By far the best example still is
Wascha mesa
Many people believe it means something like washer women :)
Rainer
On 02.06.2017 20:13, Jerzy Zak wrote:
Rainer,
“Tanec Spolski” could mean “A Dance from Poland”, if understood as if properly
written “Taniec z Polski”. Probably notated phonetically.
That reminds me a couple of dances in Pietro Paolo MELIJ, Intavolatura di Liuto
attiorbato…, libro secondo, Venetia 1614, where one can find even funnier
inscriptions mixing Polish names (to whom pieces were dedicated) with Italian
grammar, but used as if twice… Needs complicated explanation, but seems also
remembered/notated phonetically ;)
All the best,
Jerzy
---
On 2 Jun 2017, at 19:51, adS <rainer.aus-dem-spr...@gmx.de> wrote:
Dear lute netters,
can a member from Poland confirm that
"Taned Spolski" (Vallet, 1615)
should be
"Taniec polski"
?
If so, should it contain any special characters?
Best wishes,
Rainer
To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html