On Sat, 13 May 2006, Marc Santhoff wrote:

> Am Samstag, den 13.05.2006, 16:20 +0200 schrieb Michael Van Canneyt:
> > 
> > On Sat, 13 May 2006, Thierry Andriamirado wrote:
> > 
> > > Le samedi 13 mai 2006 à 09:57 +0200, Michael Van Canneyt a écrit :
> > > 
> > > > Same goes for docs... I agree that we should make some modifications 
> > > > for 
> > > > tranlations, but I don't think that .po files are the way to go...
> > > > But that is my personal opinion.
> > > 
> > > But 'many' (all!) translators use .po editors. If apps produced by
> > > fpc/lazarus doesn't support .po and .mo formats, they'll never be
> > > translated. 
> > 
> > FPC itself has support for .po files (see gettext unit) but 
> > the documentation currently not.
> > 
> > And forgive me: The translator should under no circumstance know
> > what the underlying format is, just as the end user of a database
> > application should not have to bother with what kind of database his 
> > application uses. 
> > 
> > If we provide good tools for easy translation, things will be translated.
> > Whatever the format.
> 
> I do not know, how professional translators would react if one suggests
> them using a .po editor for something else than short message strings,
> but I *do* now abtracting from format issues and having good tools is
> essential.
> 
> One thing frequently asked for is having a side-by-side editor with
> syncing and bookmark option.

Indeed.
This kind of thing I think should be added to the lazarus doc editor...

Michael.

Reply via email to