commit bcc246440a8a7af35a397c5ee095dc3253425918
Author: Daniele Forsi <[email protected]>
Date: Fri Aug 6 17:13:04 2010 +0200
Update Italian translation
po/it.po | 623 ++++++++++----------------------------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 526 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 56aabbf..54e6373 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkpod 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-01 21:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 15:36+0100\n"
-"Last-Translator: phantomjinx <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 01:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 01:54+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Forsi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -574,73 +574,62 @@ msgstr "Convertire Ogg Vorbis"
msgid "Convert WAV"
msgstr "Converti WAV"
+# è la descrizione di una sezione
#: ../data/gtkpod.glade.h:130
-#, fuzzy
msgid "Convert compatible formats to a single format"
-msgstr "Converti formati compatibili in un singolo formato"
+msgstr "Conversione di formati compatibili in un singolo formato"
#: ../data/gtkpod.glade.h:131
-#, fuzzy
msgid "Convert incompatible music formats to:"
-msgstr "Converti formati musicali incompatibili in:"
+msgstr "Convertire formati musicali incompatibili in:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:132
-#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"
#: ../data/gtkpod.glade.h:133
-#, fuzzy
msgid "Cover Art Search Preferences"
msgstr "Preferenze ricerca copertine"
#: ../data/gtkpod.glade.h:134
-#, fuzzy
msgid "Cover art file pattern:"
msgstr "Modello del file della copertina:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:135
-#, fuzzy
msgid "Create New Playlist"
-msgstr "Crea nuova scaletta"
+msgstr "Crea una nuova playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Create Repository"
msgstr "Crea archivio"
#: ../data/gtkpod.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "Create _Playlist File"
msgstr "Crea un file di _playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "Customize..."
msgstr "Personalizza..."
#: ../data/gtkpod.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "Delete Repository"
msgstr "Elimina archivio"
#: ../data/gtkpod.glade.h:140
-#, fuzzy
msgid "Delete missing tracks from the iPod or repository"
-msgstr "Elimina le tracce mancanti dall'iPod o dall'archivio"
+msgstr "Eliminare le tracce mancanti dall'iPod o dall'archivio"
#: ../data/gtkpod.glade.h:141
-#, fuzzy
msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists"
-msgstr "Elimina le tracce mancanti durante la sincronizzazione delle playlist"
+msgstr ""
+"Eliminare le tracce mancanti durante la sincronizzazione delle playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: ../data/gtkpod.glade.h:144
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Determines how the string for the info field should be constructed, e.g '%a/%"
"A/%T - %t.mp3' or '%o'. You can separate several templates by semicolons -- "
@@ -657,7 +646,7 @@ msgstr ""
"file con le informazioni estese): %o, il carattere «%»: %%."
#: ../data/gtkpod.glade.h:146
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Determines the filename of tracks you copy from the iPod, e.g '%a/%A/%T - %t."
"mp3' or '%o'. You can separate several patterns by semicolons -- gtkpod "
@@ -675,7 +664,6 @@ msgstr ""
"%%."
#: ../data/gtkpod.glade.h:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Directories to sync with are determined from the filenames of the tracks in "
"the playlist."
@@ -684,42 +672,34 @@ msgstr ""
"delle tracce nella playlist."
#: ../data/gtkpod.glade.h:148
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "Mappa celeste"
+msgstr "Mostra"
#: ../data/gtkpod.glade.h:149
-#, fuzzy
msgid "Display conversion log"
-msgstr "Mostra il registro della conversione"
+msgstr "Mostrare il registro della conversione"
#: ../data/gtkpod.glade.h:150
-#, fuzzy
msgid "Display information about detected duplicate files"
-msgstr "Mostra informazioni sui file duplicati individuati"
+msgstr "Mostrare informazioni sui file duplicati individuati"
#: ../data/gtkpod.glade.h:151
-#, fuzzy
msgid "Display messages and warnings at startup"
-msgstr "Mostra messaggi e avvertimenti all'avvio"
+msgstr "Mostrare messaggi e avvertimenti all'avvio"
#: ../data/gtkpod.glade.h:152
-#, fuzzy
msgid "Display synchronization results"
-msgstr "Mostra i risultati della sincronizzazione"
+msgstr "Mostrare i risultati della sincronizzazione"
#: ../data/gtkpod.glade.h:153
-#, fuzzy
msgid "Display tooltips in main window"
-msgstr "Mostra i suggerimenti nella finestra principale"
+msgstr "Mostrare i suggerimenti nella finestra principale"
#: ../data/gtkpod.glade.h:154
-#, fuzzy
msgid "Display tracks that match the criteria entered above."
msgstr "Mostra le tracce che corrispondono ai criteri inseriti sopra."
#: ../data/gtkpod.glade.h:155
-#, fuzzy
msgid "Don't automatically sync on startup"
msgstr "Non sincronizzare automaticamente all'avvio"
@@ -732,77 +712,62 @@ msgid "Edit Track Details"
msgstr "Modifica i dettagli della traccia"
#: ../data/gtkpod.glade.h:158
-#, fuzzy
msgid "Empty Playlist"
msgstr "Playlist vuota"
#: ../data/gtkpod.glade.h:159
-#, fuzzy
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "Preferenze di codifica"
#: ../data/gtkpod.glade.h:160
-#, fuzzy
msgid "Encoding..."
-msgstr "Codifica in corso..."
+msgstr "Codifica..."
#: ../data/gtkpod.glade.h:161
-#, fuzzy
msgid "Excluded files..."
msgstr "File esclusi..."
#: ../data/gtkpod.glade.h:162
-#, fuzzy
msgid "Exclusions List"
msgstr "Elenco esclusioni"
#: ../data/gtkpod.glade.h:163
-#, fuzzy
msgid "Expand columns beyond the track list width"
-msgstr "Espandi colonne oltre la larghezza dell'elenco tracce"
+msgstr "Espandere le colonne oltre la larghezza dell'elenco tracce"
#: ../data/gtkpod.glade.h:164
-#, fuzzy
msgid "Export can be continued at a later time if canceled."
msgstr "Se annullata, l'esportazione può essere ripresa in seguito."
#: ../data/gtkpod.glade.h:165
-#, fuzzy
msgid "Feedback"
msgstr "Commenti"
#: ../data/gtkpod.glade.h:166
-#, fuzzy
msgid "Filename Parse Preferences"
-msgstr "Preferenze per la scansione del nome del file"
+msgstr "Preferenze per interpetare il nome del file"
#: ../data/gtkpod.glade.h:167
-#, fuzzy
msgid "Filename format: "
msgstr "Formato del nome del file: "
#: ../data/gtkpod.glade.h:168
-#, fuzzy
msgid "Filename parse pattern:"
-msgstr "Modello per la scansione del nome del file:"
+msgstr "Modello per la interpretare del nome del file:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:169
-#, fuzzy
msgid "Filter tab:"
msgstr "Scheda di filtro:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:170
-#, fuzzy
msgid "Filter tabs"
msgstr "Schede di filtro"
#: ../data/gtkpod.glade.h:171
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:172
-#, fuzzy
msgid ""
"Find orphan files (files with no track info in DB) and dangling tracks "
"(tracks with no corresponding files on iPod)"
@@ -811,17 +776,14 @@ msgstr ""
"fantasma (tracce senza file corrispondenti sull'iPod)"
#: ../data/gtkpod.glade.h:173
-#, fuzzy
msgid "From the hard disk"
msgstr "Dal disco fisso"
#: ../data/gtkpod.glade.h:174
-#, fuzzy
msgid "From the iPod"
msgstr "Dall'iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:175
-#, fuzzy
msgid "From the local database"
msgstr "Dal database locale"
@@ -835,18 +797,15 @@ msgid "Genre"
msgstr "Genere"
#: ../data/gtkpod.glade.h:178
-#, fuzzy
msgid "Get Help _Online"
msgstr "_Ottieni aiuto online"
#: ../data/gtkpod.glade.h:179
-#, fuzzy
msgid "Group artist filter tab by compilation CDs"
msgstr ""
-"Raggruppa la scheda di filtro degli artisti in base ai CD con compilation"
+"Raggruppare la scheda di filtro degli artisti in base ai CD con compilation"
#: ../data/gtkpod.glade.h:180
-#, fuzzy
msgid ""
"If available, the local copy of the track is referenced in the playlist. "
"Otherwise the file on the iPod is used."
