You see, its Jar Jar Binks language :)

   On Fri, Jun 2, 2017 at 8:29 PM, adS <[1]rainer.aus-dem-spr...@gmx.de>
   wrote:

     By far the best example still is
             Wascha mesa
     Many people believe it means something like washer women :)
     Rainer

   On 02.06.2017 20:13, Jerzy Zak wrote:

     Rainer,
     "Tanec Spolski" could mean "A Dance from Poland", if understood as
     if properly written "Taniec z Polski". Probably notated
     phonetically.
     That reminds me a couple of dances in Pietro Paolo MELIJ,
     Intavolatura di Liuto attiorbatoâ¦, libro secondo, Venetia 1614,
     where one can find even funnier inscriptions mixing Polish names (to
     whom pieces were dedicated) with Italian grammar, but used as if
     twice⦠Needs complicated explanation, but seems also
     remembered/notated phonetically ;)
     All the best,
     Jerzy
     ---

     On 2 Jun 2017, at 19:51, adS <[2]rainer.aus-dem-spr...@gmx.de>
     wrote:
     Dear lute netters,
     can a member from Poland confirm that
             "Taned Spolski" (Vallet, 1615)
     should be
             "Taniec polski"
     ?
     If so, should it contain any special characters?
     Best wishes,
     Rainer
     To get on or off this list see list information at
     [3]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

   --

References

   1. mailto:rainer.aus-dem-spr...@gmx.de
   2. mailto:rainer.aus-dem-spr...@gmx.de
   3. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html

Reply via email to