You see, its Jar Jar Binks language :) On Fri, Jun 2, 2017 at 8:29 PM, adS <[1]rainer.aus-dem-spr...@gmx.de> wrote:
By far the best example still is Wascha mesa Many people believe it means something like washer women :) Rainer On 02.06.2017 20:13, Jerzy Zak wrote: Rainer, "Tanec Spolski" could mean "A Dance from Poland", if understood as if properly written "Taniec z Polski". Probably notated phonetically. That reminds me a couple of dances in Pietro Paolo MELIJ, Intavolatura di Liuto attiorbatoâ¦, libro secondo, Venetia 1614, where one can find even funnier inscriptions mixing Polish names (to whom pieces were dedicated) with Italian grammar, but used as if twice⦠Needs complicated explanation, but seems also remembered/notated phonetically ;) All the best, Jerzy --- On 2 Jun 2017, at 19:51, adS <[2]rainer.aus-dem-spr...@gmx.de> wrote: Dear lute netters, can a member from Poland confirm that "Taned Spolski" (Vallet, 1615) should be "Taniec polski" ? If so, should it contain any special characters? Best wishes, Rainer To get on or off this list see list information at [3]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html -- References 1. mailto:rainer.aus-dem-spr...@gmx.de 2. mailto:rainer.aus-dem-spr...@gmx.de 3. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html