@@ -855,7 +814,6 @@ msgstr ""
"Altrimenti è usato il file sul iPod."
#: ../data/gtkpod.glade.h:181
-#, fuzzy
msgid ""
"If checked, sorting will be case sensitive. Please note that case sensitive "
"sorting will not work well with most charsets."
@@ -865,7 +823,6 @@ msgstr ""
"parte delle codifiche."
#: ../data/gtkpod.glade.h:182
-#, fuzzy
msgid ""
"If you check this, information (cover art and meta information) changed for "
"this track will be copied to all other selected tracks as well. Use with "
@@ -876,12 +833,10 @@ msgstr ""
"altre tracce selezionate. Usare con cautela."
#: ../data/gtkpod.glade.h:183
-#, fuzzy
msgid "Ignore these words when at the beginning of the following fields:"
msgstr "Ignorare queste parole quando sono all'inizio dei campi seguenti:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:184
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to save the displayed track order to the iPod choose 'Save "
"Displayed Track Order' from the 'Edit' menu or select 'Auto Store' below."
@@ -891,31 +846,26 @@ msgstr ""
"«Salvataggio automatico» sotto."
#: ../data/gtkpod.glade.h:185
-#, fuzzy
msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist"
-msgstr "Includi le tracce mai ascoltate nella playlist «Voti migliori»"
+msgstr "Includere tracce mai ascoltate nella playlist «Voti migliori»"
#: ../data/gtkpod.glade.h:186
-#, fuzzy
msgid "Info field template:"
msgstr "Modello campo informazioni:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:187
-#, fuzzy
msgid "Initialize iPod"
msgstr "Inizializza l'iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:188
-#, fuzzy
msgid ""
"Insert before\n"
"Insert after"
msgstr ""
-"Inserisci prima\n"
-"Inserisci dopo"
+"Inserire prima\n"
+"Inserire dopo"
#: ../data/gtkpod.glade.h:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Last Played\n"
"Last Modified\n"
@@ -926,22 +876,18 @@ msgstr ""
"Aggiunto\n"
#: ../data/gtkpod.glade.h:194
-#, fuzzy
msgid "Live _updating"
-msgstr "Aggiornamento contin_uo"
+msgstr "Aggiornare contin_uamente"
#: ../data/gtkpod.glade.h:195
-#, fuzzy
msgid "Load iPod(s)"
msgstr "Leggi gli iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:196
-#, fuzzy
msgid "Logic:"
msgstr "Logica: "
#: ../data/gtkpod.glade.h:197
-#, fuzzy
msgid ""
"MP3\n"
"AAC\n"
@@ -950,62 +896,51 @@ msgstr ""
"AAC\n"
#: ../data/gtkpod.glade.h:200
-#, fuzzy
msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected"
-msgstr "Modifica le etichette in massa quando sono selezionate più tracce"
+msgstr "Modificare le etichette in massa quando sono selezionate più tracce"
#: ../data/gtkpod.glade.h:201
-#, fuzzy
msgid "Match only _checked tracks"
-msgstr "Confronta solo le tracce _selezionate"
+msgstr "Considerare solo le tracce _selezionate"
+# usato nelle playlist intelligenti
#: ../data/gtkpod.glade.h:202
-#, fuzzy
msgid "Match:"
-msgstr "Confronto:"
+msgstr "Considerare:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:203
-#, fuzzy
msgid "Maximum cache size:"
msgstr "Dimensione massima cache:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:204
-#, fuzzy
msgid "Maximum threads:"
msgstr "Numero massimo di thread:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:205
-#, fuzzy
msgid "Metadata"
-msgstr "Dati aggiuntivi"
+msgstr "Metadati"
#: ../data/gtkpod.glade.h:206
-#, fuzzy
msgid "Model:"
msgstr "Modello:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:207
-#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Modificato:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:208
-#, fuzzy
msgid "Most Recently Played Tracks"
msgstr "Tracce riprodotte più recentemente"
#: ../data/gtkpod.glade.h:209
-#, fuzzy
msgid "Music"
msgstr "Musica"
#: ../data/gtkpod.glade.h:210
-#, fuzzy
msgid "Music root:"
msgstr "Radice della musica:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:211
-#, fuzzy
msgid "Never show this dialogue again"
msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo"
@@ -1017,17 +952,14 @@ msgid "New Playlist"
msgstr "Nuova playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:213
-#, fuzzy
msgid "No lower margin"
msgstr "Nessun limite inferiore"
#: ../data/gtkpod.glade.h:214
-#, fuzzy
msgid "No upper margin"
msgstr "Nessun limite superiore"
#: ../data/gtkpod.glade.h:215
-#, fuzzy
msgid ""
"Normally the charset specified when first importing the track will be used "
"for the filename. If you set this option you can set a different charset "
@@ -1045,7 +977,6 @@ msgstr ""
"codifica memorizzata. Verrà usata invece la codifica specificata."
#: ../data/gtkpod.glade.h:216
-#, fuzzy
msgid ""
"Normally, if a track is no longer present in the sync directory, it will be "
"removed from the playlist, but not from the iPod or local repository.\n"
@@ -1067,7 +998,6 @@ msgstr ""
"dalla playlist principale significa rimuovere dall'iPod."
#: ../data/gtkpod.glade.h:219
-#, fuzzy
msgid ""
"Normally, the encoding specified above will only be used when importing new "
"tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding "
@@ -1083,102 +1013,83 @@ msgstr ""
"una codifica sbagliata per la prima importazione."
#: ../data/gtkpod.glade.h:220
-#, fuzzy
msgid "Notes sync command:"
msgstr "Comando per sincronizzare le note:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:221
-#, fuzzy
msgid "Number of filter tabs:"
msgstr "Numero di schede di ordinamento:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:222
-#, fuzzy
msgid "Number of tracks:"
msgstr "Numero di tracce:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:223
-#, fuzzy
msgid "On startup automatically sync with playlist directories"
-msgstr "All'avvio sincronizza automaticamente con le directory delle playlist"
+msgstr ""
+"All'avvio sincronizzare automaticamente con le directory delle playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:224
-#, fuzzy
msgid "On startup automatically sync with the following directory"
-msgstr "All'avvio sincronizza automaticamente con la seguente directory"
+msgstr "All'avvio sincronizzare automaticamente con la seguente directory"
#: ../data/gtkpod.glade.h:225
-#, fuzzy
msgid "On startup automatically update (Live Playlist)"
msgstr "All'avvio aggiorna automaticamente (Live Playlist)"
#: ../data/gtkpod.glade.h:226
-#, fuzzy
msgid "One for each Album"
msgstr "Una per ogni album"
#: ../data/gtkpod.glade.h:227
-#, fuzzy
msgid "One for each Artist"
msgstr "Una per ogni artista"
#: ../data/gtkpod.glade.h:228
-#, fuzzy
msgid "One for each Composer"
msgstr "Una per ogni compositore"
#: ../data/gtkpod.glade.h:229
-#, fuzzy
msgid "One for each Genre"
msgstr "Una per ogni genere"
#: ../data/gtkpod.glade.h:230
-#, fuzzy
msgid "One for each Rating"
msgstr "Una per ogni voto"
#: ../data/gtkpod.glade.h:231
-#, fuzzy
msgid "One for each Year"
msgstr "Una per ogni anno"
#: ../data/gtkpod.glade.h:232
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing tags"
msgstr "Sovrascrivi le etichette esistenti"
#: ../data/gtkpod.glade.h:233
-#, fuzzy
msgid "Parse file name to set missing tags"
-msgstr "Scansiona il nome del file per impostare le etichette mancanti"
+msgstr "Interpretare il nome del file per impostare le etichette mancanti"
#: ../data/gtkpod.glade.h:234
-#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:235
-#, fuzzy
msgid "Photo Window"
msgstr "Finestra delle foto"
#: ../data/gtkpod.glade.h:236
-#, fuzzy
msgid "Playcount:"
msgstr "Contatore riproduzioni:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:237
-#, fuzzy
msgid "Played:"
msgstr "Riprodotto:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:238
-#, fuzzy
msgid "Playlist name:"
-msgstr "Nome scaletta:"
+msgstr "Nome della playlist:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:239
-#, fuzzy
msgid "Playlist type:"
msgstr "Tipo di playlist:"
@@ -1187,27 +1098,23 @@ msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:241
-#, fuzzy
msgid "Please refer to the notice below."
msgstr "Consultare l'avviso seguente."
