Hola,

(No sé si aquest correu s'ha enviat més d'una vegada; tinc problemes amb el
Gmail...)

Coses que he vist:

#: ../filediff.py:259
#, python-format
msgid ""
"Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison
"
"will be incorrect. See the user manual for more details."
msgstr ""
"L'expressió regular «%s» ha canviat el nombre de línies del fitxer. La "
"comparació serà incorrecte. Vegeu el manual d'usuari per a més detalls."

*** incorrecta

#: ../filediff.py:797
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
"\n"
"Which format would you like to use?"
msgstr ""
"El fitxer «%s» conté una mescla de diferents fi de línia.\n"
"\n"
"Quin format voldríeu fer servir?"

*** voleu (no és que "voldríeu" sigui incorrecte, però tampoc cal, no? Els
anglesos són més... diplomàtics/fins/digueu-ho com vulgueu)

#: ../glade2/dirdiff.glade.h:3 ../glade2/vcview.glade.h:6
msgid "Compare selected"
msgstr "Compara allò seleccionat"

#: ../glade2/dirdiff.glade.h:6
msgid "Delete selected"
msgstr "Suprimeix el seleccionat"

#: ../glade2/dirdiff.glade.h:8
msgid "Hide selected"
msgstr "Amaga allò seleccionat"

(i algunes cadenes més)

*** el text (?)  Sempre parlem de text, oi?  Sempre és millor posar un
substantiu que no pas un "allò" o "el", que és molt inconcret (i que,
personalment, no m'agrada)

# Gnome_2.6_Fifth_Toe [gthumb.HEAD.ca.po]
#: ../glade2/meldapp.glade.h:8
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr "<b>Desar</b>"

*** Desament / S'està desant

#: ../glade2/meldapp.glade.h:65
msgid "Save in UTF-8 encoding"
msgstr "Desa en condificació UTF-8"

*** codificació

#: ../glade2/meldapp.glade.h:68
msgid "Simple: Lines only"
msgstr "Senzill: Només línies"

*** només

#: ../glade2/meldapp.glade.h:69
msgid "Solid: Filled Quadilaterals"
msgstr "Sòlid: Quadrilàters plens"

*** quadrilàters
#: ../glade2/meldapp.glade.h:86
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes.
"
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
"text with the empty string before comparison is performed. If the
expression "
"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more
"
"details."
msgstr ""
"En realitzar comparacions de fitxers, podeu ignorar alguns tipus de canvis.
"
"Cada patró d'aquí és una expressió regular de python que reemplaçarà amb "
"una cadena buida cada text que hi coincideixi abans de que es faci la "
"comparació. Si l'expressió conté grups, només es reemplacen els grups.
Vegeu "
"el manual d'usuari per a més detalls."

*** abans que es faci

#: ../meld:81
msgid ""
"Due to incompatible API changes some functions may not operate as
expected."
msgstr ""
"Degut a canvis incompatibles en l'API, algunes funcions poden no funcionar
"
"com s'espera."

*** algunes funcions potser no funcionaran

#: ../meldapp.py:853
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Estableix l'etiqueta a emprar enlloc del nom del fitxer"

*** en lloc del / en comptes del

Doncs ja està.

Salut,

sílvia



El 23/03/07, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:

bones, tot mirant les traduccions que faig vaig veure que hi havia
alguns canvis, així que envio po i diff

espero que aquí no hi hagi gaires errades!

salut!
--
gil forcada

guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://klix.sytes.net/wordpress


Respondre per correu electrònic a