By far the best example still is

        Wascha mesa

Many people believe it means something like washer women :)

Rainer


On 02.06.2017 20:13, Jerzy Zak wrote:
Rainer,

“Tanec Spolski” could mean “A Dance from Poland”, if understood as if properly 
written “Taniec z Polski”. Probably notated phonetically.

That reminds me a couple of dances in Pietro Paolo MELIJ, Intavolatura di Liuto 
attiorbato…, libro secondo, Venetia 1614, where one can find even funnier 
inscriptions mixing Polish names (to whom pieces were dedicated) with Italian 
grammar, but used as if twice… Needs complicated explanation, but seems also 
remembered/notated phonetically ;)

All the best,
Jerzy
---

On 2 Jun 2017, at 19:51, adS <rainer.aus-dem-spr...@gmx.de> wrote:

Dear lute netters,

can a member from Poland confirm that

        "Taned Spolski" (Vallet, 1615)

should be

        "Taniec polski"
?

If so, should it contain any special characters?


Best wishes,

Rainer



To get on or off this list see list information at
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html






Reply via email to