#: ../data/gtkpod.glade.h:242
-#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "Posizione:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:243
-#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: ../data/gtkpod.glade.h:244
-#, fuzzy
msgid "Progress Information"
msgstr "Informazioni sull'avanzamento"
#: ../data/gtkpod.glade.h:246
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. "
"The following format strings will be expanded:\n"
@@ -1220,77 +1127,62 @@ msgstr ""
"- %o: il file di output (generato automaticamente)\n"
#: ../data/gtkpod.glade.h:250
-#, fuzzy
msgid "R_ename Album"
msgstr "R_inomina album"
#: ../data/gtkpod.glade.h:251
-#, fuzzy
msgid "Random Playlist from Displayed Tracks"
msgstr "Playlist casuale dalle tracce mostrate"
#: ../data/gtkpod.glade.h:252
-#, fuzzy
msgid "Randomize Current Playlist"
msgstr "Rendi casuale la playlist corrente"
#: ../data/gtkpod.glade.h:253
-#, fuzzy
msgid "Rating:"
msgstr "Voto:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:254
-#, fuzzy
msgid "Read embedded cover art information"
-msgstr "Leggi informazioni incorporate sulle copertine"
+msgstr "Leggere informazioni incorporate sulle copertine"
#: ../data/gtkpod.glade.h:255
-#, fuzzy
msgid "Read embedded tags from music files"
-msgstr "Leggi dai file musicali le etichette incorporate"
+msgstr "Leggere dai file musicali le etichette incorporate"
#: ../data/gtkpod.glade.h:256
-#, fuzzy
msgid "ReplayGain Preferences"
msgstr "Preferenze di ReplayGain"
#: ../data/gtkpod.glade.h:257
-#, fuzzy
msgid "ReplayGain..."
msgstr "ReplayGain..."
#: ../data/gtkpod.glade.h:258
-#, fuzzy
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Segnala un _problema"
#: ../data/gtkpod.glade.h:259
-#, fuzzy
msgid "Report problems when accessing mserv"
-msgstr "Notifica problemi nell'accedere a mserv"
+msgstr "Riferire i problemi nell'accedere a mserv"
#: ../data/gtkpod.glade.h:260
-#, fuzzy
msgid "Repository"
-msgstr "Deposito"
+msgstr "Archivio"
#: ../data/gtkpod.glade.h:261
-#, fuzzy
msgid "Repository Options"
msgstr "Opzioni dell'archivio"
#: ../data/gtkpod.glade.h:262
-#, fuzzy
msgid "Repository name:"
msgstr "Nome dell'archivio:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:263
-#, fuzzy
msgid "Repository type:"
msgstr "Tipo di archivio:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:264
-#, fuzzy
msgid "Repository/iPod Options"
msgstr "Opzioni di archivi e iPod"
@@ -1299,114 +1191,92 @@ msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"
#: ../data/gtkpod.glade.h:266
-#, fuzzy
msgid "Select '-1' for no upper limit."
msgstr "Scegliere «-1» per nessun limite superiore."
#: ../data/gtkpod.glade.h:267
-#, fuzzy
msgid "Select '0' for no lower limit."
msgstr "Scegliere «0» per nessun limite inferiore."
#: ../data/gtkpod.glade.h:268
-#, fuzzy
msgid "Selected Filter Tab Entry from Database"
msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dal database"
#: ../data/gtkpod.glade.h:269
-#, fuzzy
msgid "Selected Filter Tab Entry from Hard Disk"
msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dal disco fisso"
#: ../data/gtkpod.glade.h:270
-#, fuzzy
msgid "Selected Filter Tab Entry from Playlist"
msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dalla playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:271
-#, fuzzy
msgid "Selected Filter Tab Entry from iPod"
msgstr "Voce selezionata nella scheda di filtro dall'iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:272
-#, fuzzy
msgid "Selected Playlist Including Tracks from Database"
msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dal database"
#: ../data/gtkpod.glade.h:273
-#, fuzzy
msgid "Selected Playlist Including Tracks from Hard Disk"
msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dal disco fisso"
#: ../data/gtkpod.glade.h:274
-#, fuzzy
msgid "Selected Playlist Including Tracks from iPod"
msgstr "Playlist selezionata comprese tracce dall'iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:275
-#, fuzzy
msgid "Selected Tab _Entry"
msgstr "Voc_e nella scheda selezionata"
#: ../data/gtkpod.glade.h:276
-#, fuzzy
msgid "Selected Tracks from Database"
msgstr "Tracce selezionate dal database"
#: ../data/gtkpod.glade.h:277
-#, fuzzy
msgid "Selected Tracks from Hard Disk"
msgstr "Tracce selezionate dal disco fisso"
#: ../data/gtkpod.glade.h:278
-#, fuzzy
msgid "Selected Tracks from Playlist"
msgstr "Tracce selezionate dalla playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:279
-#, fuzzy
msgid "Selected Tracks from iPod"
msgstr "Tracce selezionate dall'iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:280
-#, fuzzy
msgid "Selected _Playlist"
msgstr "_Playlist selezionata"
#: ../data/gtkpod.glade.h:281
-#, fuzzy
msgid "Selected _Tracks"
msgstr "_Tracce selezionate"
#: ../data/gtkpod.glade.h:282
-#, fuzzy
msgid "Selected playlist"
msgstr "Playlist selezionata"
#: ../data/gtkpod.glade.h:283
-#, fuzzy
msgid "Set Cover Art from _File"
msgstr "Imposta la copertina da un _file"
#: ../data/gtkpod.glade.h:284
-#, fuzzy
msgid "Set still missing tags to file name"
-msgstr "Imposta dal nome del file le etichette mancanti"
+msgstr "Impostare dal nome del file le etichette mancanti"
#: ../data/gtkpod.glade.h:285
-#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Impostazioni..."
#: ../data/gtkpod.glade.h:286
-#, fuzzy
msgid "Show summary of sync result"
-msgstr "Mostra un riassunto dei risultati della sincronizzazione"
+msgstr "Mostrare un riassunto dei risultati della sincronizzazione"
#: ../data/gtkpod.glade.h:287
-#, fuzzy
msgid "Skip the track"
-msgstr "Salta la traccia"
+msgstr "Saltare la traccia"
#: ../data/gtkpod.glade.h:288 ../src/misc_playlist.c:116
#: ../src/repository.c:1372
@@ -1414,32 +1284,27 @@ msgid "Smart Playlist"
msgstr "Playlist intelligente"
#: ../data/gtkpod.glade.h:289
-#, fuzzy
msgid "Sort by:"
-msgstr "Ordina per:"
+msgstr "Ordinare per:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:290
-#, fuzzy
msgid "Sort tracks according to: "
-msgstr "Ordina le tracce secondo: "
+msgstr "Ordinare le tracce secondo: "
#: ../data/gtkpod.glade.h:291
-#, fuzzy
msgid "Sorting Options"
-msgstr "Opzioni ordinamento"
+msgstr "Opzioni di ordinamento"
#: ../data/gtkpod.glade.h:292
-#, fuzzy
msgid "Sorting..."
-msgstr " Ordinamento in corso..."
+msgstr "Ordinamento..."
#: ../data/gtkpod.glade.h:293
-#, fuzzy
msgid "Source:"
-msgstr "Fonte:"
+msgstr "Sorgente:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:295
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Specify exact path including command line options. '%i' will be replaced "
"with the mount point of the iPod."
