Выполнил перевод akonadi_openxchange_resource.  Файл прилагаю.
Если есть замечания, учту.
Lokalize работал нестабильно, поэтому делал в обычном kwrite.


# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 23:50+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"

msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Ваши имена"

msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "Ваши электронные адреса"

#: configdialog.cpp:39
msgid "About..."
msgstr "О программе..."

#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
#: configdialog.cpp:41 configdialog.ui:14
msgid "Open-Xchange Configuration"
msgstr "Настройка Open-Xchange"

#: configdialog.cpp:46
msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here."
msgstr "Введите http или https URL в вашу инсталляцию Open-Xchange"

#: configdialog.cpp:47
msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here."
msgstr "Введите имя пользователя от учетной записи Open-Xchange."

#: configdialog.cpp:48
msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here."
msgstr "Введите пароль  от учетной записи Open-Xchange."

#: configdialog.cpp:75 openxchangeresource.cpp:226
msgid "Open-Xchange"
msgstr "Open-Xchange"

#: configdialog.cpp:76
msgid "Akonadi Open-Xchange Resource"
msgstr "Ресурс Akonadi Open-Xchange"

#: configdialog.cpp:78
msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
msgstr "© Tobias Koenig (credativ GmbH), 2009"

#: configdialog.cpp:79
msgid "Tobias Koenig"
msgstr "Tobias Koenig"

#: configdialog.cpp:79
msgid "Current maintainer"
msgstr "Сопровождающий"

#: configdialog.cpp:80
msgid "credativ GmbH"
msgstr ""

#: configdialog.cpp:80
msgid "Funded and supported"
msgstr "Финансируется и поддерживается"

#: configdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Unable to connect: %1"
msgstr "Соединение не удалось: %1"

#: configdialog.cpp:106
msgid "Connection error"
msgstr "Ошибка соединения"

#: configdialog.cpp:108
msgid "Tested connection successfully."
msgstr "Соединение успешно проверено."

#: configdialog.cpp:108
msgid "Connection success"
msgstr "Соединение успешно"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: configdialog.ui:20
msgid "Connection"
msgstr "Подключение"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl)
#: configdialog.ui:41
msgid "Server URL:"
msgstr "Адрес сервера:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
#: configdialog.ui:48 configdialog.ui:51 openxchangeresource.kcfg:11
#: openxchangeresource.kcfg:12
msgid ""
"The URL of the Open-Xchange server, should be something like https://";
"myserver.org/"
msgstr "Адрес сервера Open-Xchange должен быть примерно таким "
" https://myserver.org/";

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username)
#: configdialog.ui:73
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
#: configdialog.ui:80 configdialog.ui:83 openxchangeresource.kcfg:16
#: openxchangeresource.kcfg:17
msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server"
msgstr "Имя пользователя, использованное для входа в сервер Open-Xchange"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
#: configdialog.ui:102
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General)
#: configdialog.ui:109 configdialog.ui:112 openxchangeresource.kcfg:21
#: openxchangeresource.kcfg:22
msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server"
msgstr "Пароль, использованный для входа в сервер Open-Xchange"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton)
#: configdialog.ui:125
msgid "Test Connection..."
msgstr "Проверка подключения..."

#: openxchangeresource.cpp:254
msgid "Private Folder"
msgstr "Личный каталог"

#: openxchangeresource.cpp:262
msgid "Public Folder"
msgstr "Общественный каталог"

#: openxchangeresource.cpp:270
msgid "Shared Folder"
msgstr "Общий каталог"

#: openxchangeresource.cpp:278
msgid "System Folder"
msgstr "Системный каталог"

#: openxchangeresource.cpp:603
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Не удалось подключится к серверу"

#: openxchangeresource.cpp:788
msgid ""
"The object was edited by another participant in the meantime. Please check."
msgstr ""
"Объект был отредактирован другим участником в данный момент. Пожалуйста" 
"проверьте."

#: openxchangeresource.cpp:789
msgid ""
"Object not found. Maybe it was deleted by another participant in the "
"meantime."
msgstr ""
"Объект не найден. Возможно он был удален другим участником"
"в данное время."

#: openxchangeresource.cpp:790
msgid "You don't have the permission to perform this action on this object."
msgstr "У вас нет разрешения на выполнение этого действия по этому объекту"

#: openxchangeresource.cpp:791
msgid ""
"A conflict detected. Please check if there are other objects in conflict "
"with this one."
msgstr "Обнаружен конфликт. Пожалуйста проверьте наличие" 
"конфликта других объектов."

#: openxchangeresource.cpp:792
msgid ""
"A mandatory data field is missing. Please check. Otherwise contact your "
"administrator."
msgstr "Отсутствуют данные в обязательном поле. Пожалуйста проверьте это."
"В противном  случае обратитесь к вашему администратору. "
#: openxchangeresource.cpp:793
msgid ""
"An appointment conflict detected.\n"
"Please check if there are other appointments in conflict with this one."
msgstr ""
"Обнаружен источник конфликта.\n"
"Пожалуйста проверьте наличие других источников конфликта."

#: openxchangeresource.cpp:794
msgid "Internal server error. Please contact your administrator."
msgstr "Внутренняя ошибка сервера. Пожалуйста обратитесь к вашему администратору"

#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
#: openxchangeresource.kcfg:10
msgid "Server URL"
msgstr "Адрес сервера"

#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
#: openxchangeresource.kcfg:15
msgctxt "the username to login on server"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
#: openxchangeresource.kcfg:20
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
#: openxchangeresource.kcfg:26
msgid "Use incremental updates"
msgstr "Использовать инкрементальные обновления"

#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
#: openxchangeresource.kcfg:27 openxchangeresource.kcfg:28
msgid ""
"Use incremental updates instead of reloading all data from the server each "
"time"
msgstr "Использовать инкрементальные обновления вместо перезагрузки данных" 
"с сервера каждый раз."
_______________________________________________
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ответить