Hola, (No sé si aquest correu s'ha enviat més d'una vegada; tinc problemes amb el Gmail...)
Coses que he vist: #: ../filediff.py:259 #, python-format msgid "" "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. Comparison " "will be incorrect. See the user manual for more details." msgstr "" "L'expressió regular «%s» ha canviat el nombre de línies del fitxer. La " "comparació serà incorrecte. Vegeu el manual d'usuari per a més detalls." *** incorrecta #: ../filediff.py:797 #, python-format msgid "" "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n" "\n" "Which format would you like to use?" msgstr "" "El fitxer «%s» conté una mescla de diferents fi de línia.\n" "\n" "Quin format voldríeu fer servir?" *** voleu (no és que "voldríeu" sigui incorrecte, però tampoc cal, no? Els anglesos són més... diplomàtics/fins/digueu-ho com vulgueu) #: ../glade2/dirdiff.glade.h:3 ../glade2/vcview.glade.h:6 msgid "Compare selected" msgstr "Compara allò seleccionat" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:6 msgid "Delete selected" msgstr "Suprimeix el seleccionat" #: ../glade2/dirdiff.glade.h:8 msgid "Hide selected" msgstr "Amaga allò seleccionat" (i algunes cadenes més) *** el text (?) Sempre parlem de text, oi? Sempre és millor posar un substantiu que no pas un "allò" o "el", que és molt inconcret (i que, personalment, no m'agrada) # Gnome_2.6_Fifth_Toe [gthumb.HEAD.ca.po] #: ../glade2/meldapp.glade.h:8 msgid "<b>Saving</b>" msgstr "<b>Desar</b>" *** Desament / S'està desant #: ../glade2/meldapp.glade.h:65 msgid "Save in UTF-8 encoding" msgstr "Desa en condificació UTF-8" *** codificació #: ../glade2/meldapp.glade.h:68 msgid "Simple: Lines only" msgstr "Senzill: Només línies" *** només #: ../glade2/meldapp.glade.h:69 msgid "Solid: Filled Quadilaterals" msgstr "Sòlid: Quadrilàters plens" *** quadrilàters #: ../glade2/meldapp.glade.h:86 msgid "" "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. " "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching " "text with the empty string before comparison is performed. If the expression " "contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more " "details." msgstr "" "En realitzar comparacions de fitxers, podeu ignorar alguns tipus de canvis. " "Cada patró d'aquí és una expressió regular de python que reemplaçarà amb " "una cadena buida cada text que hi coincideixi abans de que es faci la " "comparació. Si l'expressió conté grups, només es reemplacen els grups. Vegeu " "el manual d'usuari per a més detalls." *** abans que es faci #: ../meld:81 msgid "" "Due to incompatible API changes some functions may not operate as expected." msgstr "" "Degut a canvis incompatibles en l'API, algunes funcions poden no funcionar " "com s'espera." *** algunes funcions potser no funcionaran #: ../meldapp.py:853 msgid "Set label to use instead of file name" msgstr "Estableix l'etiqueta a emprar enlloc del nom del fitxer" *** en lloc del / en comptes del Doncs ja està. Salut, sílvia El 23/03/07, gil forcada <[EMAIL PROTECTED]> ha escrit:
bones, tot mirant les traduccions que faig vaig veure que hi havia alguns canvis, així que envio po i diff espero que aquí no hi hagi gaires errades! salut! -- gil forcada guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://klix.sytes.net/wordpress