@@ -1448,52 +1313,42 @@ msgstr ""
"verrà sostituito con il punto di mount dell'iPod."
#: ../data/gtkpod.glade.h:296
-#, fuzzy
msgid "Specify interval"
msgstr "Specificare l'intervallo"
#: ../data/gtkpod.glade.h:297
-#, fuzzy
msgid "Start display automatically"
msgstr "Mostra automaticamente"
#: ../data/gtkpod.glade.h:298
-#, fuzzy
msgid "Synchronise Contacts, Calendar and Notes"
msgstr "Sincronizza contatti, calendario e note"
#: ../data/gtkpod.glade.h:299
-#, fuzzy
msgid "Synchronize All"
msgstr "Sincronizza tutto"
#: ../data/gtkpod.glade.h:300
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Sincronizza calendario"
+msgstr "Sincronizza il calendario"
#: ../data/gtkpod.glade.h:301
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Sincronizza contatti"
+msgstr "Sincronizza i contatti"
#: ../data/gtkpod.glade.h:302
-#, fuzzy
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sincronizza le note"
#: ../data/gtkpod.glade.h:303
-#, fuzzy
msgid "Tag and filename encoding:"
msgstr "Codifica nomi file ed etichette:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:304
-#, fuzzy
msgid "Text color"
msgstr "Colore del testo"
#: ../data/gtkpod.glade.h:305
-#, fuzzy
msgid ""
"The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is "
"not available locally, an error message is displayed."
@@ -1502,7 +1357,6 @@ msgstr ""
"non è disponibile localmente, verrà mostrato un messaggio di errore."
#: ../data/gtkpod.glade.h:306
-#, fuzzy
msgid ""
"The output of the background conversion scripts is copied below. Each page "
"of the notebook corresponds to one background thread."
@@ -1511,12 +1365,10 @@ msgstr ""
"linguetta corrisponde ad un thread sullo sfondo."
#: ../data/gtkpod.glade.h:307
-#, fuzzy
msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file."
msgstr "Il file della playlist fa riferimento alla traccia sull'iPod."
#: ../data/gtkpod.glade.h:308
-#, fuzzy
msgid ""
"These settings will only be applied to newly added or updated tracks. This "
"could result in tracks that are normalized to different levels until updated."
@@ -1526,7 +1378,6 @@ msgstr ""
"livelli diversi fino a quando non saranno aggiornate."
#: ../data/gtkpod.glade.h:309
-#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"
@@ -1536,7 +1387,6 @@ msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: ../data/gtkpod.glade.h:311
-#, fuzzy
msgid ""
"To fill additional information, <i>gtkpod</i> can use a database provided by "
"the <i>mserv</i> music server. If you do not know what <i>mserv</i> is, "
@@ -1547,42 +1397,34 @@ msgstr ""
"ignorare questa opzione."
#: ../data/gtkpod.glade.h:312
-#, fuzzy
msgid "Top"
-msgstr "Superiore"
+msgstr "In alto"
#: ../data/gtkpod.glade.h:313
-#, fuzzy
msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")"
msgstr "Guadagno traccia (già «Guadagno radio»)"
#: ../data/gtkpod.glade.h:314
-#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr "Tracce"
#: ../data/gtkpod.glade.h:315
-#, fuzzy
msgid "Tracks Most Often Listened To"
msgstr "Tracce ascoltate più spesso"
#: ../data/gtkpod.glade.h:316
-#, fuzzy
msgid "Tracks in Selected Tab _Entry"
msgstr "Tracce nella scheda s_elezionata"
#: ../data/gtkpod.glade.h:317
-#, fuzzy
msgid "Tracks in Selected _Playlist"
msgstr "Tracce nella _playlist selezionata"
#: ../data/gtkpod.glade.h:318
-#, fuzzy
msgid "Transfer tracks in background mode"
-msgstr "Trasferisci le tracce all'iPod sullo sfondo"
+msgstr "Trasferire sullo sfondo le tracce all'iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:319
-#, fuzzy
msgid ""
"Try to load contents of all connected iPods. For each iPod a separate "
"repository must be set up."
@@ -1591,42 +1433,34 @@ msgstr ""
"essere impostato un archivio separato."
#: ../data/gtkpod.glade.h:320
-#, fuzzy
msgid "Undo _Track"
msgstr "Annulla _traccia"
#: ../data/gtkpod.glade.h:321
-#, fuzzy
msgid "Update _mserv Data from File"
msgstr "Aggiorna i dati _mserv da file"
#: ../data/gtkpod.glade.h:322
-#, fuzzy
msgid "Update information about the existing track"
-msgstr "Aggiorna informazioni relative alla traccia esistente"
+msgstr "Aggiornare informazioni relative alla traccia esistente"
#: ../data/gtkpod.glade.h:323
-#, fuzzy
msgid "Update/Sync All Playlists"
msgstr "Aggiorna/sincronizza tutte le playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:324
-#, fuzzy
msgid "Update/Sync Playlist"
msgstr "Aggiorna/sincronizza la playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:325
-#, fuzzy
msgid "Use legacy format for MP3 tags"
-msgstr "Usa il vecchio formato per le etichette MP3"
+msgstr "Usare il vecchio formato per le etichette MP3"
#: ../data/gtkpod.glade.h:326
-#, fuzzy
msgid "Use mserv database to fill track information"
-msgstr "Usa il database mserv per riempire informazioni sulla traccia"
+msgstr "Usare il database mserv per riempire informazioni sulla traccia"
#: ../data/gtkpod.glade.h:327
-#, fuzzy
msgid ""
"Use selected charset (Preferences/'Adding/Updating/ Syncing')\n"
"for this filename."
@@ -1635,27 +1469,22 @@ msgstr ""
" per questo nome di file."
#: ../data/gtkpod.glade.h:329
-#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:330
-#, fuzzy
msgid "Video Thumbnail Generation"
msgstr "Generazione miniature dei video"
#: ../data/gtkpod.glade.h:331
-#, fuzzy
msgid "Video thumbnailing program:"
msgstr "Programma per generare le miniature dei video"
#: ../data/gtkpod.glade.h:332
-#, fuzzy
msgid "View Full Size"
msgstr "Mostra a piena grandezza"
#: ../data/gtkpod.glade.h:333
-#, fuzzy
msgid ""
"When copying from iPod no check is performed on whether the destination file "
"exists. Enabling this option will make gtkpod check whether the length of "
@@ -1669,12 +1498,10 @@ msgstr ""
"contenuto dell'iPod."
#: ../data/gtkpod.glade.h:334
-#, fuzzy
msgid "When updating tracks, display information:"
-msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce, mostra informazioni:"
+msgstr "Durante l'aggiornamento delle tracce, mostrare informazioni:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:335
-#, fuzzy
msgid ""
"Will show a list of tracks removed and a list of tracks newly added or "
"updated."
@@ -1683,17 +1510,15 @@ msgstr ""
"aggiornate."
#: ../data/gtkpod.glade.h:336
-#, fuzzy
msgid "Write all changes made to the disk and the iPod(s)."
msgstr "Scrive sul disco e sugli iPod tutte le modifiche fatte."
#: ../data/gtkpod.glade.h:337
-#, fuzzy
msgid "Write tags to disk when edited"
-msgstr "Scrivi le etichette sul disco quando vengono modificate"
+msgstr "Scrivere le etichette sul disco quando vengono modificate"
#: ../data/gtkpod.glade.h:339
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the "
"filename will be used.\n"
@@ -1728,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"- il carattere '%': %%."
#: ../data/gtkpod.glade.h:354
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You can separate several templates by a ';'. The first one matching the "
"filename will be used.\n"
@@ -1775,282 +1600,226 @@ msgstr ""
"- il carattere '%': %%."
