Jo he obert aquest pàgina i estic traduïnt les faltes que hi ha amb català.
A mesura que ho vagi acabant de traduir ja ho enviaré. De moment estic traduïnt l'apartat de sbasic/shared.po. Es molt llarg però podré acabar de corretgir les paraules que hi han escrites amb català.

On 9/20/06, Jesús Corrius < [EMAIL PROTECTED]> wrote:
Hola a tothom,

En Toni Hermoso ha creat un pàgina del wiki per fer el seguiment de la
traducció de l'ajuda de l'OpenOffice.org. Bàsicament es tracta
d'agafar els PO que hi ha penjats i traduir-los.

http://www.softcatala.org/wiki/MaratOO_o_Documentaci%C3%B3

Si esteu interessats en ajudar-nos, podeu utilitzar el wiki per mateix
per a inscriure-us com a traductors. Aquests fitxers POs son
complicats, amb la qual cosa és convenient que tingueu certa pràctica
en la traducció de POs. En tot cas, utilitzeu la llista de traducció
de l'OpenOffice.org de Softcatalà si teniu qualsevol dubte tècnic, de
terminologia o propostes de canvis:

openoffice@softcatala.net

Com que hi ha alguns fitxers que són molt grans i m'agradaria que fos
un procés àgil, si algú té 2 o 3 dies lliures per traduir, que agafi
un fitxer i tradueixi la part que pugui i que, després l'alliberi
perquè altres hi puguin treballar, encara que no estigui acabat. No
m'agradaria que un fitxer quedés parat més d'una setmana perquè el
traductor en aquell moment no temps.

En cas que tingueu qualsevol dubte, envieu un missatge a la llista
d'OpenOffice.org de Softcatalà:

http://www.softcatala.org/llistes/

Salut,

--
Jesús Corrius
http://www.corrius.org/bloc/
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a