consola:\n"
> > "  comencen amb «\\» i s'interpreten de seguida\n"
> > "  que s'ha premut la tecla retorn. Les ordres són:\n"
> > "  \\? per mostrar aquesta ajuda\n"
> > "  \\h per mostrar l'historial d'ordres\n"
> > "  \\c o CTRL-L per netejar la memòria intermèdia\n"
> > "  \\ch per netejar l'historial d'ordres\n"
> > 
> > -- per a
> > 
> > #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:850
> > msgid "Unknown console command!"
> > msgstr "Ordre de consola desconegut"
> > 
> > -- desconeguda
> > 
> > #: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:344
> > msgid ""
> > "<big>A constraint already exists</big>\n"
> > "for the selected couple of fields, but not in the same order of tables, "
> > "please remove that other constraint before adding a new one."
> > msgstr ""
> > "<big>Ja existeix una restricció</big>\n"
> > "per aquesta parella de camps, però no en el mateix ordenament de taules, "
> > "elimineu aquesta altra restricció abans d'afegir-ne una de nova."
> > 
> > -- per a aquesta
> > 
> > Estaria bé que fessis el libgda també, que és company del libgnomedb.
> > Tu mateix ;-).
> > 
> > Salut!
> > 
> > El 20/03/07, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
> > > El dl 19 de 03 del 2007 a les 16:52 +0100, en/na gil forcada va
> > > escriure:
> > > > bones,
> > > >
> > > > tot revisant el directori on deso les traduccions que ja he enviat però
> > > > no estan pujades he vist que hi havia aquesta traducció, si la veieu bé
> > > > ja es pot pujar :)
> > >
> > > Està pujat, gràcies!
> > >
> > > /Josep
> > >
> > >
> > > >
> > > > P.D. si algú em sap traduir les dues cadenes que hi falten li agrairé
> > > > moltíssim!
> > > >
> > > > salut!
> > > >
> > > ----------------------------------------------------------------
> > > Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> > > subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
> > > ----------------------------------------------------------------
> > >
> > 
> > 
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a