#: ../data/gtkpod.glade.h:373
-#, fuzzy
msgid "_About gtkpod"
-msgstr "Informazioni _su gtkpod"
+msgstr "_Informazioni"
#: ../data/gtkpod.glade.h:374
-#, fuzzy
msgid "_Add Album"
msgstr "_Aggiungi album"
#: ../data/gtkpod.glade.h:375
-#, fuzzy
msgid "_Add Image"
msgstr "_Aggiungi immagine"
#: ../data/gtkpod.glade.h:376
-#, fuzzy
msgid "_Album"
msgstr "_Album"
#: ../data/gtkpod.glade.h:377
-#, fuzzy
msgid "_All Tracks"
msgstr "Tutte le tr_acce"
#: ../data/gtkpod.glade.h:378
-#, fuzzy
msgid "_Arrange Filter Tabs"
msgstr "_Sistema le schede di ordinamento"
#: ../data/gtkpod.glade.h:379
-#, fuzzy
msgid "_Check iPod's Files"
msgstr "_Controlla i file dell'iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:380
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenuti"
+msgstr "_Sommario"
#: ../data/gtkpod.glade.h:381
-#, fuzzy
msgid "_Conversion Log"
msgstr "Registro di _conversione"
#: ../data/gtkpod.glade.h:382
-#, fuzzy
msgid "_Create Playlists"
msgstr "_Crea playlist"
#: ../data/gtkpod.glade.h:383
-#, fuzzy
msgid "_Create iPod's Directories"
msgstr "_Crea le directory dell'iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:384
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: ../data/gtkpod.glade.h:385
-#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
#: ../data/gtkpod.glade.h:386
-#, fuzzy
msgid "_Displayed Tracks"
msgstr "Tracce _visualizzate"
#: ../data/gtkpod.glade.h:387
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
#: ../data/gtkpod.glade.h:388
-#, fuzzy
msgid "_Enqueue"
msgstr "_Metti in coda"
#: ../data/gtkpod.glade.h:389
-#, fuzzy
msgid "_Export Tracks from Database"
msgstr "_Esporta le tracce dal database"
#: ../data/gtkpod.glade.h:390
-#, fuzzy
msgid "_Fewer Filter Tabs"
msgstr "_Meno schede di ordinamento"
#: ../data/gtkpod.glade.h:391
-#, fuzzy
msgid "_Filter Bar"
msgstr "Barra del _filtro"
#: ../data/gtkpod.glade.h:392
-#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr "_Generale"
#: ../data/gtkpod.glade.h:393
-#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: ../data/gtkpod.glade.h:394
-#, fuzzy
msgid "_Info Window"
msgstr "_Finestra di informazioni"
#: ../data/gtkpod.glade.h:395
-#, fuzzy
msgid "_Limit to"
-msgstr "_Limita a"
+msgstr "_Limitare a"
#: ../data/gtkpod.glade.h:396
-#, fuzzy
msgid "_Load iPod(s)"
msgstr "_Leggi gli iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:397
-#, fuzzy
msgid "_Local"
msgstr "_Locale"
#: ../data/gtkpod.glade.h:398
-#, fuzzy
msgid "_Lyrics"
msgstr "_Testi"
#: ../data/gtkpod.glade.h:399
-#, fuzzy
msgid "_M3U"
msgstr "_M3U"
#: ../data/gtkpod.glade.h:400
-#, fuzzy
msgid "_Misc."
msgstr "_Misc."
#: ../data/gtkpod.glade.h:401
-#, fuzzy
msgid "_More Filter Tabs"
msgstr "_Più schede di ordinamento"
#: ../data/gtkpod.glade.h:402
-#, fuzzy
msgid "_Music"
-msgstr "M_usica"
+msgstr "_Musica"
#: ../data/gtkpod.glade.h:403
-#, fuzzy
msgid "_Newly Added Tracks"
msgstr "Tracce _nuove aggiunte"
#: ../data/gtkpod.glade.h:404
-#, fuzzy
msgid "_Normalize Volume"
msgstr "_Normalizza il volume"
#: ../data/gtkpod.glade.h:405
-#, fuzzy
msgid "_PLS"
msgstr "_PLS"
#: ../data/gtkpod.glade.h:406
-#, fuzzy
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotografie"
#: ../data/gtkpod.glade.h:407
-#, fuzzy
msgid "_Play Now"
msgstr "_Riproduci ora"
#: ../data/gtkpod.glade.h:408
-#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: ../data/gtkpod.glade.h:409
-#, fuzzy
msgid "_Prefer Local"
msgstr "_Preferisci locali"
#: ../data/gtkpod.glade.h:410
-#, fuzzy
msgid "_Remove Album"
msgstr "_Rimuovi album"
#: ../data/gtkpod.glade.h:411
-#, fuzzy
msgid "_Remove Cover Art"
msgstr "_Rimuovi la copertina"
#: ../data/gtkpod.glade.h:412
-#, fuzzy
msgid "_Remove Images"
msgstr "_Rimuovi immagini"
#: ../data/gtkpod.glade.h:413
-#, fuzzy
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Salva le modifiche"
#: ../data/gtkpod.glade.h:414
-#, fuzzy
msgid "_Save Displayed Track Order"
msgstr "_Salva l'ordine visualizzato delle tracce"
#: ../data/gtkpod.glade.h:415
-#, fuzzy
msgid "_Sorting"
msgstr "_Ordinamento"
#: ../data/gtkpod.glade.h:416
-#, fuzzy
msgid "_Synchronize Playlist with Dir(s)"
msgstr "_Sincronizza la playlist con le directory"
#: ../data/gtkpod.glade.h:417
-#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra degli strumenti"
#: ../data/gtkpod.glade.h:418
-#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"
#: ../data/gtkpod.glade.h:419
-#, fuzzy
msgid "_Tooltips"
msgstr "_Suggerimenti"
#: ../data/gtkpod.glade.h:420
-#, fuzzy
msgid "_Undo All"
msgstr "Ann_ulla tutto"
#: ../data/gtkpod.glade.h:421
-#, fuzzy
msgid "_Update Tracks from File"
msgstr "_Aggiorna tracce da file"
#: ../data/gtkpod.glade.h:422
-#, fuzzy
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
#: ../data/gtkpod.glade.h:423
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "Visua_lizza"
+msgstr "_Visualizza"
#: ../data/gtkpod.glade.h:424
-#, fuzzy
msgid "_Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "_Zoom"
#: ../data/gtkpod.glade.h:425
-#, fuzzy
msgid "_iPod"
msgstr "_iPod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:426
-#, fuzzy
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: ../data/gtkpod.glade.h:427
-#, fuzzy
msgid "gtkpod Information"
msgstr "Informazioni su gtkpod"
#: ../data/gtkpod.glade.h:429
-#, fuzzy
msgid ""
"iPod\n"
"Local Repository (Standard)\n"
@@ -2061,22 +1830,18 @@ msgstr ""
"Archivio locale (podcast)\n"
#: ../data/gtkpod.glade.h:433
-#, fuzzy
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr "Punto di mount dell'iPod:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:434
-#, fuzzy
msgid "iTunesDB backup:"
msgstr "Copia di iTunesDB:"
#: ../data/gtkpod.glade.h:435
-#, fuzzy
msgid "mserv Preferences"
msgstr "Preferenze di mserv"
#: ../data/gtkpod.glade.h:436
-#, fuzzy
msgid "mserv root:"
msgstr "Radice di mserv:"
@@ -2085,7 +1850,6 @@ msgid "n/a"
msgstr "n.d."
#: ../data/gtkpod.glade.h:438
-#, fuzzy
msgid "special_sorttab -- Don't translate!"
msgstr "special_sorttab -- Don't translate!"
@@ -2112,252 +1876,202 @@ msgid "New iPod"
msgstr "Nuovo iPod"
#: ../src/charset.c:53
-#, fuzzy
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabo (IBM-864)"
#: ../src/charset.c:54
-#, fuzzy
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabo (ISO-8859-6)"
#: ../src/charset.c:55
-#, fuzzy
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabo (Windows-1256)"
#: ../src/charset.c:56
-#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-13)"
#: ../src/charset.c:57
-#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltico (ISO-8859-4)"
#: ../src/charset.c:58
-#, fuzzy
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Baltico (Windows-1257)"
#: ../src/charset.c:59
-#, fuzzy
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtico (ISO-8859-14)"
#: ../src/charset.c:60
-#, fuzzy
msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Europeo Centrale (IBM-852)"
+msgstr "Europa centrale (IBM-852)"
#: ../src/charset.c:61
-#, fuzzy
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Europeo Centrale (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa centrale (ISO-8859-2)"
#: ../src/charset.c:62
-#, fuzzy
msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Europeo Centrale (Windows-1250)"
+msgstr "Europa centrale (Windows-1250)"
#: ../src/charset.c:63
-#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Cinese Semplificato (GB18030)"
+msgstr "Cinese semplificato (GB18030)"
#: ../src/charset.c:64
-#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Cinese semplificato (GB2312)"
#: ../src/charset.c:65
-#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Cinese tradizionale (Big5)"
#: ../src/charset.c:66
-#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Cinese Tradizionale (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Cinese tradizionale (Big5-HKSCS)"
#: ../src/charset.c:67
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cirillico (IBM-855)"
#: ../src/charset.c:68
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirillico (ISO-8859-5)"
#: ../src/charset.c:69
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cirillico (ISO-IR-111)"
#: ../src/charset.c:70
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
#: ../src/charset.c:71
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirillico (Windows-1251)"
#: ../src/charset.c:72
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
msgstr "Cirillico/Russo (CP-866)"
#: ../src/charset.c:73
-#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cirillico/Ucraino (KOI8-U)"
#: ../src/charset.c:74
-#, fuzzy
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Inglese (US-ASCII)"
#: ../src/charset.c:75
-#, fuzzy
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
#: ../src/charset.c:76
-#, fuzzy
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greco (Windows-1253)"
#: ../src/charset.c:77
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (IBM-862)"
-msgstr "Ebreo (IBM-862)"
+msgstr "Ebraico (IBM-862)"
#: ../src/charset.c:78
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
-msgstr "Ebreo (Windows-1255)"
+msgstr "Ebraico (Windows-1255)"
#: ../src/charset.c:79
-#, fuzzy
msgid "Japanese (automatic detection)"
msgstr "Giapponese (automatico)"
#: ../src/charset.c:80
-#, fuzzy
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Giapponese (EUC-JP)"
#: ../src/charset.c:81
-#, fuzzy
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Giapponese (ISO-2022-JP)"
#: ../src/charset.c:82
-#, fuzzy
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Giapponese (Shift_JIS)"
#: ../src/charset.c:83
-#, fuzzy
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
#: ../src/charset.c:84
-#, fuzzy
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
#: ../src/charset.c:85
-#, fuzzy
msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Sud europeo (ISO-8859-3)"
+msgstr "Europa del sud (ISO-8859-3)"
#: ../src/charset.c:86
-#, fuzzy
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
#: ../src/charset.c:87
-#, fuzzy
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Turco (IBM-857)"
#: ../src/charset.c:88
-#, fuzzy
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
#: ../src/charset.c:89
-#, fuzzy
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turco (Windows-1254)"
#: ../src/charset.c:90
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#: ../src/charset.c:91
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../src/charset.c:92
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
#: ../src/charset.c:93
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
#: ../src/charset.c:94
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
#: ../src/charset.c:95
-#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
#: ../src/charset.c:96
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamita (VISCII)"
#: ../src/charset.c:97
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
#: ../src/charset.c:98
-#, fuzzy
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Ebreo visuale (ISO-8859-8)"
+msgstr "Ebraico visuale (ISO-8859-8)"
#: ../src/charset.c:99
-#, fuzzy
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Occidentale (IBM-850)"
#: ../src/charset.c:100
-#, fuzzy
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)"
#: ../src/charset.c:101
-#, fuzzy
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Occidentale (ISO-8859-15)"
#: ../src/charset.c:102
-#, fuzzy
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Occidentale (Windows-1252)"
@@ -2540,48 +2254,39 @@ msgid "Date format error: unrecognized character:
'%s'\n"
msgstr "Errore nel formato della data: carattere sconosciuto: «%s»\n"
#: ../src/details.c:82
-#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
#: ../src/details.c:83
-#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../src/details.c:84
-#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/details.c:85
-#, fuzzy
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: ../src/details.c:86
-#, fuzzy
msgid "Video Podcast"
msgstr "Podcast video"
#: ../src/details.c:87
-#, fuzzy
msgid "Audiobook"
msgstr "Audiolibro"
#: ../src/details.c:88 ../src/display_spl.c:209 ../src/display_spl.c:218
-#, fuzzy
msgid "Music Video"
msgstr "Video musicale"
#: ../src/details.c:89 ../src/display_spl.c:107 ../src/display_spl.c:210
#: ../src/display_spl.c:219 ../src/misc_conversion.c:101
-#, fuzzy
msgid "TV Show"
msgstr "Programma TV"
#: ../src/details.c:90
-#, fuzzy
msgid "TV Show & Music Video"
msgstr "Programma TV e video musicale"
@@ -2884,27 +2589,22 @@ msgid "Special"
msgstr "Speciale"
#: ../src/display_spl.c:64
-#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: ../src/display_spl.c:65
-#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: ../src/display_spl.c:66
-#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: ../src/display_spl.c:73
-#, fuzzy
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: ../src/display_spl.c:74
-#, fuzzy
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
@@ -2913,287 +2613,231 @@ msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/display_spl.c:76
-#, fuzzy
msgid "secs"
msgstr "sec"
#: ../src/display_spl.c:86 ../src/misc_conversion.c:74
-#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#. 15
#: ../src/display_spl.c:87 ../src/misc_conversion.c:75
-#, fuzzy
msgid "Samplerate"
msgstr "Frequenza di campionamento"
#: ../src/display_spl.c:90
-#, fuzzy
msgid "Kind"
-msgstr "Classe"
+msgstr "Tipo"
#: ../src/display_spl.c:91 ../src/misc_conversion.c:81
-#, fuzzy
msgid "Date modified"
msgstr "Data di modifica"
#: ../src/display_spl.c:92
-#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr "Numero della traccia"
#: ../src/display_spl.c:93
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Dimensioni"
+msgstr "Dimensione"
#: ../src/display_spl.c:94 ../src/infodlg.c:78
-#, fuzzy
msgid "Play time"
msgstr "Durata"
#: ../src/display_spl.c:95 ../src/misc_conversion.c:64
-#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: ../src/display_spl.c:96 ../src/misc_conversion.c:79
-#, fuzzy
msgid "Date added"
msgstr "Data di aggiunta"
#: ../src/display_spl.c:98 ../src/misc_conversion.c:77
-#, fuzzy
msgid "Playcount"
msgstr "Contatore riproduzioni"
#: ../src/display_spl.c:99
-#, fuzzy
msgid "Last played"
msgstr "Ultimo ascolto"
#: ../src/display_spl.c:100
-#, fuzzy
msgid "Disc number"
msgstr "Numero disco"
#: ../src/display_spl.c:101 ../src/misc_conversion.c:78
-#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "Voto"
#: ../src/display_spl.c:102 ../src/misc_conversion.c:87
-#, fuzzy
msgid "Compilation"
msgstr "Compilation"
#: ../src/display_spl.c:103 ../src/misc_conversion.c:76
-#, fuzzy
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: ../src/display_spl.c:104 ../src/misc_conversion.c:86
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "Aggregazione"
+msgstr "Raggruppamento"
#: ../src/display_spl.c:105
-#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: ../src/display_spl.c:106
-#, fuzzy
msgid "Video Kind"
msgstr "Tipo di video"
#: ../src/display_spl.c:108
-#, fuzzy
msgid "Season number"
msgstr "Numero stagione"
#: ../src/display_spl.c:109
-#, fuzzy
msgid "Skip count"
msgstr "Conta salti"
#: ../src/display_spl.c:110
-#, fuzzy
msgid "Last skipped"
msgstr "Saltata l'ultima volta"
#: ../src/display_spl.c:111
-#, fuzzy
msgid "Album artist"
msgstr "Artista dell'album"
#: ../src/display_spl.c:117
-#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: ../src/display_spl.c:118
-#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "non contiene"
#: ../src/display_spl.c:119 ../src/display_spl.c:128 ../src/display_spl.c:138
#: ../src/display_spl.c:157 ../src/display_spl.c:164
-#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "è"
#: ../src/display_spl.c:120 ../src/display_spl.c:129 ../src/display_spl.c:139
#: ../src/display_spl.c:158 ../src/display_spl.c:165
-#, fuzzy
msgid "is not"
msgstr "non è"
#: ../src/display_spl.c:121
-#, fuzzy
msgid "starts with"
-msgstr "inizia per"
+msgstr "comincia con"
#: ../src/display_spl.c:122
-#, fuzzy
msgid "ends with"
-msgstr "finisce per"
+msgstr "finisce con"
#: ../src/display_spl.c:130
-#, fuzzy
msgid "is greater than"
msgstr "è maggiore di"
#: ../src/display_spl.c:131
-#, fuzzy
msgid "is less than"
msgstr "è minore di"
#: ../src/display_spl.c:132 ../src/display_spl.c:144
-#, fuzzy
msgid "is in the range"
msgstr "è nell'intervallo"
#: ../src/display_spl.c:140
-#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "è dopo"
#: ../src/display_spl.c:141
-#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "è prima"
#: ../src/display_spl.c:142
-#, fuzzy
msgid "in the last"
msgstr "negli ultimi"
#: ../src/display_spl.c:143
-#, fuzzy
msgid "not in the last"
msgstr "non negli ultimi"
#: ../src/display_spl.c:150
-#, fuzzy
msgid "is set"
msgstr "è impostato"
#: ../src/display_spl.c:151
-#, fuzzy
msgid "is not set"
msgstr "non è impostato"
#: ../src/display_spl.c:171
-#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Non supportato"
#: ../src/display_spl.c:178
-#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: ../src/display_spl.c:180
-#, fuzzy
msgid "tracks"
msgstr "tracce"
#: ../src/display_spl.c:181
-#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../src/display_spl.c:189
-#, fuzzy
msgid "random order"
msgstr "ordine casuale"
#: ../src/display_spl.c:190
-#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: ../src/display_spl.c:191
-#, fuzzy
msgid "album"
msgstr "album"
#: ../src/display_spl.c:192
-#, fuzzy
msgid "artist"
msgstr "artista"
#: ../src/display_spl.c:193
-#, fuzzy
msgid "genre"
msgstr "genere"
#: ../src/display_spl.c:194
-#, fuzzy
msgid "most recently added"
msgstr "aggiunto più di recente"
#: ../src/display_spl.c:195
-#, fuzzy
msgid "least recently added"
msgstr "aggiunto meno di recente"
#: ../src/display_spl.c:196
-#, fuzzy
msgid "most often played"
msgstr "ascoltato più spesso"
#: ../src/display_spl.c:197
-#, fuzzy
msgid "least often played"
msgstr "ascoltato meno spesso"
#: ../src/display_spl.c:198
-#, fuzzy
msgid "most recently played"
msgstr "ascoltato più di recente"
#: ../src/display_spl.c:199
-#, fuzzy
msgid "least recently played"
msgstr "ascoltato meno di recente"
#: ../src/display_spl.c:200
-#, fuzzy
msgid "highest rating"
msgstr "voto migliore"
#: ../src/display_spl.c:201
-#, fuzzy
msgid "lowest rating"
msgstr "voto peggiore"
#: ../src/display_spl.c:208 ../src/display_spl.c:217
-#, fuzzy
msgid "Movie"
-msgstr "Filmato"
+msgstr "Film"
#: ../src/display_spl.c:1143 ../src/display_spl.c:1158
msgid "to"
@@ -3618,9 +3262,8 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../src/file.c:2634
-#, fuzzy
msgid "Error: File format unsupported now."
-msgstr "\\Errore: formato file non supportato ora."
+msgstr "Errore: formato file non supportato ora."
#: ../src/file.c:2644
msgid "Error: Lyrics not supported for this file format."
@@ -4656,9 +4299,8 @@ msgid "French: Ãric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)"
msgstr "Francese: Ãric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)"
#: ../src/help.c:108
-#, fuzzy
msgid "French: Alain Portal (alain.portal at free dot fr)"
-msgstr "Francese: Ãric Lassauge (rpmfarm at free dot fr)"
+msgstr "Francese: Alain Portal (alain.portal at free dot fr)"
#: ../src/help.c:109
msgid "German: Jorg Schuler (jcsjcs at users dot sourceforge dot net)"
@@ -4810,7 +4452,6 @@ msgid "No iPod or iPod playlist selected"
msgstr "Nessun iPod o playlist di iPod selezionato"
#: ../src/infodlg.c:53
-#, fuzzy
msgid ""
"Total\n"
"(iPod)"
@@ -4819,7 +4460,6 @@ msgstr ""
"(iPod)"
#: ../src/infodlg.c:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Total\n"
"(local)"
@@ -4828,7 +4468,6 @@ msgstr ""
"(locale)"
#: ../src/infodlg.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
"Selected\n"
"Playlist"
@@ -4837,7 +4476,6 @@ msgstr ""
"selezionata"
#: ../src/infodlg.c:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Displayed\n"
"Tracks"
@@ -4846,7 +4484,6 @@ msgstr ""
"visualizzate"
#: ../src/infodlg.c:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Selected\n"
"Tracks"
@@ -4855,48 +4492,39 @@ msgstr ""
"selezionate"
#: ../src/infodlg.c:77
-#, fuzzy
msgid "Number of tracks"
msgstr "Numero di tracce"
#: ../src/infodlg.c:79
-#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "Dimensione file"
#: ../src/infodlg.c:80
-#, fuzzy
msgid "Number of playlists"
msgstr "Numero di playlist"
#: ../src/infodlg.c:81
-#, fuzzy
msgid "Deleted tracks"
msgstr "Tracce eliminate"
#: ../src/infodlg.c:82
-#, fuzzy
msgid "File size (deleted)"
msgstr "Dimensione dei file (eliminati)"
#: ../src/infodlg.c:83
-#, fuzzy
msgid "Non-transferred tracks"
msgstr "Tracce non trasferite"
#: ../src/infodlg.c:84
-#, fuzzy
msgid "File size (non-transferred)"
msgstr "Dimensione dei file (non trasferiti)"
#: ../src/infodlg.c:85
-#, fuzzy
msgid "Effective free space"
msgstr "Spazio libero effettivo"
#. Strings used several times
#: ../src/ipod_init.c:48
-#, fuzzy
msgid "Select or enter your model"
msgstr "Scegliere o inserire il modello"
@@ -5217,262 +4845,212 @@ msgid "Quit without saving"
msgstr "Chiudi senza salvare"
#: ../src/misc_conversion.c:66
-#, fuzzy
msgid "File type"
msgstr "Tipo di file"
#: ../src/misc_conversion.c:67
-#, fuzzy
msgid "PC File"
msgstr "File sul PC"
#: ../src/misc_conversion.c:68
-#, fuzzy
msgid "iPod File"
msgstr "File sull'iPod"
#: ../src/misc_conversion.c:69
-#, fuzzy
msgid "iPod ID"
msgstr "ID iPod"
#. 10
#: ../src/misc_conversion.c:70
-#, fuzzy
msgid "Track Nr (#)"
msgstr "Numero traccia"
#: ../src/misc_conversion.c:71
-#, fuzzy
msgid "Transferred"
msgstr "Trasferito"
#: ../src/misc_conversion.c:72
-#, fuzzy
msgid "File Size"
-msgstr "Dimensione file"
+msgstr "Dimensione del file"
#: ../src/misc_conversion.c:73
-#, fuzzy
msgid "Play Time"
msgstr "Durata"
#. 20
#: ../src/misc_conversion.c:80
-#, fuzzy
msgid "Date played"
msgstr "Data di riproduzione"
#: ../src/misc_conversion.c:82
-#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: ../src/misc_conversion.c:83
-#, fuzzy
msgid "Soundcheck"
msgstr "Ver. livello sonoro"
#. 25
#: ../src/misc_conversion.c:85
-#, fuzzy
msgid "CD Nr"
msgstr "Numero CD"
#: ../src/misc_conversion.c:88
-#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: ../src/misc_conversion.c:89
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Description"
+msgstr "Descrizione"
#. 30
#: ../src/misc_conversion.c:90
-#, fuzzy
msgid "Podcast URL"
msgstr "URL del podcast"
#: ../src/misc_conversion.c:91
-#, fuzzy
msgid "Podcast RSS"
msgstr "RSS del podcast"
#: ../src/misc_conversion.c:92
-#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitoli"
#: ../src/misc_conversion.c:93
-#, fuzzy
msgid "Date released"
msgstr "Data di pubblicazione"
#: ../src/misc_conversion.c:94
-#, fuzzy
msgid "Checked"
-msgstr "Controllato"
+msgstr "Selezionato"
#. 35
#: ../src/misc_conversion.c:95
-#, fuzzy
msgid "Start time"
-msgstr "Ora inizio"
+msgstr "Inizio"
#: ../src/misc_conversion.c:96
-#, fuzzy
msgid "Stop time"
msgstr "Fine"
#: ../src/misc_conversion.c:97
-#, fuzzy
msgid "Remember Playback Position"
msgstr "Ricorda la posizione raggiunta"
#: ../src/misc_conversion.c:98
-#, fuzzy
msgid "Skip when Shuffling"
msgstr "Salta quando riproduci casualmente"
#: ../src/misc_conversion.c:99
-#, fuzzy
msgid "Artwork Path"
msgstr "Percorso artwork"
#. 40
#: ../src/misc_conversion.c:100
-#, fuzzy
msgid "Media Type"
-msgstr "Tipo di supporto"
+msgstr "Tipo di media"
#: ../src/misc_conversion.c:102
-#, fuzzy
msgid "TV Episode"
msgstr "Episodio TV"
#: ../src/misc_conversion.c:103
-#, fuzzy
msgid "TV Network"
msgstr "Rete TV"
#: ../src/misc_conversion.c:104
-#, fuzzy
msgid "Season Nr"
msgstr "N° stagione"
#. 45
#: ../src/misc_conversion.c:105
-#, fuzzy
msgid "Episode Nr"
msgstr "N° episodio"
#: ../src/misc_conversion.c:106
-#, fuzzy
msgid "Album Artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "Artista dell'album"
#: ../src/misc_conversion.c:107
-#, fuzzy
msgid "Sort Artist"
msgstr "Artista per l'ordinamento"
#: ../src/misc_conversion.c:108
-#, fuzzy
msgid "Sort Title"
msgstr "Titolo per l'ordinamento"
#: ../src/misc_conversion.c:109
-#, fuzzy
msgid "Sort Album"
msgstr "Album per l'ordinamento"
#. 50
#: ../src/misc_conversion.c:110
-#, fuzzy
msgid "Sort Album Artist"
msgstr "Artista dell'album per l'ordinamento"
#: ../src/misc_conversion.c:111
-#, fuzzy
msgid "Sort Composer"
msgstr "Compositore per l'ordinamento"
#: ../src/misc_conversion.c:112
-#, fuzzy
msgid "Sort TV Show"
msgstr "Programma TV per l'ordinamento"
#: ../src/misc_conversion.c:113
-#, fuzzy
msgid "Gapless Track Flag"
msgstr "Traccia senza pause"
#: ../src/misc_conversion.c:114
-#, fuzzy
msgid "Lyrics"
msgstr "Testi"
#: ../src/misc_conversion.c:127
-#, fuzzy
msgid "Name of file on PC, if available"
msgstr "Nome del file sul PC, se disponibile"
#: ../src/misc_conversion.c:128
-#, fuzzy
msgid "Name of file on the iPod"
msgstr "Nome del file sull'iPod"
#. 10
#: ../src/misc_conversion.c:130
-#, fuzzy
msgid "Track Nr. and total number of tracks on CD"
msgstr "N° traccia e numero totale di tracce sul CD"
#: ../src/misc_conversion.c:131
-#, fuzzy
msgid "Whether the file has already been transferred to the iPod or not"
msgstr "Se il file è stato già trasferito sull'iPod o meno"
#: ../src/misc_conversion.c:137
-#, fuzzy
msgid "Beats per minute"
msgstr "Battute al minuto"
#: ../src/misc_conversion.c:138
-#, fuzzy
msgid "Number of times the track has been played"
msgstr "Numero di volte in cui la traccia è stata riprodotta"
#: ../src/misc_conversion.c:139
-#, fuzzy
msgid "Star rating from 0 to 5"
msgstr "Votazione a stelle da 0 a 5"
#: ../src/misc_conversion.c:140
-#, fuzzy
msgid "Date and time track has been added"
msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata aggiunta"
#. 20
#: ../src/misc_conversion.c:141
-#, fuzzy
msgid "Date and time track has last been played"
msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata riprodotta l'ultima volta"
#: ../src/misc_conversion.c:142
-#, fuzzy
msgid "Date and time track has last been modified"
msgstr "Data e ora in cui la traccia è stata modificata l'ultima volta"
#: ../src/misc_conversion.c:143
-#, fuzzy
msgid "Manual volume adjust"
msgstr "Regolazione manuale del volume"
#: ../src/misc_conversion.c:144
-#, fuzzy
msgid ""
"Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on "
"the iPod"
@@ -5482,23 +5060,19 @@ msgstr ""
#. 25
#: ../src/misc_conversion.c:147
-#, fuzzy
msgid "CD Nr. and total number of CDS in set"
msgstr "N° CD e numero totale dei CD nel cofanetto"
#: ../src/misc_conversion.c:150
-#, fuzzy
msgid ""
"The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located."
msgstr "La categoria (es. «Tecnologia» o «Musica») in cui si trovava il
podcast."
#: ../src/misc_conversion.c:151
-#, fuzzy
msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod."
msgstr "Accessibile selezionando il bottone centrale sull'iPod."
#: ../src/misc_conversion.c:155
-#, fuzzy
msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)"
msgstr ""
"Data di pubblicazione (per i podcast è mostrata accanto al titolo sull'iPod)"
@@ -5507,7 +5081,6 @@ msgstr ""
#: ../src/misc_conversion.c:169 ../src/misc_conversion.c:170
#: ../src/misc_conversion.c:171 ../src/misc_conversion.c:172
#: ../src/misc_conversion.c:173 ../src/misc_conversion.c:174
-#, fuzzy
msgid "Used for sorting on the iPod"
msgstr "Usato per l'ordinamento sull'iPod"
@@ -5963,27 +5536,22 @@ msgid "Couldn't create '%s'\n"
msgstr "Impossibile creare «%s»\n"
#: ../src/prefsdlg.c:51
-#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: ../src/prefsdlg.c:52
-#, fuzzy
msgid "Icons only"
msgstr "Solo icone"
#: ../src/prefsdlg.c:53
-#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "Solo testo"
#: ../src/prefsdlg.c:54
-#, fuzzy
msgid "Text under icons"
msgstr "Testo sotto le icone"
#: ../src/prefsdlg.c:55
-#, fuzzy
msgid "Text beside icons"
msgstr "Testo accanto alle icone"
@@ -6244,6 +5812,9 @@ msgstr "Impossibile trovare il comando «%s» specificato
per «%s»"
msgid "%s does not appear to be a supported wav file.\n"
msgstr "%s non sembra essere un file wav supportato.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-#~ msgstr "Impossibile trovare il file pixmap: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Extended info will not be used. If you have non-transferred tracks,\n"
+#~ "these will be lost.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le informazioni estese non verranno usate. Le tracce non trasferite "
+#~ "verranno perse.\n"
------------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by
Make an app they can't live without
Enter the BlackBerry Developer Challenge
http://p.sf.net/sfu/RIM-dev2dev
_______________________________________________
gtkpod-cvs2 mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gtkpod-cvs2